pop NBKM 1081
source

1: Сло̀во ѿ стаго̀ пррока данаѝла [Title] Homily by the prophet Daniel
2: блгсвѝ ѡче:. bless (us), Father!
3: Како̀ дꙋ́ма гсдь всѐдержитѐлъ As Lord, the Ruler of everything, says:
4: ѡ горе тебѐ зем-лю агâрѧ̂нска що держѝшъ o, woe to you, who rules over the land of Agarenes!
5: скри̂ сь во црство лютѡ hide in (your) fierce kingdom
6: тогавà речѐ гсдь вседержитѐль що держѝ сѝчки then Lord, the Ruler of everything, who rules over everyone, says:
7: нап-равѝ ща дâ пꙋсна едного̀ аггла верѐнь и̂ страшень I'm going to release an angel - a faithful and dreadful one
8: и ща д-â мꙋ речà and I will tell him:
9: идѝ нâ тꙋрскà зѐмлѧ go to the Turkish land
10: и̂ сторѝ катѡ́ да сà ꙗ̀дâ-ть хорâ та междꙋ̀ тѧ̂х си and make the people eat each other among them
11: е́динь дрꙋ̂гогѡ̀ не- престано (eating) each other endlessly
12: и двà катà погꙋбѝ and destroy two (of them) completely
13: а еди́нь ѡстàви́ and leave one (alive)
14: и пâкь ща дá пꙋсна в-торàго áггла and (then) I will again send a second angel
15: и щà да м(ꙋ) речà and will tell him:
16: слѐсь на зâпадна страна и́ зн-áменꙋ go down to the Western country and flag
17: и двà катà погꙋ́би and destroy two (of them) completely
18: â едѝнь ѡстâви and leave one (alive)
19: и третемꙋ- âгглю ще да рѐче and to the third angel He will say:
20: идѝ во âзию и филини́ю и в͛ кападо̂кию и в сирию и в саломю мартѝньграть go to Asia, Philinea (?) and Cappadocia, and Syria, and Salomean (?) Marcianopolis (?)
21: и́ тâмь двà катà погꙋ̀бѝ and destroy two (of them) completely there
22: а едѝнь ѡстави. and leave one (alive)
23: ѡ́ горѐ тебѐ землю̀ áгарѧ̀нскаѧ o, woe to you, (ruler of the?) land of Agarenes
24: ѿ малкà и́скà гсдь всѐдержѝтель дá пꙋсне товâ злꙋ̀ нâ тизи хорà and Lord, the Ruler of everything, wants to cast this evil on these people
зáрàди прстꙋплѐнїе зако̀нь бжїи за безâконїе и зâ непрà-вда because of (their) transgressions against Divine Law, for their lawlessness and lie(s)
25: и̂ които сâ тогàва не покàе за свое согрешѐнїе and those, who will then not repent their sin
ти̂е- щáть дá стàнать дâ завиждать нá мертви́ те хорà those will envy the dead people
и́ да дꙋммать and (they will) say:
26: блжени би̂хте вие you were blessed
27: кâто не достѝгнахте тиѧ̂ ло-ши днѝ as you did not live up to these bad days
28: а сегà станѐте виѐ мертвѝ and now you are (become) dead
29: да влезѐм ниѐ живѝ let us enter alive
30: че не мо̀жем да тѐрпим глàть и страх и́ боѝ и́ знамѐнїе because we cannot suffer (that) hunger and fear and fights and knell
31: защо- ѐ зарадѝ нашѝ грехове because it is for our sins
32: и щѐ дá излезе ѿть морѐ то вои̂скà гемнии̂ страшнѝ сáсь ѡганъ голем and then a dreadful army of (and?) ships with big fire will come from the sea
33: и́ щать да додать на- цригрàть що̀ е нá сички црства сто̀ль and they will come to Tsarigrad, which is the seat of the entire kingdom
