Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 90
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic Latin


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 120b
Ps 89-90
1: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and be intreated concerning thy servants.

umolenъ lemma: umolja 'beg out'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

bǫdi lemma: bъda 'become'
form: 2sg.imp

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

raby lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.acc/inst

svoę lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.acc.pron

utěši lemma: uteša 'consolate'
form: 2sg.imp (pf)

translation: [Sidenote] Consolate!

Written in the top right corner of the page

2: 89:14 isplъnixomъ lemma: izpъlnja 'fill'
form: 1pl.aor (pf)

translation: We have been satisfied in the morning with thy mercy;

89:14
Kral.: Nasyť nás, hebr.: m1sg-subj.1pl-obj.imp

lemma: se 'self'
form: refl.acc

jutro lemma: utro 'in the morning'
form: adverb
alt.analysis: n.sg.nom/acc

milosti lemma: milost 'mercy'
form: f.sg.gen/dat/loc

3: tvoeę lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.gen.pron

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and we did exult

vъzdradovaxomъ lemma: vъzradvam 'rejoice'
form: 1pl.aor (pf)

4: lemma: se 'self'
form: refl.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and we rejoiced:

vъzveselixomъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 1pl.aor (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

5: vo lemma: v 'in'
form: preposition

translation: we rejoiced in all our days

Brenton: let us rejoice in all our days,
An imperative construction is also used in Kral.: Obveseliž nás podlé dnů, v nichž jsi nás ssužoval, a let, v nichž jsme okoušeli zlého.

vъsę lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc.pron

dъni lemma: den 'day'
form: m.pl.acc

našę lemma: naš 'our'
form: m.pl.acc.pron

vъzveselixomъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 1pl.aor (pf)

gr.LXX: 1pl.aor.pass, hebr.: m.sg-subj.1pl-obj.imp

6: lemma: se 'self'
form: refl.acc

89:15 za lemma: za 'for, about'
form: preposition

translation: in return for the days wherein thou didst afflict us,

89:15

dъni lemma: den 'day'
form: m.pl.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

něže lemma: iže 'who'
form: n.pl.nom

Thus in Dem., but Pog./Bon.: nęže

lemma: - '(no lemma)'
form: residual

7: sъměrilъ lemma: sъměriti 'make peaceful, defeat, humiliate'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

ny lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

lěta lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.nom/acc

translation: the years wherein we saw evil.

lemma: v 'in'
form: preposition

8: něže lemma: iže 'who'
form: n.pl.nom

viděxomъ lemma: vidja 'see'
form: Vmia1p

gr.LXX: 1pl.aor

zъlaa lemma: zъl 'evil, angry'
form: n.pl.nom/acc.pron

9: 89:16 i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And look upon thy servants, and upon thy works;

89:16

prizъri lemma: prizra 'look with favor'
form: 2sg.imp (pf)

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

raby lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.acc/inst

tvoę lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.acc.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

10: děla lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.nom/acc

tvoě lemma: tvoi 'your'
form: n.pl.nom/acc.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and guide their children.

nastavi lemma: nastavja 'set up'
form: 2sg.imp (pf)

sny lemma: sin 'son'
form: m.pl.acc/inst

11: ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

12: 89:17 i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And let the brightness of the Lord our God be upon us:

89:17

bǫdi lemma: bъda 'become'
form: 2sg.imp

světlostъ lemma: světlost 'shine, brightness'
form: f.sg.nom/acc

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/dat/loc

ba lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

našego lemma: naš 'our'
form: m.sg.gen/acc.pron

13: na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

nasъ lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/loc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and do thou direct for us the works of our hands.

děla lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.nom/acc

rǫkъ lemma: rъka 'hand'
form: f.pl.gen

našixъ lemma: naš 'our'
form: f.pl.gen.pron

14: ispravi lemma: izpravja 'make straight'
form: 2sg.imp (pf)

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

nasъ lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/loc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and do thou direct for us the works of our hands.

The part is not repeated in gr.LXX (and Brenton), but it appears in all other Slavonic versions, as well as in Kral. and hebr.

děla lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.nom/acc

15: rǫkъ lemma: rъka 'hand'
form: f.pl.gen

našixъ lemma: naš 'our'
form: f.pl.gen.pron

ispravi lemma: izpravja 'make straight'
form: 2sg.imp (pf)

16: 90:1 xvala lemma: xvala 'praise'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Praise of a Song, by David

90:1

pěniě lemma: penie 'singing, Psalms'
form: n.sg.gen

dava lemma: Davidov 'of David'
form: n.sg.gen

Could be directly dependent of both xvala and pěniě.

