Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 146
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 8b
Ps 145-146
1: 145:4 Izīdetъ lemma: izida 'go out'
form: 3sg.prs (pf)

translation: His breath shall go forth,

145:4

dx҃ъ lemma: dux 'spirit'
form: m.sg.nom

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

ï lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he shall return to his earth;

vъzvratītъ lemma: vъzvratiti 'return'
form: 3sg.prs (pf)

2: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

zemljǫ lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.acc

svojǫ· lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.acc.pron

Vo lemma: v 'in'
form: preposition

translation: in that day all their thoughts shall perish.

lemma: 'the'
form: m.sg.nom

de_ lemma: den 'day'
form: m.sg.nom/acc

3: pogъibljǫtъ lemma: pogybati 'perish'
form: 3pl.prs (pf)

vьsě lemma: vse 'all'
form: n.pl.nom/acc.pron

pomъi_šlenīě lemma: pomyšlenie 'thought'
form: n.pl.nom/acc

4: īxъ· lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

5: 145:5 Blaženъ lemma: blažen 'blessed, blissful'
form: m.sg.nom

translation: Blessed is he whose helper is the God of Jacob,

145:5

emuže lemma: iže 'who'
form: m.sg.dat

b҃ъ lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

ïěkovlь lemma: Jakovlь 'Jacobʹs'
form: m.sg.nom

po_mośtьnīkъ lemma: pomoštnik 'helper'
form: m.sg.nom

6: emu· lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

Upъvanīe lemma: upъvanie 'hope'
form: n.sg.nom/acc

translation: His hope (is) in the Lord his God:

Brenton: whose

7: ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

g҃ě lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

b҃a lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

svoego· lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.gen/acc.pron

8: 145:6 Sъtvorьšaego lemma: sъtvorja 'create, do'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: Amsgy:Pp3msg

translation: who made heaven, and earth,

145:6

nb҃o lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.sg.nom/acc

ï lemma: i 'and'
form: conjunction

zemljǫ· lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.acc

9: More lemma: more 'sea'
form: n.sg.nom/acc

translation: the sea, and all things in them:

(ī) lemma: i 'and'
form: conjunction

(v)ьsě lemma: vse 'all'
form: n.pl.nom/acc.pron

ěže lemma: iže 'who'
form: n.pl.nom

sǫtъ lemma: sъm 'be'
form: 3pl.prs (ipf)

lemma: v 'in'
form: preposition

nīxъ· lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

10: Xranjęśtaago lemma: xranja 'feed, protect'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

translation: who keeps truth for ever:

ïstinǫ lemma: istina 'truth'
form: f.sg.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

věkъ· lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

11: 145:7 Tvorjęśtaago lemma: tvorja 'do, create'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

translation: who executes judgment for the wronged:

145:7

sǫdъ lemma: sъd 'judgement, court'
form: m.sg.nom/acc

obīdīmъiï(mъ·) lemma: obidja 'insult'
form: pl.dat.pron
alt.analysis: Pp3-pd:Vmpp-pi

12: Dajǫśta lemma: davam 'give'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc

translation: who gives food to the hungry.

pīśtǫ lemma: pišta 'food'
form: f.sg.acc

lačǫśtīïmъ· lemma: lakati 'be hungry'
form: pl.dat.pron
alt.analysis: Pp3-pd:Vmpp-pi

13: Gь҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: The Lord looses the fettered ones:

rěšītъ lemma: rěšiti 'solve, loose'
form: 3sg.prs (ipf)

okovanъiję· lemma: okova 'wrap in metal'
form: m.pl.acc.pron
alt.analysis: Afpny:Vmpa-pe

145:8 Gь҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: the Lord gives wisdom to the blind:

145:8

umǫ_drěetъ lemma: umǫdrjati 'make wise'
form: 3sg.prs (ipf)

14: slěpьcję· lemma: slepec 'blind man'
form: m.pl.acc/inst

15: Gь҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: The Lord sets up the broken down:

vъzvodītъ lemma: vъzvoditi 'lead up'
form: 3sg.prs (ipf)

nīzъvrъženъiję· lemma: nizъvrěšti 'throw down'
form: m.pl.acc.pron
alt.analysis: Afpny:Vmpa-pe

16: Gь҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: the Lord loves the righteous:

ljubītъ lemma: ljubja 'love'
form: 3sg.prs (ipf)

pravedьnīkъi· lemma: pravednik 'righteous'
form: m.pl.acc/inst

17: 145:9 Gь҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: the Lord preserves the strangers;