34: и́ тꙋрци̂ те щать дà са приготвать ѿ голем страхь дâ бѧ̂гать and the Turks will prepare to run away because of their great fear
35: и пàкь щàть дà сто̀рать барàшикь зâ малко времѧ and they will make peace for a short time again
36: та чѐ пàкь щѐ да бàде кавгà и бранъ на тꙋ̀рци тѐ and then there will be again hassle and war among the Turks
37: та чѐ слѐть товà щѐ да сà ꙗ́ви на зâпаднâ стàрна е́динъ крàлъ and afterwards a king will appear in the Western country
детꙋ́ го ни̂кои не́ е̂ знаѧ̀л͛ и почитàль зâ црь whom nobody knew and honored as a king
38: ала не щàть да мо̀жать дâ мꙋ навѝѧть but they will not be able to defeat him
39: и̂- ѡ гꙋ́лам стрàхь щàть да сѝ ѡбарнать ли́ца та тꙋрцѝ те се ка запать сло̀нце ѿ много̀ вои̂ска бѐз͛ четь and the Turks will turn their faces out of big fear to the sunset (flee) because of the many, countless troops
40: и̂ такà щать да навиѧть на тꙋрци те за мàлкѡ and thus they will defeat the Turks shortly
41: и техни те́ кâлета и касâби щать да г-и земать и развâлать кати and they will take their fortresses and small towns and completely destroy them
дá ги не м(а) totally (to make them non-existant)
42: и такà щâть да ѿтьпáднать тꙋрци тѐ and thus the Turks will fall
като̀ младенѐць сїи̂ре̂чь като́ мáлко дете like a baby, that is, as a small child
43: когâ е малко̀ as when it is small
44: âко щѐ маикâ мꙋ and its mother wants/is going to [no main verb]
45: а тиѧ̂ го нâстапѝ and she steps on it
46: а то̀ не може д-â и са ѡпрѐ and then it cannot defend itself from her
47: à-ми оумрѐ so it dies
48: че не мâ си̂ла because it does not have the power
49: така щѐ и́ тꙋрскиѧ ть црь- да ѿпаднѐ and like this even the Turkish king will fall
50: и сичкѝ те цре щать да вѝкнать на технѝ хорà исмàи́-лтâне and all the kings will yell at their people, the Ismailites
51: защо̂ ще да ѿпâднѐ ѿ гневь бжїи because (they?) will fall by the divine anger
52: и́ тогавâ ще да го земѐ хрстенскѝ црь and then the Christian king will take it
53: и́ ще да стàне тꙋ́рска землѧ̂ на хрстенскѝ црь and the Turkish land will belong to the Christian king
54: и́ сички диѧ̂воле и̂ разбои̂ници що̀ са по тꙋ́рска зем̂ѧ щать дá са загꙋ́бать and all the devils and warriors who are in the Turkish land will perish
55: и́ тогáва ще дâ се ѡбарнѐ св҃та ть по право and then the world will return to justice
56: и- ѿ тогàва ще да сà оꙋ̀красѝ цриграть като̀ цвете́ сàсь хрстене and from then on they will decorate Tsarigrad like a flower with Christians and other kingdoms
57: и́ дрꙋги тѐ црства що гѝ и́ма фрàнсꙋсь швѐць и̂ ингили̂сь немѐ-ць прꙋ̀сь и̂ сичкѝ прочи́и цре цриграть ще дà е бàшь and Tsarigrad will be the head (of) all the other kingdoms which exist - the French, the Swedish, the English, the German, the Prussian - and all the others
58: и̂ вов͛ цариграть кои ще́ да црꙋва and who will rule in Tsarigrad?
