tix Tixon.d. - Petka
source

1: mca togo *di* [Title] 14th (day of) the same month (October)
2: žitie prpbnie matere našee petki trъnovskie [Title] The Life of our Reverend Mother Petka of Tъrnovo
3: blsvi oč Father, bless (us)
4: slnce kolkoto ima světъ i světi as the world has Sun to shine
5: tolkozi i na prpodobnaa petka pametъ što i e prosvětila po sički světъ so much (shines) the remembrance of our Reverend Petka, which has enlightened the whole world
6: neino čjudo i neinъ pos koi ezikъ može iskaza which tongue could retell all of her miracles and her fasting?
7: što e tija storila dobrodětelъ what goodness she did on the Earth
na zemlja na epivatsko město in the land of the town of Epibates
i na trakiisko and in the Thracian (land)
i na trъnovъ and in Tarnovo
i na misia and in Moesia
i na dalmati and in Dalmatia
i ne tъkmo po tija města and not merely in those lands
ami i po sički světъ but all over the world?
8: deto našъ umъ ne može da dostigne our mind cannot reach there
ili ezikъ našъ da iskaže sičko to njeino čjudo i dobro i pos i slъzi or our language cannot tell of all her miracles and goodness and fasting and tears
9: ami tъkmo kolkoto našъ umъ postignъ but only as much as our mind could comprehend
10: i napisax azъ eѵtimie patriarxъ trъnovski što znajax and so I, Euthymius, Patriarch of Tъrnovo, wrote what I knew
11: ami i vie blsveni xrstiane poslušaite but also you, blessed Christians, do hear
12: tazi staa i prpodobna petka běše ot město epivati that Saint and Reverend Petka was from the land of Epibates
13: ocъ njeinъ i maika i běxa dobrỳ i blgočъstivi her father and her mother were good and pious
14: i xoděxa po bžii zapovědъ and they lived (ʺwalkedʺ) according to Divine Commandment(s)
15: mltinja činěxa (they) performed deeds of mercy
16: i drugi dobrini běxa u těx and (also) other good deeds were (done) by them
17: i rodixa tъzi čista i xva golubica i dvca and they gave birth to this pure, Christ's dove and maiden
18: i rodixa i drugo mužko ime to mu evtimie and they gave birth also to another male (child), his name (was) Euthymius
što bi napokonъ na maditъ epskpъ who finally became the bishop of Madytos
19: i naučixa gi na strax bžii i na zakon dobrě and (the parents) tought them to fear God and His law (ʺthe fear of God and the lawʺ) well
20: i prěstavixa se and they died (ʺpresented themselvesʺ, i.e. to God)
21: i osta staa petka sъs brata si evtimia deto bi epskpъ na maditъ and St. Petka remained with her brother Euthymius, who became the bishop of Madytos
22: i toi mnogo čjudo pokaza tamo and he did many miracles there
23: zašto běše i toi prosvětilъ sъs postъ i mnogo dobrini because he had shone with his fasting and many good deeds as well (?)
24: zatova se i posti for that reason he was canonized
25: i negovi mošti i do dneska čjudno iscěljenie činětъ and his relics cause a lot of miraculous healing until today
26: i staa petka ot kato pogrebe roditelje svoi otrědi gi dobrě and St. Petka, since she buried her parents, she gave them their due well
27: togazi započe pos i metanie i bděnie then she began with fasting, and meditation, and staying awake
28: i porevna i se kato apslъski zakon and it came to her mind (ʺit wanted to herʺ) as an apostolic law
29: i na zemlja bez postelja legnuvaše and she laid herself on the ground without a bed
30: i ot tuka pakъ i se isplъni srdce to na mislъ bžstvnaa and then her heart was filled by a divine thought
da ide vъ pustinja to go into the desert
31: i poběgna ot tamo and she ran from there
32: i otide na pustinja and went to the desert
33: i tamo prěbivaše agglskii činъ and an angelic host lived there
34: i podraža i kato ilia ili kato ioannъ krstlja and (it?) followed her example as (if she were) Elijah or (ʺasʺ) John the Baptist
pos i bděnie i metnie i slъzi (with) fasting, staying awake, meditation and tears
35: studъ i pekъ sičko trъpěše cold and heat - she endured everything
36: i vъkusjuvaše trěva město jastie and ate grass instead of food
i to po malko na večerъ and (even) that (only) a little in the evening
37: i mlba neprěstanno činěše and she prayed (ʺdid prayerʺ) perpetually
38: i ničto da imaše mislъ za mirъ and she wouldn't have a thought about the world (?)
