Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 122
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Latin diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 169a
Ps 121-122
1: 121:5 Ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For there are set thrones for judgement,

121:5

тѹ lemma: tu 'there'
form: demonstrative
alt.analysis: loc

сѣдѫ lemma: sěsti 'sit'
form: 3pl.aor (root, pf)

прѣсто(лı) lemma: prestol 'throne'
form: m.pl.nom

(на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

сѫдѣ:) lemma: sъd 'judgement, court'
form: m.sg.loc

Прѣ_столи lemma: prestol 'throne'
form: m.pl.nom

translation: even thrones for the house of David.

2: въ lemma: v 'in'
form: preposition

домѹ lemma: dom 'house'
form: m.sg.gen/loc

да҃вѣ: lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.loc

3: 121:6 ОУмолите lemma: umolja 'beg out'
form: 2pl.imp (pf)
alt.analysis: 2pl.prs (pf)

translation: Pray now for the peace of Jerusalem:

121:6

же lemma: že 'and, also'
form: particle

ѣже lemma: iže 'who'
form: n.pl.nom

о lemma: o (2) 'about'
form: preposition

мирѣ lemma: mir 'world, peace'
form: m.sg.loc

їил҃ма: lemma: Ierusalim 'Jerusalem'
form: m.sg.gen

4: Ї lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and (let there be) prosperity to them that love thee.

обилье lemma: obilie 'wealth, abundance'
form: n.sg.nom/acc

любѩштїїмъ lemma: ljubja 'love'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: A-pdy:Pp3-pd

тѩ: lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

5: 121:7 Бѫди lemma: bъda 'become'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Let peace (I pray) be within thine host,

121:7

же lemma: že 'and, also'
form: particle

миръ lemma: mir 'world, peace'
form: m.sg.nom/acc

въ lemma: v 'in'
form: preposition

силѣ lemma: sila 'power'
form: f.sg.dat/loc

твоеї: lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.dat.pron

6: Ї lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and prosperity in thy palaces.

обилие lemma: obilie 'wealth, abundance'
form: n.sg.nom/acc

въ lemma: v 'in'
form: preposition

стлъпѹстѣ_нахъ lemma: stlъpustěna 'fort, palace'
form: f.pl.loc

7: твоїхъ: lemma: tvoi 'your'
form: f.pl.gen.pron

8: 121:8 Братрıѩ lemma: bratrija 'brotherhood'
form: f.sg.gen

translation: For the sake of my brethren and my neighbours,

121:8

моеѩ lemma: moi 'my'
form: f.sg.gen.pron

ради lemma: radi 'for the sake of'
form: preposition

ї lemma: i 'and'
form: conjunction

блı_жикъ lemma: bližika 'friend'
form: f.pl.gen

9: моıхъ: lemma: moi 'my'
form: f.pl.gen.pron

Гл҃аахъ lemma: glagolati 'speak'
form: 1sg.impf (ipf)

translation: I have indeed spoken peace concerning thee.

gr.LXX: 1sg.impf

ми_ръ lemma: mir 'world, peace'
form: m.sg.nom/acc

10: о lemma: o (2) 'about'
form: preposition

тебѣ: lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

121:9 Домѹ lemma: dom 'house'
form: m.sg.gen/loc

translation: Because of the house of the Lord our God, I have diligently sought thy good.

121:9

ради lemma: radi 'for the sake of'
form: preposition

11: г҃ı lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/dat/loc

б҃а lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

нашего: lemma: naš 'our'
form: m.sg.gen/acc.pron

вьзискахъ lemma: vъziskati 'demand'
form: 1sg.aor (pf)

12: добра lemma: dobro 'goodness, goods'
form: n.sg.gen

тебѣ: lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

122 ПѢСНЬ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.nom/acc

translation: (Title) A Song of Degrees

122:0

СТЕПЕННА: lemma: stepenьnъ 'gradual'
form: f.sg.nom

Dem.: stepenъnaa

13: 122:1 Къ lemma: k 'to'
form: preposition

translation: Unto thee who dwellest in heaven have I lifted up mine eyes.

