pop NBKM 1081
source
| 1: | Slòvo wt stagò prroka danaìla | [Title] Homily by the prophet Daniel |
| 2: | blgsvì wče:. | bless (us), Father! |
| 3: | Kakò dúma gsdь vsèderžitèlъ | As Lord, the Ruler of everything, says: |
| 4: | w gore tebè zem-lju agârę^nska što deržìšъ | o, woe to you, who rules over the land of Agarenes! |
| 5: | skrî sь vo crstvo ljutw | hide in (your) fierce kingdom |
| 6: | togavà rečè gsdь vsederžitèlь što deržì sìčki | then Lord, the Ruler of everything, who rules over everyone, says: |
| 7: | nap-ravì šta dâ pusna ednogò aggla verènь î strašenь | I'm going to release an angel - a faithful and dreadful one |
| 8: | i šta d-â mu rečà | and I will tell him: |
| 9: | idì nâ turskà zèmlę | go to the Turkish land |
| 10: | î storì katw´ da sà jàdâ-tь xorâ ta meždù tę^x si | and make the people eat each other among them |
| 11: | édinь drûgogw` ne- prestano | (eating) each other endlessly |
| 12: | i dvà katà pogubì | and destroy two (of them) completely |
| 13: | a edínь wstàví | and leave one (alive) |
| 14: | i pâkь šta dá pusna v-toràgo ággla | and (then) I will again send a second angel |
| 15: | i štà da m(u) rečà | and will tell him: |
| 16: | slèsь na zâpadna strana í zn-ámenu | go down to the Western country and flag |
| 17: | i dvà katà pogúbi | and destroy two (of them) completely |
| 18: | â edìnь wstâvi | and leave one (alive) |
| 19: | i tretemu- âgglju šte da rèče | and to the third angel He will say: |
| 20: | idì vo âziju i filiníju i v' kapadôkiju i v siriju i v salomju martìnьgratь | go to Asia, Philinea (?) and Cappadocia, and Syria, and Salomean (?) Marcianopolis (?) |
| 21: | í tâmь dvà katà pogùbì | and destroy two (of them) completely there |
| 22: | a edìnь wstavi. | and leave one (alive) |
| 23: | w´ gorè tebè zemljù ágarę`nskaę | o, woe to you, (ruler of the?) land of Agarenes |
| 24: | wt malkà ískà gsdь vsèderžìtelь dá pusne tovâ zlù nâ tizi xorà | and Lord, the Ruler of everything, wants to cast this evil on these people |
| záràdi prstuplènïe zakònь bžïi za bezâkonïe i zâ neprà-vda | because of (their) transgressions against Divine Law, for their lawlessness and lie(s) | |
| 25: | î koito sâ togàva ne pokàe za svoe sogrešènïe | and those, who will then not repent their sin |
| tîe- štátь dá stànatь dâ zaviždatь ná mertví te xorà | those will envy the dead people | |
| í da dummatь | and (they will) say: | |
| 26: | blženi bîxte vie | you were blessed |
| 27: | kâto ne dostìgnaxte tię^ lo-ši dnì | as you did not live up to these bad days |
| 28: | a segà stanète viè mertvì | and now you are (become) dead |
| 29: | da vlezèm niè živì | let us enter alive |
| 30: | če ne mòžem da tèrpim glàtь i strax í boì í znamènïe | because we cannot suffer (that) hunger and fear and fights and knell |
| 31: | zašto- è zaradì našì grexove | because it is for our sins |
| 32: | i štè dá izleze wttь morè to voîskà gemiî strašnì sásь wganъ golem | and then a dreadful army of (and?) ships with big fire will come from the sea |
| 33: | í štatь da dodatь na- crigràtь štò e ná sički crstva stòlь | and they will come to Tsarigrad, which is the seat of the entire kingdom |
| 34: | í turcî te štatь dà sa prigotvatь wt golem straxь dâ bę^gatь | and the Turks will prepare to run away because of their great fear |
| 35: | i pàkь štàtь dà stòratь baràšikь zâ malko vremę | and they will make peace for a short time again |