ili za dobra odežda da se oblěče nor about good clothes to wear
ili za domъ i za stoka i za imanie nor about a house and goods and wealth
39: ami tъkmo oči te i běxa slъzi naplъnjeni i mlba na ba but only her eyes were filled by tears and prayers to God
40: i sička mislъ běše i i nadežda na ga ba and all of her thoughts and hope were of the Lord God
41: i pomisljuvaše za vtoro prišъstvie za bžie sudъ and she thought about the Second Coming, about the Divine Judgment
i kakъ da si ukrasi dšъ ta da srěštne xa ba sъ světilnikъ ukrasenъ and how to decorate her soul, to meet Christ the God with a decorated (prepared) lamp
i kakvo dobro da stori and what good deed should she do
da čjue togazi glas krotkъ ot ga ba to hear that meek voice of the Lord God
i kakъ da si isplъni světilnikъ sъs maslo and how to fill the lamp with oil
da ulěze sъs mudri te děvici vъ rai to enter the Paradise with the wise maidens
da se nasiti krasota raiskaa i xubostъ i světlo to satisfy herself with the heavenly glory and (the) beauty and (the) light
i pěsni agglski and (the) angelic songs
42: tъkmo za tova i běše mislъ her thoughts were (directed) only for that
43: i tvrъdě tъguvaše sъ srdce to si kakъ da poluči onova dobro and she yearned powerfully in her heart how to receive that boon
44: i taka provaždaše svoi životъ po onъzi pustinja za mnogo vrěme and thus she lived her life on that desert for a long time
45: a lukavii diavolъ ne prěstanuvaše da ju plaši but the evil Devil didn't cease to frighten her
46: i mnogo pъti se prětvaraše kato zvěrъ strašnъ and many times (he) changed himself to a terrible beast
davno bi ju uplašilъ da ostavi pustinja to frighten her (and thus force her) to leave the desert
47: ami staa petka imaše ba pomoštnika but St. Petka had God (as a) helper
48: i ne prěstanuvaxa i slъzi ot oči te and the tears didn't stop (to flow) from her eyes
49: i sička xitros diavolskaa isčeznuvaše ot njeina ta mlba and all the devilish cunning was vain because of (ʺdisappeared fromʺ) her prayer
50: takvъzi sila běše dobila ot ba such a power she had acquired from God
51: i tъi se běše podkanila and thus she had decided to live
52: makarъ da běše žena altough she was a woman
53: ami běše isplъnjena dxa stgo but she was filled (by the) Holy Spirit
54: i běgaše ot njea sila diavolska and the devilish force ran away from her
55: i isčeznuvaše kato dimъ and disappeared as a smoke.