59: сти восточнѝ црь хрстенски a holy eastern king
60: и̂ ти̂е са трѝ брате и́ трѝ поми̂сленики and these are three brothers and three thinkers
61: ѿ тѐхь первѝѧ ть хи́тропомѝсленикь ще да зем(е) си́чка запàдна страна the first thinker among them will take the entire western country
62: и́ тогàва щàть и́ дрꙋ̀ги хрстенскѝ крáле като̂ вли́ци щáть да ги̂ развѐѧть тꙋ̀рци те и татàре те като̀ ѡвцѐ ко̀га влѐзе влѝкь and then also other Christian kings will scatter the Turks and Tatars as wolves (among) sheep, when a wolf enters (the fold)
63: ѝ щàть да ѡстанàть сàлтъ хрстѐне and only Christians will remain
64: ѝ щатъ да го̀натъ тꙋрцие до гꙋлѧ̂мо морѐ сàсь дꙋховно̀е дело̂ сàсь ꙗ́кось и сáсъ сѝла и́ сась бжїе повелѐнїе and they will pursue the Turks to the great sea with spiritual work, with toughness and with power and with God's command
65: чѐ е тâи́ зари́чиль гсдъ на- аггла because God thus commanded the angel
66: и́ щать да зѐмать и дрꙋгѝ крàле паѝ ѿ тꙋрскà та землѧ̂ and even other kings will take a part from the Turkish land
67: и́ щать да ѧ̀ разделàть на четѐри дѣ́ла азкѧ̀ землѧ̀ и краѝполе и перго̀мь and they will divide it to four parts: Asian land and Kraipole (?) and Pergamum (?) (and...?)
68: сàсь голѧма воискѧ̀ ща-ть да раземать тꙋ̂рскà землѧ̀ with a great army they will take the Turkish land
69: и щать дâ земать вери́ те вѧ̀ра коѝто̀ ѡстанѐ and the faiths (people) will adopt the remaining faith
70: á тои да е хрсте́нинь and this will be the Christianity (to be Christian)
71: а дрꙋ́ги кои́тꙋ не щатъ дâ станать хрстѐне а тѡ щàть да са збер-âть. ·п· езицѝ and (of) the others, who will not become Christians, these will assemble, (numbering) 80 nations
72: алâ дꙋ́рꙋ̂ не црꙋвà тоѧ̀ царь. ·лв· годи́нь but this king will not even reign for 32 years
73: тâ чѐ тогàва щàть да додать сички тѐ на цри-грать- да са збѝѧть and then all willl come to Tsarigrad to fight
74: та щѐ кривь да потѐче, по патѝща та and blood will flow on the roads
75: тá- не ще човекь. да мо́же да ѧ̂ прегазѝ so that one man will not be able to cross it
76: и тогавà ще да до̀де, глàсь ѿ небѐ то and then a voice will come from the heaven
77: и щѐ, да рѐче гсдь and the Lord will say:
78: стàнете stand up!
79: и оꙋ̂ми́рете са. and make peace!
80: защо̀ ви дадохъ. товà кàто ма не слꙋшàхте because I gave you this (chance?) and (as) you did not listen to me
81: а сега стá-нете but now stand up
82: и идетѐ на дѐсна странà седмо̀ верхà. and go to the country right to the seven peaks (?)
83: и има двà кàмика мрѧмо̀рни and there are two marble stones
84: и щетѐ да намѐрите тàмь човѧ́кь возрастом велѝкь. и на поглѐть послꙋ́шивъ and you will find a man, physically tall and obeying at glance
85: и ще да ѡб-ича хора та, кротко̀ и вов͛ сиромàшки дрехѝ, and he will love the people gently, (clad) in poor man's clothes
86: и на деснѝ-ѧ т мꙋ крàкь щѐ да има белѐкь врадавѝца and on his right leg he will have a wart as a mark
87: и щать. да го̀ зѐмать четири́ аггле бжїи и да го̀ завѐдать во̀в͛ ста софиѧ̀. and four angels will take him and lead him to Saint Sofia
88: и щàть да го̀ венчѐѧть сâсь црски венѐць- and they will crown him with the royal crown
89: и щать да мꙋ́ дàдать агглѐ те кàличь в рꙋ́це and they will give him a sword in his hand
90: и щать да м(ꙋ)- речáть and they will tell him:
91: мꙋ́жеи сѧ црю̀ o king, be a man!
92: и побѐди врàги дето̀ не ве́рꙋвать хрста and defeat the enemies who do not believe in Christ
93: и тоѝ ще дâ земѐ ѿ аггла ѡнзи́ кали́чь and he will take the sword from the angel
94: та ще. да гонѝ невѐрни езѝци ·оз· and he will rout 77 of the heathen nations
95: и ще да ги стѝгне в едно место лошо and he will take them to one bad place
96: та нѐ щать да мо̀гать да сà ѡбирнàть and they will not be able to return (convert?)