17: živǫi lemma: živeja 'live'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: He that dwells in the help of the Highest, shall sojourn under the shelter of the God of heaven.

Thus in Dem. and Bon. (Jagić 1907:440). Pog.: živyi
In Zogr. and Mar. appears a special nasal character ⱕ in ptcp.prs.act (e.g. in Lk 3:31).

lemma: v 'in'
form: preposition

pomošti lemma: pomošt 'help'
form: f.sg.gen/dat/loc

vъšъněgo lemma: višen 'highest'
form: m.sg.gen/acc.pron

Dem.: vyšъněego
No comments from Sev. for this page

18: lemma: v 'in'
form: preposition

krově lemma: krov 'cover'
form: m.sg.loc

ba lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

nbsъnaego lemma: nebesen 'of heaven, sky'
form: m.sg.gen/acc.anim
alt.analysis: m.3sg.gen/acc (long)

19: vъdvoritъ lemma: vъdvoriti 'dwell, settle'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

20: 90:2 rečetъ lemma: reka 'say'
form: 3sg.prs (pf)

translation: He shall say to the Lord,

90:2

bu lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

zastǫpъnikъ lemma: zastъpnik 'guardian, advocate'
form: m.sg.nom

translation: Thou art my helper and my refuge:

moi lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

21: esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

ty lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

priběžište lemma: pribežište 'refuge'
form: n.sg.nom/acc

22: moe lemma: moi 'my'
form: n.sg.nom/acc.pron

lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

translation: my God; I will hope in him.

moi lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

upъvajǫ lemma: upъvati 'hope'
form: 1sg.prs (ipf)

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

23: 90:3 ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For he shall deliver thee from the snare of the hunters, from every troublesome matter.

90:3

lemma: 'the'
form: m.sg.nom
alt.analysis: m.3sg.nom

izbavitъ lemma: izbavja 'free, let off'
form: Vmip3e

lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

sěti lemma: sětь 'trap, snare'
form: f.sg.gen/dat/loc

24: lovъčę lemma: lovьčь 'of hunters'
form: f.sg.gen

i lemma: i 'and'
form: conjunction

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

slovesi lemma: slovo 'word, homily'
form: n.sg.dat

Dem.: slovese

mętežъna lemma: mętežьn 'disturbing'
form: n.sg.gen

25: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual

26: 90:4 pleštema lemma: plešti 'shoulders'
form: n.dl.dat/inst

translation: He shall overshadow thee with his shoulders,

90:4

svoima lemma: svoi 'of oneself'
form: n.dl.dat/inst.pron

osěnitъ lemma: osěniti 'overshadow'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

27: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thou shalt trust under his wings:

podъ lemma: pod 'under'
form: preposition

krilě lemma: krilo 'wing'
form: n.dl.nom/acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

naděeši lemma: nadeja 'hope'
form: 2sg.prs (ipf)

gr.LXX: 2sg.fut

lemma: se 'self'
form: refl.acc



facsimilepage 121a
Ps 90
1: štitъmъ lemma: štit 'shield'
form: m.sg.inst

translation: his truth shall cover thee with a shield.

Dem.: štitomъ

obidetъ lemma: obida 'go around'
form: 3sg.prs (pf)

rěsnota lemma: rěsnota 'truth, reality'
form: f.sg.nom

2: ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

90:5 ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: Thou shalt not be afraid of terror by night;

90:5

uboiši lemma: uboja 'be afraid'
form: 2sg.prs (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

3: otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

straxa lemma: strax 'fear'
form: m.sg.gen

noštъnaego lemma: nošten 'of night'
form: m.sg.gen.pron
alt.analysis: m.3sg.gen/acc (long)

4: otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

translation: (nor) of the arrow flying by day;

rěly lemma: strela 'arrow'
form: f.sg.gen

Dem./Pog./Bon.: strěly

letęštę lemma: letja 'fly'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: f.sg.gen

The ⰵ seems to have a small circle on the right. Severjanov transcribes it as an inverted ⱔ.

lemma: v 'in'
form: preposition

denъ lemma: den 'day'
form: f.sg.nom/acc

Dem.: dъne, Pog.: dne, Bon.: dni

5: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual

6: 90:6 Otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

translation: nor of the evil thing that walks in darkness;

90:6

vešti lemma: vešt 'thing'
form: f.sg.gen/dat/loc

vo lemma: v 'in'
form: preposition

tъmě lemma: tъma 'darkness'
form: f.sg.dat/loc

prěxodęštęę lemma: prěxoditi 'pass, perish'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: f.pl.gen.pron

7: oto lemma: ot 'from'
form: preposition

translation: nor of calamity,

sъręštę lemma: srešta 'meeting, occasion, fortune'
form: f.sg.gen

8: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the evil spirit at noon-day.