| 36: | ta čè pàkь štè da bàde kavgà i branъ na tùrci tè | and then there will be again hassle and war among the Turks |
| 37: | ta čè slètь tovà štè da sà jávi na zâpadnâ stàrna édinъ kràlъ | and afterwards a king will appear in the Western country |
| detú go nîkoi né ê znaę`l' i počitàlь zâ crь | whom nobody knew and honored as a king | |
| 38: | ala ne štàtь da mòžatь dâ mu navìętь | but they will not be able to defeat him |
| 39: | î- w gúlam stràxь štàtь da sì wbarnatь líca ta turcì te se ka zapatь slònce wt mnogò voîska bèz' četь | and the Turks will turn their faces out of big fear to the sunset (flee) because of the many, countless troops |
| 40: | î takà štatь da naviętь na turci te za màlkw | and thus they will defeat the Turks shortly |
| 41: | i texni té kâleta i kasâbi štatь da g-i zematь i razvâlatь kati | and they will take their fortresses and small towns and completely destroy them |
| dá gi ne m(a) | totally (to make them non-existant) | |
| 42: | i takà štâtь da wttьpádnatь turci tè | and thus the Turks will fall |
| katò mladenècь sïîrêčь kató málko dete | like a baby, that is, as a small child | |
| 43: | kogâ e malkò | as when it is small |
| 44: | âko štè maikâ mu | and its mother wants/is going to [no main verb] |
| 45: | a tię^ go nâstapì | and she steps on it |
| 46: | a tò ne može d-â i sa wprè | and then it cannot defend itself from her |
| 47: | à-mi oumrè | so it dies |
| 48: | če ne mâ sîla | because it does not have the power |
| 49: | taka štè í turskię tь crь- da wtpadnè | and like this even the Turkish king will fall |
| 50: | i sičkì te cre štatь da vìknatь na texnì xorà ismàí-ltâne | and all the kings will yell at their people, the Ismailites |
| 51: | zaštô šte da wtpâdnè wt gnevь bžïi | because (they?) will fall by the divine anger |
| 52: | í togavâ šte da go zemè xrstenskì crь | and then the Christian king will take it |
| 53: | í šte da stàne túrska zemlę^ na xrstenskì crь | and the Turkish land will belong to the Christian king |
| 54: | í sički dię^vole î razboînici štò sa po túrska zem^ę štatь dá sa zagúbatь | and all the devils and warriors who are in the Turkish land will perish |
| 55: | í togáva šte dâ se wbarnè sv҃ta tь po pravo | and then the world will return to justice |
| 56: | i- wt togàva šte da sà oùkrasì crigratь katò cveté sàsь xrstene | and from then on they will decorate Tsarigrad like a flower with Christians and other kingdoms |
| 57: | í drugi tè crstva što gì íma frànsusь švècь î ingilîsь nemè-cь prùsь î sičkì pročíi cre crigratь šte dà e bàšь | and Tsarigrad will be the head (of) all the other kingdoms which exist - the French, the Swedish, the English, the German, the Prussian - and all the others |
| 58: | î vov' carigratь koi šté da cruva | and who will rule in Tsarigrad? |
| 59: | sti vostočnì crь xrstenski | a holy eastern king |
| 60: | î tîe sa trì brate í trì pomîsleniki | and these are three brothers and three thinkers |
| 61: | wt tèxь pervìę tь xítropomìslenikь šte da zem(e) síčka zapàdna strana | the first thinker among them will take the entire western country |
| 62: | í togàva štàtь í drùgi xrstenskì krále katô vlíci štátь da gî razvèętь tùrci te i tatàre te katò wvcè kòga vlèze vlìkь | and then also other Christian kings will scatter the Turks and Tatars as wolves (among) sheep, when a wolf enters (the fold) |