122:1

тебѣ lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

вьзвѣсъ lemma: vъzveda 'lead up'
form: 1sg.aor (pf)

очи lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

мої lemma: moi 'my'
form: n.dl.nom/acc.pron

14: живѫштюемѹ lemma: živeja 'live'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: Amsdy:Pp3msd

на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

нб҃си: lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.sg.dat

15: 122:2 Се lemma: se (2) 'behold!'
form: particle

translation: Behold, as the eyes of servants are directed to the hands of their masters,

122:2

ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

очи lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

рабъ lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.gen

въ lemma: v 'in'
form: preposition

рѫкѹ lemma: rъka 'hand'
form: f.dl.gen/loc

16: гсд҃еї lemma: gospodin 'lord'
form: m.pl.gen

своїхъ: lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.gen/loc.pron

Ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: and as the eyes of a maidservant to the hands of her mistress;

очи lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

17: рабъїнѩ lemma: robinja 'female servant, slave'
form: f.sg.gen

въ lemma: v 'in'
form: preposition

рѫкѹ lemma: rъka 'hand'
form: f.dl.gen/loc

гж҃дѩ lemma: gospožda 'lady'
form: f.sg.gen

18: своеѩ: lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.gen.pron

19: Тако lemma: taka 'thus'
form: demonstrative

translation: so our eyes (are directed) to the Lord our God,

очи lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

наши lemma: naš 'our'
form: n.dl.nom/acc.pron

къ lemma: k 'to'
form: preposition

г҃ю lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.dat

бѹ҃ lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

наше_мѹ: lemma: naš 'our'
form: m.sg.dat.pron

20: Доїдеже lemma: donьdeže 'until'
form: relative

translation: until he have mercy upon us.

ѹште_дрıтъ lemma: uštedriti 'spare, save'
form: 3sg.prs (pf)

21: нъї: lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

22: 122:3 Помилѹї lemma: pomilvam 'have mercy'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Have pity upon us, O Lord,

122:3

нꙑ lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

г҃ı lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

помилѹ(ı lemma: pomilvam 'have mercy'
form: 2sg.imp (pf)

translation: have pity upon us:

нꙑ:) lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)



facsimilepage 169b
Ps 122-123
1: Ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for we are exceedingly filled with contempt.

по lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

мьногѹ lemma: mnog 'numerous'
form: m.sg.dat

їсплънихо_мъ lemma: izpъlnja 'fill'
form: 1pl.aor (pf)

2: сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ѹничьженıѣ: lemma: uničiženie 'shame'
form: n.sg.gen

122:4 На_ї+ lemma: nai '(superlative particle)'
form: degree particle

translation: Yea, our soul has been exceedingly filled (with it):

122:4

3: паче lemma: pače 'more'
form: adv.comp

наплъни lemma: napъlnja 'fill'
form: 2/3sg.aor (pf)

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

дш҃а lemma: duša 'soul'
form: f.sg.nom

наша: lemma: naš 'our'
form: f.sg.nom.pron

4: Поношение lemma: ponošenie 'disgrace, shame, mockery'
form: n.sg.nom/acc

translation: (let) the reproach (be) to them that are at ease,

Dem.: ponošeniju, Pog.: ponošenija

гобъѕюѭщиїмъ: lemma: gobьźevati 'abound'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: A-pdy:Pp3-pd

5: Ї lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and contempt to the proud.

ѹничьжение lemma: uničiženie 'shame'
form: n.sg.nom/acc

гръдъиїмъ: lemma: grъd 'breast'
form: pl.dat.pron
alt.analysis: 3pl.dat

6: 123 [·рив·] lemma: 123
form: alphabetic number

translation: (Title) A Song of Degrees

123:0

ПѢСНЬ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.nom/acc

СТЕПЕННА: lemma: stepenьnъ 'gradual'
form: f.sg.nom

7: 123:1 Ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: If it had not been that the Lord was among us,

123:1

аште lemma: ašte 'if'
form: conjunction

не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

г҃ь lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

би lemma: sъm 'be'
form: Vao-3s

бꙑлъ lemma: sъm 'be'
form: l-ptcp
alt.analysis: m.sg.nom

въ lemma: v 'in'
form: preposition

насъ: lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/loc

8: Да lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: let Israel now say;

речетъ lemma: reka 'say'
form: 3sg.prs (pf)

нꙑнѣ lemma: nyně 'now'
form: adverb

їил҃ь: lemma: Izrail 'Israel'
form: m.sg.nom

9: 123:2 Ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: if it had not been that the Lord was among us,

123:2
Klem.: jedno že hospodin bieše s námi, když by vstali ľudie proti nám, snad by živy pohltili ny
Kral.: Byť Hospodina s námi nebylo, když lidé povstali proti nám: Tehdáž by nás byli za živa sehltili v rozpálení hněvu svého proti nám;