Klem.: běsa polednieho, Kral.: v polední čas hubícího

demona lemma: demon 'demon'
form: m.sg.gen/acc.anim

poludъněego lemma: poludьnь 'of noon'
form: m.sg.gen/acc.pron
alt.analysis: m.3sg.gen/acc (long)

9: 90:7 padetъ lemma: pasti 'fall'
form: 3sg.prs (pf)

translation: A thousand shall fall at thy side,

90:7

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

strany lemma: strana 'side, land'
form: f.sg.gen

tvoeę lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.gen.pron

10: tysęšti lemma: tysǫšta 'thousand'
form: f.sg.nom
alt.analysis: text numeral

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and ten thousand at thy right hand;

tъma lemma: tъma (2) 'myriad, ten thousand'
form: f.sg.nom
alt.analysis: text numeral

o lemma: o (2) 'about'
form: preposition

desnǫjǫ lemma: desen 'right (side)'
form: f.sg.acc.pron

11: tvojǫ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.acc.pron

lemma: k 'to'
form: preposition

translation: but it shall not come nigh thee.

tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

pristǫpitъ lemma: pristъpja 'step closer'
form: 3sg.prs (pf)

12: 90:8 Obače lemma: obače 'but, however'
form: conjunction

translation: Only with thine eyes shalt thou observe

90:8

očima lemma: oko 'eye'
form: n.dl.dat/inst

svoima lemma: svoi 'of oneself'
form: n.dl.dat/inst.pron

sъmotriši lemma: sъmotriti 'observe, notice'
form: 2sg.prs

gr.LXX: 2sg.fut

13: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and see the reward of sinners.

vъzdanie lemma: vъzdanie 'reward'
form: n.sg.nom/acc

grěšъnikomъ lemma: grěšnik 'sinner'
form: m.pl.dat

uzъriši lemma: uzrěti 'see'
form: 2sg.prs (pf)

14: 90:9 ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For thou, O Lord, art my hope:

90:9

ty lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

upъvanie lemma: upъvanie 'hope'
form: n.sg.nom/acc

moe lemma: moi 'my'
form: n.sg.nom/acc.pron

15: vyšъněgo lemma: višen 'highest'
form: m.sg.gen/acc.pron

translation: thou, (my soul,) hast made the Most High thy refuge.

Klem.: převysoko uložil si útočiščě tvé

položilъ lemma: položa 'place'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

priběžište lemma: pribežište 'refuge'
form: n.sg.nom/acc

16: tvoe lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.nom/acc.pron

90:10 ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: No evils shall come upon thee,

90:10

pridetъ lemma: priida 'come'
form: 2sg.prs (pf)

lemma: k 'to'
form: preposition

17: tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

zъlo lemma: zlo 'evil'
form: n.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and no scourge shall draw nigh to thy dwelling.

rana lemma: rana 'wound'
form: f.sg.nom

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

pristǫpitъ lemma: pristъpja 'step closer'
form: 3sg.prs (pf)

18: tělesi lemma: tělo 'body'
form: n.sg.dat

tvoemъ lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.loc.pron

Thus in Dem./Pog./Bon., but Elis.: tvoemu, Klem.: tvému

19: 90:11 ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For he shall give his angels charge concerning thee,

90:11

aęǵlomъ lemma: angel 'angel'
form: m.pl.dat

Dem.: aǵlomъ

svoimъ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.dat.pron

zapověstъ lemma: zapovědam 'command'
form: 3sg.prs (pf)

20: o lemma: o (2) 'about'
form: preposition

tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

sъxraniti lemma: sъxranja 'protect'
form: infinitive (pf)

translation: to keep thee in all thy ways.

lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

vo lemma: v 'in'
form: preposition

vъsěxъ lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

21: pǫtexъ lemma: pǫt 'way'
form: m.pl.loc

tvoixъ lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.gen/loc.pron

22: 90:12 na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

translation: They shall bear thee up on their hands,

90:12
Kral.: Na rukou ponesou tě, abys neurazil o kámen nohy své.
Mt 4:6

rǫkaxъ lemma: rъka 'hand'
form: f.pl.loc

vozъmǫtъ lemma: vzema 'take'
form: 3pl.prs (pf)

lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

23: eda lemma: eda 'if ever, whether'
form: conjunction

translation: lest at any time thou dash thy foot against a stone.