| 63: | ì štàtь da wstanàtь sàltъ xrstène | and only Christians will remain |
| 64: | ì štatъ da gònatъ turcie do gulę^mo morè sàsь duxovnòe delô sàsь jákosь i sásъ sìla í sasь bžïe povelènïe | and they will pursue the Turks to the great sea with spiritual work, with toughness and with power and with God's command |
| 65: | čè e tâí zaríčilь gsdъ na- aggla | because God thus commanded the angel |
| 66: | í štatь da zèmatь i drugì kràle paì wt turskà ta zemlę^ | and even other kings will take a part from the Turkish land |
| 67: | í štatь da ę` razdelàtь na četèri dě´la azkę` zemlę` i kraìpole i pergòmь | and they will divide it to four parts: Asian land and Kraipole (?) and Pergamum (?) (and...?) |
| 68: | sàsь golęma voiskę` šta-tь da razematь tûrskà zemlę` | with a great army they will take the Turkish land |
| 69: | i štatь dâ zematь verí te vę`ra koìtò wstanè | and the faiths (people) will adopt the remaining faith |
| 70: | á toi da e xrsténinь | and this will be the Christianity (to be Christian) |
| 71: | a drúgi koítu ne štatъ dâ stanatь xrstène a tw štàtь da sa zber-âtь. *p* ezicì | and (of) the others, who will not become Christians, these will assemble, (numbering) 80 nations |
| 72: | alâ dúrû ne cruvà toę` carь. *lv* godínь | but this king will not even reign for 32 years |
| 73: | tâ čè togàva štàtь da dodatь sički tè na cri-gratь- da sa zbìętь | and then all willl come to Tsarigrad to fight |
| 74: | ta štè krivь da potèče, po patìšta ta | and blood will flow on the roads |
| 75: | tá- ne šte čovekь. da móže da ę^ pregazì | so that one man will not be able to cross it |
| 76: | i togavà šte da dòde, glàsь wt nebè to | and then a voice will come from the heaven |
| 77: | i štè, da rèče gsdь | and the Lord will say: |
| 78: | stànete | stand up! |
| 79: | i oûmírete sa. | and make peace! |
| 80: | zaštò vi dadoxъ. tovà kàto ma ne slušàxte | because I gave you this (chance?) and (as) you did not listen to me |
| 81: | a sega stá-nete | but now stand up |
| 82: | i idetè na dèsna stranà sedmò verxà. | and go to the country right to the seven peaks (?) |
| 83: | i ima dvà kàmika mręmòrni | and there are two marble stones |
| 84: | i štetè da namèrite tàmь čovę´kь vozrastom velìkь. i na poglètь poslúšivъ | and you will find a man, physically tall and obeying at glance |
| 85: | i šte da wb-iča xora ta, krotkò i vov' siromàški drexì, | and he will love the people gently, (clad) in poor man's clothes |
| 86: | i na desnì-ę t mu kràkь štè da ima belèkь vradavìca | and on his right leg he will have a wart as a mark |
| 87: | i štatь. da gò zèmatь četirí aggle bžïi i da gò zavèdatь vòv' sta sofię`. | and four angels will take him and lead him to Saint Sofia |
| 88: | i štàtь da gò venčèętь sâsь crski venècь- | and they will crown him with the royal crown |
| 89: | i štatь da mú dàdatь agglè te kàličь v rúce | and they will give him a sword in his hand |
| 90: | i štatь da m(u)- rečátь | and they will tell him: |
| 91: | múžei sę crjù | o king, be a man! |
| 92: | i pobèdi vràgi detò ne véruvatь xrsta | and defeat the enemies who do not believe in Christ |
| 93: | i toì šte dâ zemè wt aggla wnzí kalíčь | and he will take the sword from the angel |
| 94: | ta šte. da gonì nevèrni ezìci *oz* | and he will rout 77 of the heathen nations |
| 95: | i šte da gi stìgne v edno mesto lošo | and he will take them to one bad place |