56: dvdъ crъ za takvizi ženi prrokuvaše King David prophesized about such women
57: i kaže and said:
58: vъždelěetъ crъ dobrotě tvoei ʺLet the king be enthralled by your beautyʺ
59: i taka staa petka sъs golěmъ pos prěbi mnogo godini vъ pustinja and thus lived St. Petka for many years in the desert greatly fasting
60: i vъ edna noštъ kato and (ʺinʺ) one night
si činěše molba i metanie as she was doing her prayers and meditation
i rucě te si vdigaše nagorě i plačěše and she raised her hands high and wept
i naprasno vidě bžstvno viděnie and suddenly she saw a divine apparition
61: edinъ agglъ i se javi kato někoi mladъ momkъ an angel appeared to her as a young boy
62: i světi kato svěštъ and (he) shined as a candle
63: i reče ei and he said to her:
64: da ostavišъ pustinia ta ʺ(you should) leave the desertʺ
65: i idi si pakъ nazadъ na tvoe otčъstvo ʺand go back to your homelandʺ
66: zašto tamo ti podobae da si ostavišъ tělo to ʺbecause it is good for you to leave your body thereʺ
67: a dša ta ti šte da bude na krasnii i ne veštestъvnii rai ʺand your soul shall be in the beautiful and immaterial Paradiseʺ
68: kato vidě staa petka tova viděnie i čju tija dumi as St. Petka saw this apparition and heard those words
razumě če e ot ba tova viděnie she understood, that this apparition was from God
69: i pozna či šte da se prěstavi skoro and she found out that she will die soon
70: i zaraduva se and she was glad
71: i grižěše se and she worried:
72: kak si ostavě pustinja ta ʺhow can I leave the desert?ʺ
73: zašto ne može ništo drugo da očisti člku dša ta kato pustinja because nothing else can purify the human soul as a desert
74: i togazi staa petka kato čju onzi glas and then, as St. Petka heard that voice
i da i se ne štěše even though she didn't want
a tija ostavi onъzi pustinja she left that desert
75: i poide prъvěnъ na carigradъ and first she went to Tsarigrad
76: i ulěze u crkva xva and entered the church of Christ
77: i mlba neprěstanno činěše and she prayed (ʺdid prayerʺ) perpetually
78: kak da iskaže člkъ tolkozi metania i pokloni i slъzi how could one describe so many kneelings and meditation and tears
79: i sički dni i nošti na bděnie běše and she was awake for all the days and nights
80: i plačaše i tъguvaše za pustinja ta and she wept and craved for the desert
81: i obide sički crkvi kato edna pčela rabotna and she visited all the churches as a diligent bee
što obxodi sički cvětoově prolětni which visits all the vernal flowers
82: i poide u crkva prstěi bci čto se zove vlaxerna and (then) she went to (the) church of most-holy Mother of God which is called Blachernae
83: i tamo pripade na ikona prstěi bci and there she came (ʺfellʺ?) to the icon of most-holy Mother of God
84: i slъzi ot oči te si mnogo izlia and she poured a lot of tears from her eyes
85: i dumaše i mljaše se bci and she said and prayed to the Mother of God:
86: tebě vldčce što si na sički světъ ʺUpon yourself, o Lady (ʺwhich isʺ) of the whole worldʺ
i porodila esi ga ba ʺand who gave birth to Lord Godʺ
azъ moi životъ u tebe ostavix ʺto yourself I dedicated (ʺleftʺ) my lifeʺ
87: i na tebě se naděja da me pomiluvašъ ʺand in yourself I hope that you have mercy upon meʺ
88: i ne děi se gnusi ot mene što sъm tvoa robinja ʺdon't turn away in disgust from me, your servantʺ
89: zašto i azъ ot mladostъ tvoemu snu poslědovax ʺbecause I followed your son and prayed since my youthʺ
90: i mlju se ʺand I pray (you)ʺ
91: i ti znaešъ dvce moe to žensko jesstvo i moa slabostъ ʺand you know, o Virgin, my womanly nature and my weaknessʺ
što e na moa ta dša oznoba ʺwhich worries my soulʺ (ʺwhich is my soul's worryʺ)
92: ami i ti staa bce ʺbut you, o St Mother of Godʺ
ti mi budi pomoštnica ʺyou be my helperʺ
93: zašto osvěnъ tebe na drugo město nadežda ne imam ʺbecause I have no hope at another place than by yourselfʺ
94: ami ti mi budi nastavnica ʺbut you be my teacherʺ
da me nastavišъ na dobro i na pokaanie ʺso that you leads me to the goodness and remorseʺ
95: ti da me oupazišъ ot sičko zlo ʺ(so that) you shall protect me from all evilʺ
96: zašto koga běx vъ pustinja tebe imax pomoštnica ʺbecause I had yourself as my helper as I was in (the) desertʺ
97: a sega se vrъnax vъ mirъ ʺbut now I have returned into (the) worldʺ
98: ami pakъ i sega me učjuvai i upazi ʺbut now, hear and protect me againʺ
99: i pomoštnica mi budi ʺand be my helperʺ
100: i pokrii me ot sičko zlo ʺand cover me from all evilʺ
101: i tova se pomoli and thus she prayed
102: i plaka ot sičko srdce and wept from all heart
103: i izlěze and she left
104: i trъgna da ide na svoe to si otčъstvo and went (ʺto goʺ) to her (ʺownʺ) homeland
105: i doide do epivati čto běše neino otčъstvo and came to Epibates, which was her homeland
106: i prěbi tamo vrěme ne malo and stayed there for quite some time
107: i nikoi ne poznavaše ju and nobody recognized her
108: i tamo pos metnie bděnie and there (she did much) fasting, meditation (and) staying awake
koi može iskaza who could tell (how much?)