97: á тоѝ ще дà ги раздѐли нà трѝ паѧ̀ and he will divide them into three parts
98: пѐрвиѧ ть паѝ щѐ да исече. he will cut down the first part
99: а вто́риѧ ть паи́ щѐ да са крсти and the second part will be baptized
100: а третиѧ ть ще да сâ по-разѝ да-жѐ до единъ сичкѝ не верни and the third part will be annihilated, all the non-believers up to the last one
101: и ще дà са вирнѐ на с-тола т си ꙋ̂ цригрàт and he will return to his throne in Tsarigrad
102: и ще да црꙋва. ·вѝ· годѝнь and he will reign for 12 years
103: та чѐ ще да познàе че ще да ꙋ́мре and he will realize that he is going to die
104: а тоѝ ще дâ идѐ нâ иерꙋсàлим да сѝ- дàде дꙋ̀ша та бгꙋ в рꙋ́це and he will go to Jerusalem to give his soul to God's hands
105: ѿ него щать дâ остàнать. ·д· сна from him four sons will remain
106: и тогàва ще да сà ѿ-твори що има сѝчко скрѝто поть зем-лѧ̂ та богàтство and then all the wealth hidden beneath the earth will be revealed
107: и тогава секѝ човѐкь ще дà е богать and every human being will be rich
108: сиромахъ не щѐ да има there will be no poor
109: и землѧ̂ та ще да дàде рожбà заедно̀ седем and the world will give sevenfold harvest (seven harvests together)
110: и пꙋшкѝ те щать да сà превѝѧть на срѝпове сѝсь тѧ̀-хъ да жàнать and the guns will be reforged into sickles, so that they reap it
111: толко̀ва щѐ да е берекѐть this will be such an abundance
112: первиѧ ть мꙋ снь ще. да црꙋвà вов͛ велѝки римъ his first son will reign in the great Rome
113: а вторѝѧ ть мꙋ снь во âлеѯанд-риѧ and his second son (will reign) in Alexandria
114: а третиѧ т мꙋ синь вов͛ цри-грать and his third son (will reign) in Tsarigrad
115: а четвертиѧ ть мꙋ снъ. ꙋ солꙋнъ грàда and his fourth son (will reign) in the city of Solun
116: и тогизи щать да земать дâ са биѧ̂ть еди́нь дрꙋгѝ and then they will start to fight each other
117: тизѝ четирѝ брàте не щàть дà са бгꙋ бо-ѧ̂ть these four brothers will not fear God
118: кáто тѧ̀хъ црь нѝ е имало̀ there has not been a king such as them
119: и щать дà са би́ѧть сâ-сь попо̀ве и сàсь калꙋ̀гере and they will fight with the priests and the monks
120: и тогѝзи хрстѧнство тѡ̀ ще да зàтемнѐе, and Christianity will fall into darkness
121: и тоѧ̀ що̀то црꙋва нâ цри-грать а тои́ ще да стàне насрѐт грàда ть and the one, who reigns in Tsarigrad, will stand up in the middle of the city
122: та щѐ да вѝкне сась гꙋ̀лам гл-àсь and he will say with a big voice
123: ко ѐ по гꙋ̀лѧм ѿ мѐне who is greater than me?
124: и коѝ можѐ да ми са ѡ-пре and who can revolt against me?