| 96: | ta nè štatь da mògatь da sà wbirnàtь | and they will not be able to return (convert?) |
| 97: | á toì šte dà gi razdèli nà trì paę` | and he will divide them into three parts |
| 98: | pèrvię tь paì štè da iseče. | he will cut down the first part |
| 99: | a vtórię tь paí štè da sa krsti | and the second part will be baptized |
| 100: | a tretię tь šte da sâ po-razì da-žè do edinъ sičkì ne verni | and the third part will be annihilated, all the non-believers up to the last one |
| 101: | i šte dà sa virnè na s-tola t si û crigràt | and he will return to his throne in Tsarigrad |
| 102: | i šte da cruva. *vì* godìnь | and he will reign for 12 years |
| 103: | ta čè šte da poznàe če šte da úmre | and he will realize that he is going to die |
| 104: | a toì šte dâ idè nâ ierusàlim da sì- dàde dùša ta bgu v rúce | and he will go to Jerusalem to give his soul to God's hands |
| 105: | wt nego štatь dâ ostànatь. *d* sna | from him four sons will remain |
| 106: | i togàva šte da sà wt-tvori što ima sìčko skrìto potь zem-lę^ ta bogàtstvo | and then all the wealth hidden beneath the earth will be revealed |
| 107: | i togava sekì čovèkь šte dà e bogatь | and every human being will be rich |
| 108: | siromaxъ ne štè da ima | there will be no poor |
| 109: | i zemlę^ ta šte da dàde rožbà zaednò sedem | and the world will give sevenfold harvest (seven harvests together) |
| 110: | i puškì te štatь da sà prevìętь na srìpove sìsь tę`-xъ da žànatь | and the guns will be reforged into sickles, so that they reap it |
| 111: | tolkòva štè da e berekètь | this will be such an abundance |
| 112: | pervię tь mu snь šte. da cruvà vov' velìki rimъ | his first son will reign in the great Rome |
| 113: | a vtorìę tь mu snь vo âleѯand-rię | and his second son (will reign) in Alexandria |
| 114: | a tretię t mu sinь vov' cri-gratь | and his third son (will reign) in Tsarigrad |
| 115: | a četvertię tь mu snъ. u solunъ gràda | and his fourth son (will reign) in the city of Solun |
| 116: | i togizi štatь da zematь dâ sa bię^tь edínь drugì | and then they will start to fight each other |
| 117: | tizì četirì bràte ne štàtь dà sa bgu bo-ę^tь | these four brothers will not fear God |
| 118: | káto tę`xъ crь nì e imalò | there has not been a king such as them |
| 119: | i štatь dà sa bíętь sâ-sь popòve i sàsь kalùgere | and they will fight with the priests and the monks |
| 120: | i togìzi xrstęnstvo tw` šte da zàtemnèe, | and Christianity will fall into darkness |
| 121: | i toę` štòto cruva nâ cri-gratь a toí šte da stàne nasrèt gràda tь | and the one, who reigns in Tsarigrad, will stand up in the middle of the city |
| 122: | ta štè da vìkne sasь gùlam gl-àsь | and he will say with a big voice |
| 123: | ko è po gùlęm wt mène | who is greater than me? |
| 124: | i koì možè da mi sa w-pre | and who can revolt against me? |
| 125: | i toì- šte da sa razljùleê sičkìę tь gràtь | and he will shake the entire city |
| 126: | ta šte da sà potòpí vòv' morè to sàsь kàšt(i) (i) sasь sìčki xorà | and (the city) will perish in the sea with houses and all the people |
| 127: | tokò šte da wstanè edìnъ stòlь štò sa kažè dìkilí | only one capital (chair) that is called Dikili will remain |
| 128: | tà šte- da sà vìdi iz' more to | and it will be seen from the sea |
| 129: | i štatь da minùvatь gemiџie i- da dúmat i da plàčatь | and the sailors will pass and say and cry: |