109: vrěme někoe promina se some time passed
110: i pozna če šte da se prěstavi and she understood that she will die (soon)
111: i stori si mlba na ba and she gave (ʺdid herʺ) a prayer to God
112: i rče sъ slъzi and said with tears:
113: člkoljubče vldko ʺo Lord, Lover of humansʺ
da ne ostavišъ mene što sъmъ raba tvoa ʺdo not leave me, (who am) your servantʺ
deto sъmъ radi ime tvoe ostavila sičko ʺwho has left everything for your nameʺ
114: i k tebě priběgnax ʺand to yourself I ranʺ
115: ami gi be moi poveli agglu mirno ʺbut, my Lord God, give a calm command to an angelʺ
da mi priemlje dšъ ta ʺto receive my soulʺ
116: i da mi ne bude zabranjeno da ulěza na tvoe crstvo ot ne čisti i skvrъni běsove ʺand that I wouldn't be barred from entering your kingdom by unpure and tainted demonsʺ
117: ami me spodobi bez strax da stanъ prěd tvoi strašnii prěstolъ ʺbut make me worthy to stand without fear before your awesome throneʺ
118: oti si blsvenъ gi vъ věki ʺbecause you are blessed, o Lord, in eternityʺ
119: aminъ ʺamenʺ
120: i tova se pomoli and thus she prayed
121: i toja čas prědade si dšъ ta bu and in that moment she turned her soul over to God
122: i tělo to i pogreboxa někoi xrtiane and some Christians buried her body
123: i ne pozna ja nikoi dogde i pogreboxa ju and no one knew her, as they buried her
124: ni znajaxa ju ot kidě bě došla nor they knew where she had come from
125: i taka provodi dnite te svoi tuka na zemlja and thus she passed her days here on the Earth
126: a tamo naide golěmъ pokoi and there she found peace
127: ami i tuka gъ bъ ne ostavi ę da e za mnogo dni sъkriena na zemlja but even here, Lord God wouldn't leave her hidden in the Earth for long
i da e bez pametъ njeino to čistoe i stoe tělo to leave her pure and holy body to remain without rememberance
128: ami pokaza čjudo divno zaradi njeini te stie mošti but he showed a miracle on her holy relics
129: někoi postnikъ imaše tamo there was a hermit
130: na stlъpъ prěbivaše he lived on a pillar
131: i posteše se blizu pri onova město gdeto e bilъ grobъ stěi petki and he fasted near the site of the St. Petka's grave
132: i sluči se ta umrě někoi korabnikъ and it came to pass, a sailor died
133: i frъlixa go tamo blizu pri onzi stlъpъ and they threw him there, close to that pillar
134: i poče da isxodi smradъ ot njego zlъ and a terrible stench started to come out from him
kolkoto vekje ne možaše tamo da pomine člkъ ot zla mirizma so much that one couldn't pass by because of the stench
135: zaedno i onzi stlъpnikъ vekje ne može da trъpi onzi smradъ neither the stylite could suffer that stench
136: ami slěze ot onzi stlъpъ so he climbed down from the pillar
137: i naide člci and he found some men
138: i povelě imъ da iskopajutъ trapъ golěm and he commanded them to dig a big hole
da turetъ onova tělo čto smrъděše to throw that stinking body (down there)
139: i onia člci poslušaxa onogozi postnika and those people obeyed the hermit
140: i poidoxa tamo and they went there
141: i zexa da kopajutъ and started to dig
142: i naidoxa tělo to stěi petki cělo i xubavo and they found the body of St. Petka, healthy and beautiful
143: i mirizma xubava kolkoto navivaše tazi mirizma na onzi smradъ and how (her) beautiful scent covered the odor of that stench!