145:9

xranītъ lemma: xranja 'feed, protect'
form: 3sg.prs (ipf)

prišelьcję· lemma: prišъlec 'newcomer'
form: m.pl.acc/inst

18: Sīra lemma: sir 'orphaned, empty'
form: m.sg.gen/acc

translation: he will relieve the orphan and widow:

ï lemma: i 'and'
form: conjunction

vъdo[vo]vǫ lemma: vъdova 'widow'
form: f.sg.acc

priïmetъ· lemma: priema 'accept, receive'
form: 3sg.prs (pf)

19: I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: but will utterly remove the way of sinners.

pǫtī lemma: pǫt 'way'
form: m.pl.acc

grěšьnъixъ lemma: grěšen 'sinful, erring'
form: m.pl.gen/loc.pron

pogubītъ· lemma: pogubja 'destroy, lose'
form: 3sg.prs (pf)

20: 145:10 Vьcěsarītъ lemma: vъcěsariti 'enthrone'
form: 3sg.prs (pf)

translation: The Lord shall reign for ever,

145:10

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

gь҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

věkъ· lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

21: Bъ҃ lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

translation: thy God, O Sion, to all generations.

tvoï lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.nom.pron

sīone lemma: Sion (2) 'Zion'
form: m.sg.voc

lemma: v 'in'
form: preposition

rodъ lemma: rod 'kin'
form: m.sg.nom/acc

ï lemma: i 'and'
form: conjunction

rodъ· lemma: rod 'kin'
form: m.sg.nom/acc

22: 146:1 ALLĚLUĪĚ· lemma: aliluia 'hallelujah'
form: interjection

translation: (Title) Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias

146:1
Psalms 146 and 147 form a single psalm (147) in the Masoretic edition.

[a] lemma: - '(no lemma)'
form: residual

ANǴEU lemma: Agei 'Haggaeus'
form: m.sg.dat

Ï lemma: i 'and'
form: conjunction

ZAXARĪÏ· lemma: Zaxaria 'Zechariah'
form: f.sg.dat/loc

23: Xvalīte lemma: xvalja 'praise'
form: 2sg.imp (ipf)

translation: Praise ye the Lord:

g҃ě lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for psalmody is a good thing;

blagъ lemma: blag 'good'
form: m.sg.nom/acc

ps҃alomъ· lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc



facsimilepage 9a
Ps 146
1: (b҃)u lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

translation: let praise be sweetly sung to our God.

našemu lemma: naš 'our'
form: m.sg.dat.pron

da lemma: da 'to'
form: conjunction

nasladitъ lemma: nasladja 'enjoy'
form: 3sg.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

2: (xv)alenīe· lemma: xvalenie 'praise'
form: n.sg.nom/acc

3: 146:2 (zīždjęi) lemma: zьdati 'build'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: The Lord builds up Jerusalem;

146:2

īl҃ma lemma: Ierusalim 'Jerusalem'
form: m.sg.gen

g҃ь· lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

Rasěanīě lemma: rasějanie 'diaspora'
form: n.sg.gen

translation: (and) he will gather together the dispersed of Israel.

4: (īl҃ev)a lemma: Izrailev 'of Israel'
form: n.sg.gen

sъberetъ· lemma: sъbera 'collect'
form: 3sg.prs (pf)

5: 146:3 (īscěl)ějęï lemma: izceljavam 'heal'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: He heals the broken in heart,

146:3

sъkrušenъiję lemma: sъkruša 'break'
form: m.pl.acc.pron
alt.analysis: Afpny:Vmpa-pe

sr҃cemь· lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.inst

6: lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and binds up their wounds.

obę)z[d]a(ję) lemma: obęzati 'bind'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

sъkrušenīě lemma: sъkrušenie 'breach'
form: n.pl.nom/acc

ïxъ· lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

7: 146:4 lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: He numbers the multitudes of stars;

146:4

sъčī)taję lemma: sъčitati 'count'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

množьstvo lemma: množestvo 'multitude'
form: n.sg.nom/acc

źvě_(zdъ·) lemma: zvezda 'star'
form: f.pl.gen

8: I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and calls them all by names.

vьsěmъ lemma: vse 'all'
form: pl.dat.pron

ïmъ lemma: 'they'
form: 3pl.dat

ïme_(na) lemma: ime 'name'
form: n.pl.nom/acc

9: (na)rīcaję· lemma: naričam 'call'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