Elis.: da ne kogda

kogda lemma: kogda 'when'
form: interrogative

prětъkneši lemma: prětъknǫti 'hit with foot, stumble'
form: 2sg.prs (pf)

o lemma: o (2) 'about'
form: preposition

kamenъ lemma: kamen 'stone'
form: m.sg.acc

24: nogǫ lemma: noga 'leg'
form: f.sg.acc

tvojǫ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.acc.pron

25: 90:13 na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

translation: Thou shalt tread on the asp and basilisk:

90:13

aspidǫ lemma: aspida 'asp'
form: f.sg.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

vasilъska lemma: vasilisk 'basilisk'
form: m.sg.gen/acc.anim

Dem.: vasilъskǫ

nastǫpiši lemma: nastъpja 'step on'
form: 2sg.prs (pf)

26: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thou shalt trample on the lion and dragon.

popereši lemma: popьrati 'trample'
form: 2sg.prs (pf)

lъva lemma: lъv 'lion'
form: m.sg.gen/acc.anim

27: i lemma: i 'and'
form: conjunction

zmъě lemma: zmei 'dragon'
form: m.sg.gen/acc.anim

28: 90:14 ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For he has hoped in me,

90:14

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

upъva lemma: upъvati 'hope'
form: 2/3sg.aor (ipf)

izbavlǫ lemma: izbavja 'free, let off'
form: 1sg.prs (pf)

translation: and I will deliver him:

i lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

29: pokryjǫ lemma: pokrija 'cover'
form: 1sg.prs (pf)

translation: I will protect him,

a po-future? gr.LXX: 1sg.fut

i lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: because he has known my name.

pozna lemma: poznaja 'know, understand'
form: 2/3sg.aor (pf)

imę lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

moe lemma: moi 'my'
form: n.sg.nom/acc.pron

30: 90:15 vъzovetъ lemma: vъzъvati 'call'
form: 3sg.prs (pf)

translation: He shall call upon me,

90:15

ko lemma: k 'to'
form: preposition

mně lemma: az 'I'
form: 1sg.dat/loc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and I will hearken to him:

uslyšǫ lemma: uslyšati 'hear'
form: 1sg.prs (pf)

i lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

31: lemma: s 'with'
form: preposition

translation: I am with him in affliction;

nimъ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.inst

esmъ lemma: sъm 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

lemma: v 'in'
form: preposition

skrъbi lemma: skrъb 'sorrow'
form: f.sg.gen/dat/loc

izъmǫ lemma: izęti 'take'
form: 1sg.prs (pf)

translation: and I will deliver him,

32: i lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

proslavljǫ lemma: proslavja 'praise'
form: 1sg.prs (pf)

translation: and glorify him.

i lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)



facsimilepage 121b
Ps 90-91
1: 90:16 dlъgotǫ lemma: dъlgota 'length'
form: f.sg.acc

translation: I will satisfy him with length of days,

90:16
Elis.: dolgotoju

dъnei lemma: den 'day'
form: m.pl.gen

isplъnǫ lemma: izpъlnja 'fill'
form: 1sg.prs (pf)

i lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

2: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and shew him my salvation.

avljǫ lemma: javja 'appear'
form: 1sg.prs (pf)

emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

spnie lemma: spasenie 'salvation'
form: n.sg.nom/acc

moe lemma: moi 'my'
form: n.sg.nom/acc.pron

3: 91:1 slava lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Glory! (13th) Session

91:1

sědalno lemma: sědilьna 'session, cathisma'
form: noun

pъslmъ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

translation: (Title) A Psalm of a Song for the Sabbath-day

4: *pa* lemma: 91
form: alphabetic number

pěnii lemma: penie 'singing, Psalms'
form: n.sg.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

denъ lemma: den 'day'
form: m.sg.nom/acc

sǫbtě lemma: sъbota 'Saturday'
form: f.sg.dat/loc

5: 91:2 blago lemma: blag 'good'
form: n.sg.nom/acc

translation: It is a good thing to give thanks to the Lord,

91:2

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

ispovědati lemma: izpovědam 'confess'
form: infinitive (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

6: gju lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.dat

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and to sing praises to thy name, O thou Most High;

pěti lemma: peja 'sing'
form: infinitive

imę lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

Dem.: imeni tvoemu

tvoe lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.nom/acc.pron

7: vyšъnei lemma: višen 'highest'
form: m.sg.nom.pron

8: 91:3 vъzvěštati lemma: vъzvěštati 'announce'
form: infinitive (ipf)

translation: to proclaim thy mercy in the morning,

91:3

jutro lemma: utro 'in the morning'
form: adverb
alt.analysis: n.sg.nom/acc

milostъ lemma: milost 'mercy'
form: f.sg.nom/acc

9: tvojǫ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.acc.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thy truth by night,

rěsnotǫ lemma: rěsnota 'truth, reality'
form: f.sg.acc

tvojǫ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.acc.pron

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

10: vъsěkǫ lemma: vsěki 'every'
form: f.sg.acc.pron

noštъ lemma: nošt 'night'
form: f.sg.nom/acc

11: 91:4 lemma: v 'in'
form: preposition

translation: on a psaltery of ten strings,

91:4

desętistrunъně lemma: desętistrunьnъ 'ten-stringed'
form: m.sg.loc
alt.analysis: f.sg.dat

pъsalъtyri lemma: psalъtyrь 'psalter'
form: m.sg.loc
alt.analysis: f.sg.gen/dat/loc

12: lemma: 'from'
form: preposition

pěsnъjǫ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.inst

translation: with a song on the harp.

lemma: v 'in'
form: preposition

glǫsexъ lemma: gǫsli 'cithara'
form: f.pl.loc

Dem.: gǫslexъ

91:5 ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For thou, O Lord, hast made me glad with thy work:

91:5

13: vъzveličilъ lemma: vъzveličiti 'praise, extol, make great'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

tvarъjǫ lemma: tvar 'creation'
form: f.sg.inst

14: tvoejǫ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.inst.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and in the operations of thy hands will I exult.

lemma: v 'in'
form: preposition

dělěxъ lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.loc

15: rǫkǫ lemma: rъka 'hand'
form: f.sg.acc

sic, Dem.: rǫku tvoeju

tvoejǫ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.inst.pron

vъzdradujǫ lemma: vъzradvam 'rejoice'
form: 1sg.prs (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

16: 91:6 ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: How have thy works been magnified, O Lord!

91:6

vъzveličišę lemma: vъzveličiti 'praise, extol, make great'
form: 3pl.aor (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

děla lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.nom/acc

tvoě lemma: tvoi 'your'
form: n.pl.nom/acc.pron

17: gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

źělo lemma: zělo 'very'
form: adverb

translation: thy thoughts are very deep.

uglǫbišę lemma: uglǫbiti 'dig, deepen'
form: 3pl.aor (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

pomyšleniě lemma: pomyšlenie 'thought'
form: n.pl.nom/acc

18: tvoě lemma: tvoi 'your'
form: n.pl.nom/acc.pron

19: 91:7 mǫžъ lemma: mъž 'man'
form: m.sg.nom

translation: A foolish man will not know,

91:7

bezumenъ lemma: bezumen 'foolish'
form: m.sg.nom

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

poznaetъ lemma: poznaja 'know, understand'
form: 3sg.prs (pf)

20: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and a senseless man will not understand this.

nerazumivъ lemma: nerazumiv 'unreasonable'
form: m.sg.nom

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

razuměetъ lemma: razumeja 'understand'
form: 3sg.prs

21: sixъ lemma: sii 'this'
form: pl.gen/acc

22: 91:8 Egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: When the sinners spring up as the grass,

91:8

prozębnǫšę lemma: prozębnǫti 'grow up'
form: 3pl.aor (pf)

Klem.: když vzešli budú, Kral.: že vyrostají, gr.LXX: ἐν τῷ + aor.inf

grěšъnici lemma: grěšnik 'sinner'
form: m.pl.nom

23: ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

trěva lemma: trěva 'grass'
form: f.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and all the workers of iniquity have watched;

vъznikǫ lemma: vъzniknǫti 'reach the surface'
form: 3pl.aor (root, pf)

gr.LXX: 3pl.aor

vъsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

24: tvoręštii lemma: tvorja 'do, create'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

adj. ending

bezakonnie lemma: bezzakonie 'lawlessness'
form: n.sg.nom/acc