144: i onia člci běxa glupavi i ne razumni and those people were dumb and irrational
145: i ne mogoxa da se usětetъ za onova stoe tělo and they couldn't understand that (it was a) holy body
146: zašto i nikoi ne znaaše če e tamo pogrebena staa petka because nobody knew that St. Petka was buried there
147: oti běše o davna bila pogrebena because she was buried since long
148: ami se mnogo čjudixa kakъ da storetъ and they wondered a lot what should they do
149: i rekoxa si meždu sebě and they said to each other:
150: koi pakъ da kopae na drugo město ʺwho would dig elsewhereʺ
151: ami e tuka toizi grobъ dosta širokъ i glъbokъ ʺthis grave here is wide and deep enoughʺ
152: da turime i onazi mrъša da ne smrъdi ʺlet's throw that corpse (here) as well, so that it doesn't stinkʺ
153: a to ako budje tova sto tělo bъ šte go izvadi ʺand if it would be a holy body, God will take it outʺ
154: i zarinaxa onъzi mrъša tamo pri stoe onova tělo and they buried that corpse there next to that holy body
155: i razidoxa se po doma si and they all went home
156: i ot těx někoi člkъ georgie ime to mu xrtianinъ dobrъ one of them (was) a certain Georgi, a good Christian
157: i toi kato si poide doma si i po večrě napokonъ stъnъ da se pomli bu and as he also went home and dined, he stood up to pray to God
kato si činěše sěkogi mlba mnogo as he always did, doing a lot of prayer
158: i na sъmnuvane zaspa and at the twilight he fell down asleep
159: i vidě edna žena kato edna carica and he saw a woman (looking) like a queen
160: i sědi na stol zlatъ světlikavъ and she sat on a shiny golden throne
161: i okolo njea stoętъ mnogo voine xubavi světlikavi and many beautiful, shiny warriors stood around her
162: i toi se uplaši and he was scared
163: i pade na zemlja and he fell to the ground
164: i rastrepera se ot xubostъ and he trembled from their beauty
165: ne možaše da gleda toja světъ he couldn't watch that light
166: i edinъ ot onia xubavi i světlikavi momci pristъpi and one of those beautiful shiny young men stepped to him
167: i uze go za ruka and he seized his arm
168: i re mu and he said to him:
169: stani georgie ʺstand up, Georgi!ʺ
170: i oti ste taka storile ʺand as you did soʺ
171: ta ste ostavile onova tělo vonešto pri tělo to stěi petki ʺas you left that stinking body next to the body of St. Petkaʺ
172: ami skoro da poidešъ ʺyou shall go quicklyʺ
173: i da izvadišъ mošti te stěi petki ʺand you shall retrieve the relics of St. Petkaʺ
174: i da gi ostavišъ ou kovčegъ zlati ʺand you shall put them to a golden coffinʺ
175: zašto crъ požali njeina dobrina ʺfor the King craves for her virtueʺ
176: i šte gъ sega da ju proslavi po sički světъ ʺand now Lord will spread her fame in the whole worldʺ
177: togazi i tia mu sama poduma then she spoke to him herself:
178: skoro izvaděte moi te mošti ʺretrieve my relics quicklyʺ
179: i položěte na xubavo město ʺand put (them) on a nice placeʺ
180: zašto ne mogu da trъpim azъ za mnogo toizi smradъ ʺbecause I can't suffer that stench anymoreʺ
181: ne boiš li se ba da ne bi pustilъ bъ ognъ da vi popali ʺdon't you fear God that he'd cast fire to burn you?ʺ
182: i az esъmъ člkъ ot maika i ot bašta rodena ʺand I am a human (too), born from a mother and a fatherʺ
183: i moe otčъstvo epivati što go zověte i deto ste vie sega na njego ʺand my fatherland (is) Epibates, as you call it and where do you live nowʺ
184: i prěz tъzi noštъ i druga žena dobra xrstianka ime to ei efimia i tia takvozi viděla and in that night another woman, a good Christian, her name was Euphemia, saw such (a vision)
185: i takvizi dumi i njei rekle and they said such words to her
186: i zarъčale and commanded:
187: skoro utrě rano da kažešъ tova da vi ot ba ognъ ne izgori ʺyou shall tell that early in the morning, so that you won't be burned down by the fire of Godʺ
188: i na utrě izlězoxa i dva ta and the both went out in the morning
189: i kazaxu na sički tamo po konecъ and told to all who where there to the end
190: i kato čjuxa tova epivatscii ljudie skoro sički tekoxa and as the people of Epibates heard it, they all hurried (to the grave)
191: i sъs golěma radostъ izvadixa mošti te jei kato někoe mnogocěnno skrovište and they retrieved her relics with great joy, as a very precious treasure
192: i mnogo se čjudixa na njeino to stoe tělo and they wondered a lot about her holy body
193: ot tolkozi vrěme kakъ stoi cělo i krasno how could it stay so healthy after so much time
i blgouxae i ot xubava mirizma da se člkъ ne nasiti and (how could it) smell of beautiful scent, so that one cannot stop smell it
194: i uzexa onova tělo sъ svěšti i sъs kadilnici i sъ ѳimianъ i izmѵrno i drugi xubavi aromaѳi and they took that body with candles and censers and thyme and myrrh and other beautiful incenses
195: i otnesoxa ju sъs golěma rados and carried her away with great joy
196: i položixa ę vъ crkva stix apslъ and they laid her in the Church of the Holy Apostles
197: i tamo mnogo čjudo stori togazi staa petka and St. Petka then performed many miracles there
198: běsnii iscělěxa i bolnii i gluxi i ezavi the mad were cured, and the ill, the deaf and the wounded as well
199: i ot sěkakvi bolestъ koi doxoždaxa i věra imaxa čista i ljubovъ ot sičko srdce na staa petka toja čas iscělěvaxa and those, who came, and had pure faith and love for St. Petka from the whole heart, were cured from any illness instantly
200: i pročju se po sička zemlja epivatska and she became famous throughout the whole land of Epibates
201: i ne tъkmo tamo se pročju and she became famous not only there
ami i do carigrad but even in Tsarigrad
i po sička zemlja and on the whole Earth
202: i vrěme bis někoe and some time passed
203: oslabnъ grъčъsko carstvo the Greek kingdom became weak
204: i sъs bžie povelěnie doidoxa rimljane and the Romans came by the divine command
205: i prěexa carigradъ and they took Tsarigrad
206: kato kaže dvdъ crъ as the King David says
207: sъs palica želězna udrъžaxa they ruled ʺwith a rod of ironʺ
208: i sičko ou carigradъ plěnixa frenci and the Franks looted everything in the Tsarigrad
209: i obraxa i zlato i srebro i crkovni odeždi and they stole gold and silver and ecclesial robes
i sъsudi što běxa mnogocěnnii and ceremonial instruments, which were very precious
zaedno i sti mošti together with holy relics
210: i sičko otnesoxa vъ rimъ and they carried everything away to Rome
211: tova kato viděxa i dočakaxa carograždane i blgočъstivi sъbor vъzdъxnu tvrъdě as the Tsarigradians saw and suffered that, the Holy Synod sighed heavily
212: i golěm skrъbъ i golěma tъga imaxa togazi and they were overcome with great sadness and sorrow
213: i xoděxa kato mrъtvi and they walked as dead
214: i mljaxa se bu and they prayed to God
215: i dumaxa and they were saying:
216: vъskrsni ʺwake upʺ
217: vъskuju spišъ gi ʺwhy do you sleep, o Lord?ʺ
218: zašto zaboravi našu ništetu i griža naša ʺwhy do you forget our misery and worries?ʺ
219: i drugi rěči mnogo se mljaxa i dumaxa and they prayed and said many other things
220: i vъ tova vrěme blgočъstivi carъ trъnovski ioannъ asěnju snъ starimu blъgarskimu caru asěnju krěpko drъžaše togazi carstvo and in that time John Asen, the honorable King of Tarnovo, son of the old Bulgarian King Asen, held his kingdom fast
221: i nikakъ ne uboa se ot onia frenci kato prěxa carigradъ and he was in no way scared by those Franks as they conquered Tsarigrad
222: ami ednakъ mu prilegna vrěme voiska da vdigne da plěnuva ne čъstivi but he managed to raise an army to subdue the dishonorable (Franks)