10: 146:5 (velī)ï lemma: velii 'great'
form: m.sg.nom

translation: Great is our Lord,

146:5

g҃ь lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

našь lemma: naš 'our'
form: m.sg.nom.pron

ï lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and great is his strength;

velīě lemma: velii 'great'
form: f.sg.nom

krěpo_(s)tь lemma: krepost 'strength'
form: f.sg.nom/acc

11: ego· lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and his understanding is infinite.

razumu lemma: razum 'mind, wisdom, prudence'
form: m.sg.dat

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

_stъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)
alt.analysis: negation particle

12: čīsla· lemma: čislo 'count, number'
form: n.sg.gen

13: 146:6 Priemlję lemma: priema 'accept, receive'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: The Lord lifts up the meek;

146:6

krotъkъiję lemma: krotъk 'peaceful'
form: m.pl.acc.pron
alt.analysis: f.pl.nom/acc.pron

g҃ь· lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

14: Sъměrěję lemma: sъměrjati 'make peaceful, defeat, humiliate'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: but brings sinners down to the ground.

že lemma: že 'and, also'
form: particle

grěšьnīkъi lemma: grěšnik 'sinner'
form: m.pl.acc/inst

15: do lemma: do 'until'
form: preposition

zemlję· lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.gen

16: 146:7 Načьněte lemma: načna 'begin'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Begin (the song) with thanksgiving to the Lord;

146:7

g҃ju lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.dat

+ lemma: v 'in'
form: preposition

(i)īspovědanīï· lemma: ispovědanie 'thanksgiving, confession'
form: n.sg.loc

17: Poïte lemma: peja 'sing'
form: 2pl.imp

translation: sing praises on the harp to our God:

b҃u lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

našemu lemma: naš 'our'
form: m.sg.dat.pron

lemma: v 'in'
form: preposition

gǫslexъ· lemma: gǫsli 'cithara'
form: f.pl.loc

18: 146:8 W(blag)ajǫśtjumu lemma: oblagati 'surround'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.dat.pron

translation: who covers the heaven with clouds,

146:8

nb҃o lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.sg.nom/acc

oblakъi· lemma: oblak 'cloud'
form: m.pl.acc/inst

19: (Gotov)jęśtjumu lemma: gotvja 'prepare, cook'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.dat.pron

translation: who prepares rain for the earth,

zemli lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.dat/loc

doždь· lemma: dъžd 'rain'
form: m.sg.nom/acc

20: (prozęb)ajǫśtjumu lemma: prozębati 'grow up'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.dat.pron

translation: who causes grass to spring up on the mountains,

lemma: v 'in'
form: preposition

goraxъ lemma: gora 'forest'
form: f.pl.loc

21: (sěno) lemma: seno 'hay'
form: n.sg.nom/acc

ï lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and green herb for the service of men;

trěvǫ lemma: trěva 'grass'
form: f.sg.acc

služьbě lemma: služba 'service, liturgy'
form: f.sg.dat/loc

čl҃včī· lemma: člověčь 'of humans'
form: f.sg.dat

22: 146:9 Dajǫśtjumu lemma: davam 'give'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.dat.pron

translation: and gives cattle their food,

146:9

skotomъ lemma: skot 'cattle'
form: m.pl.dat

piśt(ǫ) lemma: pišta 'food'
form: f.sg.acc

(ïmъ) lemma: 'they'
form: 3pl.dat



facsimilepage 9b
Ps 146-147
1: I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and to the young ravens that call upon him.

pьtenьcemъ lemma: pъtenьcь 'chick'
form: n.pl.dat

vranovo(mъ) lemma: vranov 'of ravens'
form: Anpdn

2: prizъivajǫśtiïm(ъ lemma: prizyvati 'call, invite'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: Anpdy:Pp3-pd

ī) lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

3: 146:10 Ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: He will not take pleasure in the strength of a horse;

146:10

lemma: v 'in'
form: preposition

sīlě lemma: sila 'power'
form: f.sg.dat/loc

konьstě lemma: konьskъ 'of horse'
form: f.sg.dat

vъs(xośte)_tъ· lemma: vъsxotěti 'want'
form: 3sg.prs (pf)

4: Ni lemma: ni 'nor'
form: conjunction

translation: neither is he well-pleased with the legs of a man.

lemma: v 'in'
form: preposition

lъistex(ъ) lemma: lysto 'shin'
form: n.pl.loc

(mǫ_žьstěxъ) lemma: mužski 'male'
form: n.pl.loc

5: blagovo(lītъ) lemma: blagovoliti 'be pleased, do a favor'
form: 3sg.prs

6: 146:11 Blagovolītъ lemma: blagovoliti 'be pleased, do a favor'
form: 3sg.prs

translation: The Lord takes pleasure in them that fear him,

146:11

g҃ь lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

b(ojęštiję)_ lemma: boja 'fear'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: Ampay:Afpny

7: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

ego· lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and in all that hope in his mercy.

upъva(jǫštiję)_ lemma: upъvati 'hope'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: Ampay:Afpny

8: na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

mīlostь lemma: milost 'mercy'
form: f.sg.nom/acc

ego· lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

9: 147:1 [*rkž*] lemma: 147
form: alphabetic number

translation: (Title) Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias

147:1
In Masoretic editions, the psalm represents verses 147:12-20.

ALLUĪĚ· lemma: aliluia 'hallelujah'
form: interjection

AĘǴEU· lemma: Agei 'Haggaeus'
form: m.sg.dat

Ï lemma: i 'and'
form: conjunction

Z(AXARĪÏ) lemma: Zaxaria 'Zechariah'
form: f.sg.dat/loc

10: Xvalī lemma: xvalja 'praise'
form: 2sg.imp (ipf)

translation: Praise the Lord, O Jerusalem;

ïī҃lme lemma: Ierusalim 'Jerusalem'
form: m.sg.voc

g҃ě· lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

xv(alī) lemma: xvalja 'praise'
form: 2sg.imp (ipf)

translation: praise thy God, O Sion.

11: b҃a lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

tvoego lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.gen/acc.pron

sīone· lemma: Sion (2) 'Zion'
form: m.sg.voc

147:2 Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For he has strengthened the bars of thy gates;

147:2

u(krě)_ lemma: ukrepja 'make stronger'
form: 2/3sg.aor (pf)

12: verěję lemma: verěja 'bars'
form: f.pl.nom/acc

vratъ lemma: vrata 'door'
form: n.pl.gen

tvoïxъ· lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.gen/loc.pron

13: Bl҃stvi lemma: blagoslovestviti 'bless'
form: 2sg.imp

translation: he has blessed thy children within thee.

sn҃ъi lemma: sin 'son'
form: m.pl.acc

tvoję lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.acc.pron

lemma: v 'in'
form: preposition

teb(ě) lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

14: 147:3 Polagajęi lemma: polagam 'lay down'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: He makes thy borders peaceful,

147:3

prědělъi lemma: predel 'border'
form: m.pl.acc/inst

tvoję lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.acc.pron

15: mīrъ· lemma: mir 'world, peace'
form: m.sg.nom/acc

I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and fills thee with the flour of wheat

tuka lemma: tuk 'fat, plenty'
form: m.sg.gen

pъšenīčь_na lemma: pšeničen 'of wheat'
form: m.sg.gen

16: nasъiśtaję lemma: nasištam 'satisfy'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

tję· lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

17: 147:4 Posъilaję lemma: posylati 'send'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: He sends his oracle to the earth:

147:4

slovo lemma: slovo 'word, homily'
form: n.sg.nom/acc

svoe lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

zemljǫ· lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.acc

18: Do lemma: do 'until'
form: preposition

translation: his word will run swiftly,

skorosti lemma: skorost 'speed'
form: f.sg.gen/dat/loc

tečetъ lemma: teka 'flow'
form: 3sg.prs (ipf)

s(lovo) lemma: slovo 'word, homily'
form: n.sg.nom/acc

ego· lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

19: 147:5 Dajǫśtaago lemma: davam 'give'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

translation: who gives snow like wool:

147:5

sněgъ lemma: sněg 'snow'
form: m.sg.nom/acc

svoi lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom/acc.pron

(ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

vlъ)_nǫ· lemma: vъlna 'wool, wave, billow'
form: f.sg.acc

20: mъglǫ lemma: mъgla 'mist'
form: f.sg.acc

translation: who scatters the mist like ashes,

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

pop(elъ lemma: pepel 'ash'
form: m.sg.nom/acc

po)_sъipajǫśtaago· lemma: posypati 'sprinkle'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

21: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual

22: 147:6 Metajǫśtaago lemma: mětam 'throw'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

translation: casting forth his ice like morsels:

147:6

golotь lemma: golotь 'hailstones'
form: m.sg.nom/acc

svoï lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom/acc.pron