аште lemma: ašte 'if'
form: conjunction

не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

гь lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

би lemma: sъm 'be'
form: Vao-3s

бꙑлъ lemma: sъm 'be'
form: l-ptcp
alt.analysis: m.sg.nom

въ lemma: v 'in'
form: preposition

10: насъ: lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/loc

Вьнегда lemma: vъnegda 'when'
form: relative

translation: when men rose up against us;

въста_ти lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge'
form: infinitive (pf)

11: чл҃вкомъ lemma: človek 'human'
form: m.sg.dat

на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

нꙑ: lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

123:3 ОУбо lemma: ubo 'as, for'
form: conjunction

translation: verily they would have swallowed us up alive,

123:3

жи_въї lemma: živ 'alive'
form: m.pl.acc.pron

12: пожрълı lemma: požrěti (2) 'devour'
form: l-ptcp

нъї lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

бꙑшѩ: lemma: bъda 'become'
form: 3pl.aor (pf)

въне_гда lemma: vъnegda 'when'
form: relative

translation: when their wrath was kindled against us:

13: прогнѣватı lemma: progněvati 'anger'
form: infinitive (pf)

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ѣростї lemma: jarost 'anger'
form: f.sg.gen/dat/loc

їхъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

14: на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

н[ъ]ъї lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

ѹбо lemma: ubo 'as, for'
form: conjunction

translation: verily the water would have drowned us,

вода lemma: voda 'water'
form: f.sg.nom

бı lemma: sъm 'be'
form: Vao-3s

потопила lemma: potopja 'drown'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: f.sg.nom

нъї lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

15: 123:4 Потокъ lemma: potok 'stream, brook'
form: m.sg.nom/acc

translation: our soul would have gone under the torrent.

123:4

прѣїде lemma: prěiti 'get over'
form: 2/3sg.aor (root, pf)

дш҃а lemma: duša 'soul'
form: f.sg.nom

наша: lemma: naš 'our'
form: f.sg.nom.pron

16: 123:5 ОУбо lemma: ubo 'as, for'
form: conjunction

translation: Yea, our soul would have gone under the overwhelming water.

123:5

прѣїде lemma: prěiti 'get over'
form: 2/3sg.aor (root, pf)

дш҃а lemma: duša 'soul'
form: f.sg.nom

наша lemma: naš 'our'
form: f.sg.nom.pron

водѫ lemma: voda 'water'
form: f.sg.acc

17: непостоıнѫ: lemma: nepostoin 'unstoppable'
form: f.sg.acc

18: 123:6 Бл҃нъ lemma: blagoslovja 'bless'
form: m.sg.nom
alt.analysis: ptcp.aor.pass

translation: Blessed (be) the Lord, who has not given us for a prey to their teeth.

123:6

г҃ь: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

Їже lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

дастъ lemma: dam 'give'
form: 2/3sg.aor (pf)
alt.analysis: 3sg.prs (pf)

на_съ lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/loc

19: въ lemma: v 'in'
form: preposition

ловитвѫ lemma: lovitva 'hunting, prey'
form: f.sg.acc

зѫбомъ lemma: zъb 'tooth'
form: m.pl.dat

(їхъ:) lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

20: 123:7 Дш҃а lemma: duša 'soul'
form: f.sg.nom

translation: Our soul has been delivered as a sparrow from the snare of the fowlers:

123:7

наша lemma: naš 'our'
form: f.sg.nom.pron

ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

пьтица lemma: ptica 'bird'
form: f.sg.nom

ıзба_витъ lemma: izbavja 'free, let off'
form: 3sg.prs (pf)

Thus in Pog., Dem./Bon.: izbavi sę.
gr.LXX: 3sg.aor.pass

21: сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

отъ lemma: ot 'from'
form: preposition

сѣти lemma: sětь 'trap, snare'
form: f.sg.gen/dat/loc

ловѩ_штıхъ: lemma: lovja 'hunt'
form: pl.gen/loc.pron
alt.analysis: ptcp.prs.act

22: 123:8 Сѣть lemma: sětь 'trap, snare'
form: f.sg.nom/acc

translation: the snare is broken,

123:8

съкрѹши lemma: sъkruša 'break'
form: 2/3sg.aor (pf)

23: сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ї lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and we are delivered.

мꙑ lemma: my 'we'
form: 1pl.nom

избавлени lemma: izbavja 'free, let off'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.pl.nom

бꙑ_хомъ: lemma: bъda 'become'
form: Vaia1p

24: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual