knd Tixon.d. - Kozma i Damian
source

1: mcA nOEmvriA *a* [Title] 1st of the Month November
2: pAmEt styx bEzsrEbrnikъ kozma i damianъ styx [Title] Rememberance of Holy Unmercenaries Cosmas and Damian, the Saints
3: ako sъ i prišъlci na zemli dva ta bezsrebrъnika [Title] As both Unmercenaries came to the Earth
ami pakъ kato i prъvěnъ naplъnixa zemlja ta sъs čjudesa [Title] and as they filled the Earth with their miracles
*a* noemvria prěstaviše se ot zemlju na sički světъ vračove [Title] on the 1st of November they presented themselves (died), these healers of the whole world
4: blsvi oče [Title] Father, bless (the reader)!
5: stii vračove kozma i damianъ běxa sъšti bratia vъ vrěme rimъskago cara karina The holy healers Cosmas and Damian were brothers in the time of the Roman Emperor Carinus
6: a rodeni běxu vъ zemlju asiaditu And they were born in the Asadit land
7: otcъ imъ běše Elinъcъ Their father was a pagan
8: a maika imъ xrstianъka And their mother was Christian
9: ime to jei ѳeodota Her name was Theodota
10: i ot njea naučixa se na xrstianъska věra And from her they learned about Christian faith
11: i kniga izъučixa i pisanie dobrě And they learned literature and (Holy) Scripture
12: i dxъ styi nastavi gy And Holy Spirit led them
13: i izъučixa se na xytrostъ da vračjuvatъ And they learned the skill of healing
sirěč da iscělěvatъ bolъnavy ljudie that is, to heal ill people
i ne tъkmo člci ami i dobytъkъ sěkakъvъ ot sěkakъva bolestъ and not only humans, but also all kinds of cattle, from all kinds of illnesses
14: i ničto ne uzimaxa cěna zašto ljakuvatъ ni zlato ni srebro ni drugo něčto And they took no pay for the healing: neither gold, nor silver, nor anything else
15: ami xoděxa po sičъka zemlja But they went about on the whole land
16: i iscělěvaxa And they healed
17: i učaxu da věruvatъ vъ ga isa xa And they taught faith in Lord Jesus Christ
18: i někoi zly člci i zavistnici oklevetixa gy caru karinu rimъskomu And some evil and jealous people slandered them to the Emperor Carinus of Rome
kakъ sъ magesnici i kakъ učetъ ljudie da věruvatъ ime xvo i kakъ činętъ čjudesa that they were magicians, teaching people to believe in the name of Christ and doing miracles
19: i privedoxa gy prěd cara karina And they brought them to Emperor Carinus
20: i rče imamъ carъ And the Emperor said to them:
21: o člci vye kakva magia činite O people, what magic are you doing?
22: iscělěvate bolъny You heal the ill
23: i učite gy da věruvata xa raspetago And you teach them to believe in Christ the Crucified
24: i rekoxa mu i tie And they said to him:
25: caru nye magia ne znaemъ O King, we do not know any magic
26: ni magia věruvame deto e lъstъ diavolъskaa Neither we believe in magic, which is a deception from the Devil,
što se dneska sъbye a utrě sъ razъvali which is made today and tomorrow falls apart
27: ami nye činime iscěljenie sъsъ pomoštъ stye troice oca i sna i stgo dxa But we heal with the help of Holy Trinity - Father, Son and Holy Spirit
deto e Edinъ bъ ne razdělъnyi i crъ nbsnyi which is one God, indivisible, heavenly King
i deto e sudia na živym i na mrъtvym and which is a Judge of the living and the dead
28: i carъ kato čju tia dumy ot těx razъgněva se And as the Emperor heard those words from them, he became angry
29: zašto oti imaše zlъ nedugъ i bolest ljuta Because he had a bad illness
30: i mnogo imъ dumaše And he spoke a lot to them
31: i plašěše da gy zlě mъči da se otrekutъ ot xa And he threatened them with torture to make them renounce Christ
32: i tie sъ pomlixa bu And they prayed to God
33: i obrazъ lice to njegovo obrъna se na plešti te mu krivo ozadъ And his face apparently (?) turned backwards on the shoulders
34: i togazi čto běxa okolo cra věrovaxa vъ xa And then those, who were around the Emperor, believed in Christ
35: i mlixa se kozъmu i damianu da se pomletъ bu And they prayed Cosmas and Damian to pray to God
da mu se obrъne pak lice to na pravo to turn his face back again correctly
36: i tie sъ pomlixa bu And they prayed to God
37: i obrъna mu se lice to pravo And his face turned correctly
38: i iscělě ot njegova ta si bolestъ And he was healed from his illness
39: i věrova i samъ si crъ sъ sičъki domъ njegovъ And the Emperor himself believed together with all his house
40: i krti se And he baptized himself
41: i provodi stgo kozъma i damiana sъsъ golěma počestъ do doma imъ And he sent St. Cosmas and Damian to their home with great honors
42: i togazi iscělixa i ženu někuju And then they healed a woman
43: ime to jei paladia Her name (was) Palladia
44: i tia kato iscělě i zanese stmu damianu *g* jaica And as she was healed, she brought 3 eggs to St. Damian
45: i zakle go vъ ime xvo da gy uzme And she sweared to him in the name of Christ that he takes them
46: i edva gy prie And he reluctantly accepted them
47: i napokonъ razbra styi kozъma kakъ e prielъ damianъ tri te jaica And in the end St. Cosmas understood, that Damian had accepted the three eggs
48: i zarъči And he commanded,
koga se prěstavi styi damianъ when St. Damian presents himself (dies),
da mu ne pogrebutъ tělo to blizu pri njegovo to that his body is not buried next to his,
ami dalečъ da mu e grobъ but that his grave is far away
49: zašto e uzelъ cěna because he had taken pay
50: i prěstavi se prъvěnъ kozma And Cosmas died first
51: i napokonъ prěstavi se i styi damianъ And in the end St. Damian died too
52: i myslěxa ljudie gde da go pogrebutъ dalečъ And people thought about where to bury him far away
kato imъ běše zapovědalъ styi kozma as it was had been commanded to them by St. Cosmas
53: i togazi kamila toja čas doteče što běše poběsněla ot diavola i iscělile běxa ju sty And then in that time a camel came, which had been possessed by the Devil and healed by the saints
54: i produma člčъskyi ezykъ And (the camel) spoke out (with) human voice
55: i rče And (the camel) said:
56: da pogrěbete stgo damiana blizu pri stgo kozъma Bury St. Damian next to St. Cosmas
57: zašto ne uze jaica ta zaradi cěna
58: ami gy e uzelъ zaradi ime bžie
59: i taka naEdno imъ položixa mošti te vъ město čto se zove ferъmanъ vъstočny And thus they placed their relics on the place called East Thereman
na tiaѳirъska strana v lět ot rož xvo *spd* in the land of Tiathir (?), in the year 284 from the Birth of Christ
60: čjudo stymъ vračevem Miracle of Holy Healers
61: mužъ někoi ot město ferъmanъsko vъ vrěme žetvy poide da žъne na nivu svoju A man from the area of Thereman in the time of harvest went to his field to reap
62: i ot slnce to se opeče And he was sunburned by the sun
63: i otide pod Edinъ dъbъ da si otpočine And he went under an oak to rest
64: i zaspa težъkъ sъnъ And he fell heavily asleep
65: i otvori si usta ta kato spi i xrъka And he opened his mouth as he was sleeping and snoring
66: i zmia doplъze And a snake crawled there
67: i ulěze mu vъ usta ta And it crawled in his mouth
68: i i poide mu vъ črěvo to And it went into his intestines
69: i toi koga se sъbudi i ne usěti ništo And when he woke up, he did not feel anything
70: i poide na niva ta And he went back to the field
71: i žъnъ do do včera And he reaped until the evening
72: i poide si doma da včera And he went home for a dinner
73: i napokonъ kato večera jade i pi And then he ate and drank as he dined
74: i legna si da si otpočine And he laid himself down to rest
75: i togazi poče onazi zmia da rita u njego zlě And then the snake began to kick badly inside
76: i toi privika And he called:
77: skoro vižъte čto mi e živo u koremъ tъ Come quickly to see what is alive in my stomach!