i da prěema zemlia mnogo and to conquer a lot of land
223: i skoči junaškii sъsъ bžie povelěnie and he jumped heroically with the divine command
224: i prěe makedonska zemlja i sěrъ and conquered the land of Macedon and Serres
i aѳonskaa gora sirě staa gora and the Mount Athos, that is, the Holy Mountain
i okolo što sъ gradove solunъ and the cities around Salonica
i sička zemlia ѳetaliiskaa and all the land of Thessaly
225: i trivalia uze taka i dalmatia što e arbanaška drъžava and he took both Triballia (Serbia) and Dalmatia, which is a country of Albanians
226: i prěe i do drača and he conquered (it) up to Dyrrhacium
227: i po sički zemli gde prěe postavi mitropolite i epkpi světlii i blgočъstivii and he placed bright and honorable metropolites and bishops to all the lands he conquered
sъs njegovi stii xrisovuli što sъ sega u slavna lavra u stěi gorě by his golden bulls, which are now stored in the famous lavra on the Holy Mountain
228: i ne tъkmo tia zemli kato prě da se ostavi i da mu se dosadi and he wasn't satisfied by the lands he conquered
229: ami poide i na crigradъ but he marched to Tsarigrad as well
230: i njego prěe and he took it
231: i što běxa tamo frenci poklonixa mu se and the Franks there bowed to him
232: i prědadoxa se da sъ njegova raja and they surrenderred to him to be his subjects
i danъ da mu davatъ and to pay him tax
233: i taka sičko tamo kato prěe and as he conquered there everything
razbra se i do njego stěi petki slava ta he heard about the glory of St. Petka too
kakъ e staa i čini iscěljenie i čjudesa how she was holy and performed healings and miracles
234: tvrъdě si na umъ položi za staa petka he thought much (lit. ʺlaid to his mindʺ) about St. Petka
235: i raspali mu se srdce to and his heart burned (with desire)
236: kato elenъ koga ožъdněe za voda ʺas the deer pants for streams of waterʺ
taka i carъ io asěnъ požela kakъ da se dobie do onia stie mošti so did the King John Asen crave to gain those holy relics
237: zašto běše sъ po sički světъ rasprostrěla njeina blgdtъ i njeino čjudo for her grace and miracles were spread around the whole world
238: i poide si crъ na trъnovъ and the king went to Tarnovo
239: i oumisli edinъ zgovorъ dobrъ i bu ougodenъ and conceived good terms (of peace with Franks), pleasing to God
240: i togazi pusti povelěnie na crigrad što běxa tamo frenci and then he sent a command to the Franks in Tsarigrad
241: i re imъ and he said to them:
242: ne ištu vamъ ni srebro ni zlato ni biserъ ni kamenie mnogocěnno ʺI don't want your silver, nor gold, nor pearls, nor precious stonesʺ
243: ami vi ištemъ što e na vaša frenska drъžava gradъ epivati ʺbut I want from you (something), which is in your Frankish land the town of Epibatesʺ
deto ima tamo mošti stěi petki ʺwhere the relics of the St. Petka are placedʺ
tova stoe tělo da mi dadete sъs kovčeg tъ si ʺto give me this holy body with its coffinʺ
244: tolkozi i tova ištem ot vas ʺso much and this is what I want from youʺ
245: tova kato razbraxa frenci što běxa u carigradъ gotovi stanъxa as the Franks in Tsarigrad heard it, they were ready (to accept)
246: i poslušaxa cra sъ sičko srce and they obeyed the king with all their heart
247: i poklonixa se na njegovo to povelěnie and they bowed to his command
248: i pustixa pisanie i poklonъ do cra and they sent a letter of respect to the king
249: i rekoxa and they said:
250: da bude volja tvoa mnogolětnii cru ʺyour will be done, o king for many yearsʺ
251: što ištešъ uzmi ʺtake what you wishʺ
252: ako i dšъ ta ni ištešъ nie se tebe poklanjame ʺeven if you want our souls, we kneel before youʺ (ʺthe soul from usʺ)
i da ti šte i da bъde u dobrъ časъ ʺand we will give you (that) and you will have (it) at onceʺ (?)