| 130: | kь`kàvь bešè tukà čûdenь gr-atь | how wonderful was that city over here |
| 131: | a segà morè gulemò | and now - a big sea |
| 132: | i slètь malkw` vrem i toìzi štò crúva v' solùnъ i toì šte dà sa potópi | and after little time also the one who reigns in Solun will be sunk |
| 133: | tàka šte i rim wt gulèmi vetrìšta | similarly, also Rome will (be sunk) by strong (big) winds |
| 134: | štátь da gw` nakàratь vov' more tò | they will blow it into the sea |
| 135: | i slètь tízi rabòtì sìčki štè dà cruvà àntixri-stь | and after all these things Antichrist will reign over everything |
| 136: | i šte da čìni čudesà katò stie te | and he will do wonders like the saints |
| 137: | i toì šte da za:ràdva čifùte tь | and he will make the Jews glad |
| 138: | tìe štatь da go imatь katò bga | they will have him like a god |
| 139: | i mlo-gò xorà štè dá prelàsti | and he will seduce many people |
| 140: | i togìva v' negôvo tó vrem šte- da bàde glatь i trusь i potópь pò sê zemlę` | and then, in his time, there will be hunger, and earthquake, and flood in the entire world |
| 141: | i vodì te štà-tь dá sa skrię`tь | and the water will hide itself |
| 142: | i rožbà zemlę` ta ne štè dá im(a) na neg-ovo tw´ crstvò | and the land will have no harvest in his kingdom |
| 143: | gsdь îisь xrstòsь da ní izbavi wt togo-zi dïię^vola vo vě`ki. | may God, Jesus Christ, save us from this devil forever |
| 144: | âmìnь :.:. | amen |
| 145: | Slovò wt nekogò postnìka | [Title] Homily from one hermit |
| 146: | blgsvi w^če | [Title] Father, bless (us)! |
| 147: | pročestì | [Title] for reading (aloud) |
| 148: | Blgoslovèni pervòsudìteli rodì i plotí vernagò cr-ę` | blessed judges of the house and body of the loyal king (?) |
| 149: | vozràstь wpštì člkïi ímašè edínь starecь- posnìkь vov' alpïiskïa gorà spròti bazaitskago. gràda va ševètska zemlę` | (there was) an old hermit in the common human age, (living) in the forest of Alps next to the city of Basel in the Swiss/Swedish land |
| 150: | i bešè toę` posnìkь. *rź* godìnъ ná imè martìnь | and this hermit was 106 years (old), called Martin |
| 151: | i kogâ oútíde da sè postì v' *#aѱld* godínь | and it was the year 1734 when he went to fast (?) |
| 152: | í živę` v' wnaę^ gòra. *l* godìnь v' wnaę` pustinę´ | and he lived in that mountain, in that desert, for 30 years |
| 153: | i ę´dešè ednà trevìca i korenè wt pr-očìę trevì | and he ate grass and roots from other grasses |
| 154: | nápokònъ nâ. *aѱѯd* godínь na mcsь. dekèmrïi *k* dnь outidè si v' gorciìca svoę` detu živešè | finally, on 20th day of Month December, year 1764, he went to the cottage (?), where he lived |
| 155: | í dodet glàsь wt aggla i wt žívago bga | and a voice came from an angel and from the living God |
| 156: | tam tovà pokàza i javì jàsno | there he showed and uncovered it clearly |
| 157: | ami poslušaĭte druzì móì | ʺso, listen, my friends!ʺ |
| 158: | dumaše na drùgi te posnìcy | he spoke (thus) to other hermits |
| 159: | tà im kàže | and he said to them: |
| 160: | poslùšaĭte čàda móí | ʺlisten, my children!ʺ |
| 161: | ázь da vì kažà vam kakvò šte dá stanè | ʺmay I tell you, what will happenʺ |
| 162: | st҃á tь lažóvni začúde sa koítu dočáka í vidí | ʺthe sinful world will wonder (about those) who live up and seeʺ |
| 163: | štê dá stané v' nemská zemlę´ štó derží krúgь zémlî | it will happen in the German land, which holds the circle of the Earth (?) |
| 164: | šte da bade gú-lęm glátь javnó i vidnó strášno | there will be a great famine, (as it is) clearly and terribly visible |
| 165: | i trígovštína nik-va ne šté dá im | and there will be no commerce |
| 166: | ĭ pétь godínь se gúlam glatь dur sá ne mí-natь | and a great famine (will be) everywhere until 5 years pass |
| 167: | i wšté pétь godínь se tí šte da é zbríkano vre-mè to | and the weather will be messed up for another 5 years |
| 168: | i štatь da míslatь xora tà kíkvo štè da é táę rábota | and the people will wonder about what is happening |
| 169: | ka štem da sá pomínem akó e se tai zbrikáno | (and they will wonder) that they will perish if everything is so messed up |
| 170: | i- sásь tíę^ desétь godíni síčki sv҃ętь štè da sá izmení | and in those 10 years the whole world will change |
| 171: | alá kogavá ispilnatь *#awt* godínь togáva sa tię´ lo-ší *ï* godínь | but when the 1800 comes, those 10 bad years (will end?) |
| 172: | í togízi nápokónь koí dočáka tíe št-átь da sá xválatь | but then, finally, those, who survived, will be praised |
| 173: | togíva štoto im skríto i zatávleno po túrska zemlę´ sé šte da sá wtkríe | then, what was hidden and covered in Turkey, all will be revealed |
| 174: | i seki šté da e ze-ngínъ sъ bga | and everyone will be a rich man with God |
| 175: | togíva štátь da fánatь xorá ta dá gle-dátь bžïi te rabóti i da sí gledátь dúši te | then the people will begin to watch works of God and to guard their souls |
| 176: | zaštó šte gsdь taká da ízvolì | because God will want it so |
| 177: | í zemlję´ ta šté na nóvo da sa wbi-rné | and the Earth will turn anew |
| 178: | í sudove té štátь da sá po pràvo í ljúbovь meždú. xorá ta po vsé zemlę´ | and the courts will (proceed) according to justice and love between people |
| 179: | v' íropïe crstvó šté da bade mló-go beréketь | there will be abundance in the kingdom of Europe |
| 180: | šté dá bade síčkó mnogó | there will be abundance of everything |
| 181: | í turcí te | and (concerning) the Turks |
| 182: | togiv- zemlę´ ta tę´xna azię´ i avrikíę i cri-grátь turskię tь stólь šté da sá zemé sásь málko krívь meždó. tę´xь | then their lands (in) Asia and Africa, and Tsarigrad, Turkish capital, too, will be taken from them with some blood |
| 183: | štatь dá sa bíętь ne prestáno dúr sa ne porazatь sí- te | they will fight endlessly until they vanquish all each other |
| 184: | í nikíkiva pomóštь né štatь dá imátь ní wt dé | and they will not receive any help from anywhere |
| 185: | í ní wt edínь crь ne šté dá im pomogné | and not a single king is going to help them |
| 186: | í naí napokónь taka štátь da sí razválatь gradá tь | and, finally, they will thus destroy their city |
| 187: | í gulę´mь glátь šté da bádi oú texno crstvo | and there will be a great famine in their kingdom |
| 188: | kúga sa predáde í tí štatь tízi síromási da sá porazátь i dovríšatь i izmenátь samí | and when it will be taken, thus those poor ones will defeat and destroy and change themselves |
| 189: | štatь wt sebe sí da wtpádnatь | they will abandon each other |
| 190: | wt *#aѱo* godínь | from the year 1770 |
| 191: | wt tugáva štátь da zimátь da sí sasípuvatь tę´xna tá zemlę´ | from then on they will begin to destroy their country |
| i tę´xna t xrána št-o sá xranéxa tízi aslane | and the food these lions fed themselves with | |
| 192: | í tugavá wt gulę´mь zórь šta-tь da pratatь do frasuza tь | and then, because of great worry, they will send (an envoy?) to the French |
| dovno wtnemé síčki tatáre | that they take the Tatars | |
| 193: | i tęxna zemlę´ šté da sá naprétь dovríši | and their land will be destroyed before |
| 194: | i wt gulę´mь glatь štátь da mratь tií | and they will be dying because of a great famine |
| 195: | štátь i tie da sá porazátь, tataré te | those Tatars will be vanquished too |
| 196: | i kugá sa zemé crigrátь štátь da bę´gatь mlogó gricí na drúgo crstvo | and when Tsarigrad will be taken, many Greeks will flee to another kingdom |
| 197: | i pákь štátь da sí do-dátь ná crigratь blžení polę´ki | and again, the blessed Poles will march on Tsarigrad |
| 198: | zaštó štatь da sá mírni | because they are peaceful |
| 199: | i ti šté da stáne na túrci te kikvóto tíe ne sa mislíle | and thus will happen something to Turks, what they did not expect |
| 200: | i crstvó polskó polúčatь novó viždenïe | and the kingdom of Poland will receive a new face |
| 201: | í štatь mlogó turcí da bégatь | and many Turks will flee |
| 202: | i- napokónь štátь turci te í- gríci te štátь da sá zbíętь | and finally the Turks and Greeks start to fight each other |
| 203: | zaštó si dádoxa gradá tь | because they lost their (capital?) city |
| 204: | i- napokónь štátь da sá umiratь í da sá krѵstatь í da sa záselátь vo gadaítskiĭ grátь i da počítatь bga | and finally, they will become peaceful, baptized, they will settle in the city of Gadai (Candia?) and will respect God |
| 205: | i koga sa. zemé stolá tь turskí | and when the capital of Turkey will be taken |
| koíto carúva šté da e na síčk-i cre strašén í boitélь koítu i sega počita bga | (the king) who will rule will be feared by all the kings, who even now respect God | |
| 206: | a to é čutovénь | and that is wondrous (?) |
| 207: | i u vengríska zemlę´ štátь da beratь. turcí te | and they will collect (?) the Turks in Hungary |
| 208: | í tamó štátь pákь da sá zbiętь | and they will start to fight there again |
| 209: | i vengrisk-ïi crь šté dá im dúma | and the king of Hungary will tell them: |
| 210: | idete wt mené kade znaete | ʺgo away from me where you can!ʺ |
| 211: | a- tie štátь da sa kríętь vov' џemie te | and they will hide in mosques |
| 212: | í síčki te štatь da sá zbiętь í porazátь | and all will fight and will be vanquished |
| 213: | í šte da dúma vengriskïi crь na turcí te | and the king of Hungary will say to the Turks: |
| 214: | moxámetь tí antixrízь vostóčni | ʺo Muhammad, you Antichrist of the East!ʺ |
| 215: | i t-uká li dóde | ʺdid you come here too?ʺ |
| 216: | i mirénь ne stoíšь | ʺand (even here) you don't stay in peace?ʺ |
| 217: | tvoę´ tь gróbь wt kólesa e mínalь | ʺyour grave must move by wheels!ʺ |
| 218: | alá fransúzь šté da é glávne sásь xrstén-skïę tь crь i sâsь duxóvni rabóti | but the French will be the head with (their?) Christian king and spiritual things |
| 219: | i kogá sa bię´tь u túrska zemlę´ do êdinъ grátь štátь da sá bię^tь sá-sь kalíčь | and when they will fight in Turkey, they will fight for every city with sword |
| 220: | a wt tam na tatíkь samí štátь da mlíknatь turcí te | and from then on, the Turks will become silent by their own |
| 221: | wt zláto turné u šavécko | from the gold (will be?) thrown to Sweden/Switzerland (?) |