125: и тоѝ- ще да са разлю̀лее̂ сичкѝѧ ть грàть and he will shake the entire city
126: та ще да сà пото̀пи́ во̀в͛ морѐ то сàсь кàщ(и) (и) сась сѝчки хорà and (the city) will perish in the sea with houses and all the people
127: токо̀ ще да ѡстанѐ едѝнъ сто̀ль що̀ са кажѐ дѝкили́ only one capital (chair) that is called Dikili will remain
128: тà ще- да сà вѝди из͛ море то and it will be seen from the sea
129: и щать да минꙋ̀вать гемиџие и- да дꙋ́мат и да плàчать and the sailors will pass and say and cry:
130: кь̀кàвь бешѐ тꙋкà чꙋ̂день гр-ать how wonderful was that city over here
131: а сегà морѐ гꙋлемо̀ and now - a big sea
132: и слѐть малкѡ̀ врем и тоѝзи що̀ црꙋ́ва в͛ солꙋ̀нъ и тоѝ ще дà са пото́пи and after little time also the one who reigns in Solun will be sunk
133: тàка ще и рим ѿ гꙋлѐми ветрѝща similarly, also Rome will (be sunk) by strong (big) winds
134: щáть да гѡ̀ накàрать вов͛ море то̀ they will blow it into the sea
135: и слѐть ти́зи рабо̀тѝ сѝчки щѐ дà црꙋвà àнтихри-сть and after all these things Antichrist will reign over everything
136: и ще да чѝни чꙋдесà като̀ стие те and he will do wonders like the saints
137: и тоѝ ще да за:рàдва чифꙋ̀те ть and he will make the Jews glad
138: тѝе щать да го имать като̀ бга they will have him like a god
139: и мло-го̀ хорà щѐ дá прелàсти and he will seduce many people
140: и тогѝва в͛ него̂во то́ врем ще- да бàде глать и трꙋсь и пото́пь по̀ се̂ землѧ̀ and then, in his time, there will be hunger, and earthquake, and flood in the entire world
141: и водѝ те щà-ть дá са скриѧ̀ть and the water will hide itself
142: и рожбà землѧ̀ та не щѐ дá им(а) на нег-ово тѡ́ црство̀ and the land will have no harvest in his kingdom
143: гсдь и̂ись хрсто̀сь да ни́ избави ѿ того-зи дїиѧ̂вола во вѣ̀ки. may God, Jesus Christ, save us from this devil forever
144: âмѝнь:.:. :.:. amen
145: Слово̀ ѿ некого̀ постнѝка [Title] Homily from one hermit
146: блгсви ѡ̂че [Title] Father, bless (us)!
147: прочестѝ [Title] for reading (aloud)
148: Блгословѐни перво̀сꙋдѝтели родѝ и плоти́ вернаго̀ цр-ѧ̀ blessed judges of the house and body of the loyal king (?)
149: возрàсть ѡпщѝ члкїи и́машѐ еди́нь старець- поснѝкь вов͛ алпїискїа горà спро̀ти базаитскаго. грàда ва шевѐтска землѧ̀ (there was) an old hermit in the common human age, (living) in the forest of Alps next to the city of Basel in the Swiss/Swedish land
150: и бешѐ тоѧ̀ поснѝкь. ·рѕ· годѝнъ нá имѐ мартѝнь and this hermit was 106 years (old), called Martin
151: и когâ оꙋ́ти́де да сѐ постѝ в͛ ·҂аѱлд· годи́нь and it was the year 1734 when he went to fast (?)
152: и́ живѧ̀ в͛ ѡнаѧ̂ го̀ра. ·л· годѝнь в͛ ѡнаѧ̀ пꙋстинѧ́ and he lived in that mountain, in that desert, for 30 years
153: и ѧ́дешѐ еднà тревѝца и коренѐ ѿ пр-очѝѧ тревѝ and he ate grass and roots from other grasses
154: нáпоко̀нъ нâ. ·аѱѯд· годи́нь на мцсь. декѐмрїи ·к· днь оутидѐ си в͛ горциѝца своѧ̀ детꙋ живешѐ finally, on 20th day of Month December, year 1764, he went to the cottage (?), where he lived
155: и́ додет глàсь ѿ аггла и ѿ жи́ваго бга and a voice came from an angel and from the living God
156: там товà покàза и ꙗвѝ ꙗ̀сно there he showed and uncovered it clearly
157: ами послꙋшайте дрꙋзѝ мо́ѝ ʺso, listen, my friends!ʺ
158: дꙋмаше на дрꙋ̀ги те поснѝцы he spoke (thus) to other hermits
159: тà им кàже and he said to them:
160: послꙋ̀шайте чàда мо́и́ ʺlisten, my children!ʺ
161: áзь да вѝ кажà вам какво̀ ще дá станѐ ʺmay I tell you, what will happenʺ
162: ст҃á ть лажо́вни зачꙋ́де са кои́тꙋ дочáка и́ види́ ʺthe sinful world will wonder (about those) who live up and seeʺ
163: ще̂ дá стане́ в͛ немскá землѧ́ що́ держи́ крꙋ́гь зе́мли̂ it will happen in the German land, which holds the circle of the Earth (?)
164: ще да баде гꙋ́-лѧм глáть ꙗвно́ и видно́ стрáшно there will be a great famine, (as it is) clearly and terribly visible
165: и три́говщи́на ник-ва не ще́ дá им and there will be no commerce
166: й пе́ть годи́нь се гꙋ́лам глать дꙋр сá не ми́-нать and a great famine (will be) everywhere until 5 years pass
167: и ѡще́ пе́ть годи́нь се ти́ ще да е́ збри́кано вре-мѐ то and the weather will be messed up for another 5 years
168: и щать да ми́слать хора тà ки́кво щѐ да е́ тáѧ рáбота and the people will wonder about what is happening
169: ка щем да сá поми́нем ако́ е се таи збрикáно (and they will wonder) that they will perish if everything is so messed up
170: и- сáсь ти́ѧ̂ десе́ть годи́ни си́чки св҃ѧть щѐ да сá измени́ and in those 10 years the whole world will change
171: алá когавá испилнать ·҂аѿ· годи́нь тогáва са тиѧ́ ло-ши́ ·ї· годи́нь but when the 1800 comes, those 10 bad years (will end?)
172: и́ тоги́зи нáпоко́нь кои́ дочáка ти́е щ-áть да сá хвáлать but then, finally, those, who survived, will be praised
173: тоги́ва щото им скри́то и затáвлено по тꙋ́рска землѧ́ се́ ще да сá ѿкри́е then, what was hidden and covered in Turkey, all will be revealed
174: и секи ще́ да е зе-нги́нъ съ бга and everyone will be a rich man with God
175: тоги́ва щáть да фáнать хорá та дá гле-дáть бжїи те рабо́ти и да си́ гледáть дꙋ́ши те then the people will begin to watch works of God and to guard their souls
176: защо́ ще гсдь такá да и́зволѝ because God will want it so
177: и́ землѩ́ та ще́ на но́во да са ѡби-рне́ and the Earth will turn anew
178: и́ сꙋдове те́ щáть да сá по прàво и́ лю́бовь междꙋ́. хорá та по все́ землѧ́ and the courts will (proceed) according to justice and love between people
179: в͛ и́ропїе црство́ ще́ да баде мло́-го бере́кеть there will be abundance in the kingdom of Europe
180: ще́ дá баде си́чко́ много́ there will be abundance of everything
181: и́ тꙋрци́ те and (concerning) the Turks
182: тогив- землѧ́ та тѧ́хна азиѧ́ и аврики́ѧ и цри-грáть тꙋрскиѧ ть сто́ль ще́ да сá земе́ сáсь мáлко кри́вь междо́. тѧ́хь then their lands (in) Asia and Africa, and Tsarigrad, Turkish capital, too, will be taken from them with some blood
183: щать дá са би́ѧть не престáно дꙋ́р са не поразать си́- те they will fight endlessly until they vanquish all each other
184: и́ ники́кива помо́щь не́ щать дá имáть ни́ ѿ де́ and they will not receive any help from anywhere
185: и́ ни́ ѿ еди́нь црь не ще́ дá им помогне́ and not a single king is going to help them
186: и́ наи́ напоко́нь така щáть да си́ развáлать градá ть and, finally, they will thus destroy their city
187: и́ гꙋлѧ́мь глáть ще́ да бáди оꙋ́ техно црство and there will be a great famine in their kingdom
188: кꙋ́га са предáде и́ ти́ щать ти́зи си́ромáси да сá поразáть и доври́шать и изменáть сами́ and when it will be taken, thus those poor ones will defeat and destroy and change themselves
189: щать ѿ себе си́ да ѿпáднать they will abandon each other
190: ѿ ·҂аѱо· годи́нь from the year 1770
191: ѿ тꙋгáва щáть да зимáть да си́ саси́пꙋвать тѧ́хна тá землѧ́ from then on they will begin to destroy their country
и тѧ́хна т хрáна щ-о сá хране́ха ти́зи аслане and the food these lions fed themselves with
192: и́ тꙋгавá ѿ гꙋлѧ́мь зо́рь ща-ть да пратать до фрасꙋза ть and then, because of great worry, they will send (an envoy?) to the French
довно ѿнеме́ си́чки татáре that they take the Tatars
193: и тѧхна землѧ́ ще́ да сá напре́ть доври́ши and their land will be destroyed before
194: и ѿ гꙋлѧ́мь глать щáть да мрать тии́ and they will be dying because of a great famine
195: щáть и тие да сá поразáть, татаре́ те those Tatars will be vanquished too
196: и кꙋгá са земе́ цригрáть щáть да бѧ́гать млого́ грици́ на дрꙋ́го црство and when Tsarigrad will be taken, many Greeks will flee to another kingdom
197: и пáкь щáть да си́ до-дáть нá цриграть блжени́ полѧ́ки and again, the blessed Poles will march on Tsarigrad
198: защо́ щать да сá ми́рни because they are peaceful
199: и ти ще́ да стáне на тꙋ́рци те кикво́то ти́е не са мисли́ле and thus will happen something to Turks, what they did not expect
200: и црство́ полско́ полꙋ́чать ново́ вижденїе and the kingdom of Poland will receive a new face
201: и́ щать млого́ тꙋрци́ да бе́гать and many Turks will flee
202: и- напоко́нь щáть тꙋрци те и́- гри́ци те щáть да сá зби́ѧть and finally the Turks and Greeks start to fight each other
203: защо́ си дáдоха градá ть because they lost their (capital?) city
204: и- напоко́нь щáть да сá ꙋмирать и́ да сá крѵстать и́ да са зáселáть во гадаи́тский грáть и да почи́тать бга and finally, they will become peaceful, baptized, they will settle in the city of Gadai (Candia?) and will respect God
205: и кога са. земе́ столá ть тꙋрски́ and when the capital of Turkey will be taken
кои́то царꙋ́ва ще́ да е на си́чк-и цре страше́н и́ боите́ль кои́тꙋ и сега почита бга (the king) who will rule will be feared by all the kings, who even now respect God
206: а то е́ чꙋтове́нь and that is wondrous (?)
207: и ꙋ венгри́ска землѧ́ щáть да берать. тꙋрци́ те and they will collect (?) the Turks in Hungary
208: и́ тамо́ щáть пáкь да сá збиѧть and they will start to fight there again
209: и венгриск-їи црь ще́ дá им дꙋ́ма and the king of Hungary will tell them:
210: идете ѿ мене́ каде знаете ʺgo away from me where you can!ʺ
211: а- тие щáть да са кри́ѧть вов͛ џемие те and they will hide in mosques
212: и́ си́чки те щать да сá збиѧть и́ поразáть and all will fight and will be vanquished
213: и́ ще да дꙋ́ма венгрискїи црь на тꙋрци́ те and the king of Hungary will say to the Turks:
214: мохáметь ти́ антихри́зь восто́чни ʺo Muhammad, you Antichrist of the East!ʺ
215: и т-ꙋкá ли до́де ʺdid you come here too?ʺ
216: и мире́нь не стои́шь ʺand (even here) you don't stay in peace?ʺ
217: твоѧ́ ть гро́бь ѿ ко́леса е ми́наль ʺyour grave must move by wheels!ʺ
218: алá франсꙋ́зь ще́ да е́ глáвне сáсь хрсте́н-скїѧ ть црь и сâсь дꙋхо́вни рабо́ти but the French will be the head with (their?) Christian king and spiritual things
219: и когá са биѧ́ть ꙋ тꙋ́рска землѧ́ до е̂динъ грáть щáть да сá биѧ̂ть сá-сь кали́чь and when they will fight in Turkey, they will fight for every city with sword
220: а ѿ там на тати́кь сами́ щáть да мли́кнать тꙋрци́ те and from then on, the Turks will become silent by their own
221: ѿ злáто тꙋрне́ ꙋ шаве́цко from the gold (will be?) thrown to Sweden/Switzerland (?)