253: tova kato čju crъ obradova se as the king heard it, he was overcome with joy
254: i mněše mu se kolko da leti i da frъka po nbe to and he felt as he was flying in the skies
255: i ot golěma rados ne maše kamo što da stori and he didn't know what to do because of the great joy
256: zašto mislěše for he thought:
257: ako si izdamъ sičko zlato i srebro ʺif I give away all my gold and silverʺ
zaedno i polovina ot crstvo to si ʺI would give the half of my kingdom together with itʺ
da štemъ tъkmo staa petka da prěnesemъ na moe carstvo ʺonly to bring St. Petka to my kingdomʺ
258: i togazi pusti prěosštennago marka mitropolita velikago prěslavu sъs golěma počъstъ and then he sent the holy man Marko, Metropolite of Great Preslav with great honors
da poide na epivatъ gradъ da prěnese tělo to prpoobněi petki na slavni grad trъnovъ to go to the town of Epibates to bring the body of the Reverend Petka to the famous city of Tarnovo
259: i poide onzi vlka tamo and the bishop went there
260: i stori sičko počestno čto trěbuvaše and he duly did all what was required
261: i uze onia mošti and he took those relics
262: i iděše and he went
263: i xvalěše ba i prpbnaa petka and he praised God and Reverend Petka
264: i kato prěmina sinorъ frenskii and when he crossed the Frankish border
i vlěze na tъzi stranъ blъgarskaa and entered this Bulgarian land
sički iz okolu gradove i sela izlězuvaxa na srešta sъ svěšti all (the people) from the near towns and villages went to meet them with candles
i sštennici oblěčeni sъ sštenski odeždi and clerics clothed in ceremonial robes
265: i provaždaxa stuju petku sъs kadilnici i ѳamianomъ i izmѵrno i sъs drugi xubavi mirizlivi aromati and they followed St. Petka with censers and thyme and myrrh and other beautiful incenses
266: i kato razbra blgočъstivii crъ ioannъ asěnъ če nosetъ mošti te stěi petki and as the honorable King John Asen found out that they bring the relics of St. Petka
izlěze iz gradъ pěš he went out of the city on foot
i maika mu crca elena (with) Queen Elena, his mother
i njegova crca anna sъ sički svoi bolěre and Anna, his queen with all their boyars
i patriarxъ kѵrъ vasilie sъ sički sštennici i diakone and the Patriarch lord Vasilii with all the clerics and deacons
i sički ljudie ot gradъ and all the townspeople
267: i idoxa sički pěši ot gradъ na četiri pъprišta and all went out of the city on foot for four shots
268: i srěštnъxa ju sъs mnogo počestъ and met her with great honors
269: i pokloni se carъ do zemlje and the king bowed to the ground
270: i cělova jei rucě i tělo čъsně and he kissed her hands and body honorably
271: i sički počъstnom poklonixa se i cělovaxa ju and everyone honorably bowed to her and kissed her
272: i vъnesoxa ju vъ gradъ vъ crkovъ carevu and they brought her to the city into the royal church
273: i položiše ju vъ lěto ot roždъstva xva *#asv* and they placed (her) there in the year from the Birth of Christ 1202
274: različno čjudo iscěljenie čini i do dnesъ and she does miraculous healings until today
275: koi sъs čista věra prixožda na neinъ kovčegъ (to everyone) who comes with pure faith to her coffin
276: Blagodětiju i člkoljubiemъ ga našego isѵ xa by the grace and the love for humans of our Lord Jesus Christ
277: emu že slava vъ věki who is to be praised (lit. ʺpraise be to himʺ) in the eternity
278: aminъ: amen