78: i sъbudixa se sičъki And all woke up
79: i zexa da pipatъ And they started to touch him
80: i ne možoxa da poznajutъ ničto And they could not find out anything
81: i toi ot golěma osilostъ i bolestъ nače da vika i da plače po tvrъdě And he began to scream and to cry more from the great pain and suffering
82: i ze da duma And he started to speak:
83: sta kozъma i damiane pomogněte mi St. Cosmas and Damian, help me!
84: i poslušaxa go toizi čas slugy xvy kozъma i damianъ And the servants of Christ Cosmas and Damian obeyed him in that moment
85: i dadoxa mu težъkъ sъnъ And they gave him deep slumber
86: i zaspa And he fell asleep
87: i nače onъzi diavolъ zmia da izlazi izъ njego And the devilish snake began to crawl out of him
88: kato běše uplъzělъ na sъnъ As it came in in slumber,
taka go paky pognaxa sty kozъma i damianъ thus it was again chased away by St. Cosmas and Damian,
da izъplъzi paky na sъnъ to crawl out in slumber
89: i izъplъzě mu izъъ usta ta And it crawled out of his mouth
90: i gledaxa sičъky ljudie čjudo ot sty te vračove And all the people looked at the miracle of the holy healers
91: i kato isplъzě onazi zmia ot usta ta mu sъbudi se onъzi člkъ And as the snake crawled out of his mouth, the man woke up
92: i rče And he said:
93: da ne ubie nikoi tъzi zmia May nobody kills that snake
94: zašto e povelěno ot sty kozъma i damianъ da ide vъ ogъnъ geenъskyi Because it was commanded by St. Cosmas and Damian to it to go to the fire of Gehenna
95: tova toi izreče Thus he spoke
96: i isčezna onъzi diavolъ zmii And the devilish snake disappeared
97: i otide vъ muku věčnuju sъsъ mltva i pomoštъ stymъ vračevem And it went to the eternal torment with the prayer and help of the holy healers
98: i drugo čjudo ot sty vrač And (hear) also another miracle of the holy healers
99: běše i drugy člkъ na tova město There was also another man in that place
100: ime to mu malaxъ His name was Malach
101: sěděše blizu pri crkva ta stym vračevem He was settled (?) close to the church of holy healers
102: i toi štěše da ide na dlъgъ putъ And he was going to leave for a long journey
103: i rče na žena ta si And he said to his wife:
104: ela da poideme u crkva ta da se poklonimъ stomu kozъmu i damianu Come, let us go to the church to pay respect to St. Cosmas and Damian
105: i žena ta mu rče And his wife said:
106: kato si reklъ da poidemo As you say, let us go
107: i otidoxa prěd crkva ta na město čto se zove Efremanъ And they went in front of the church at the site called Thereman
108: i rče malъxъ na ženъ ta si And Malach said to his wife:
109: sega azъ otxoždam na dlъgъ putъ Now I depart for a long journey
110: i tebě prědavamъ stmu kozъmu i damianu And I give you to St. Cosmas and Damian
111: i tie da ti bъdutъ na pomoštъ And may they be for your help
112: i da te upazet ot sičъko zlo And may they protect you from all evil
113: i idi And go
114: i sědi si doma And sit home
115: i azъ koga dade bъ da se vrъnem pakъ da sme naedno And if God wills, I will return, so that we can be together again
116: tova rče Thus he spoke
117: i otide si na svoi pъtъ And he went on on his journey
118: i minaxa se malъko dni And some days passed
119: diavolъ razumě čto e reklъ malъxъ na ženъ ta si The Devil understood, what Malach had said to his wife
120: i zavidě And he was jealous
121: i ište da i stori pakostъ And he wanted to do her evil
122: i prětvori si obrazъ kato edinъ mladъ momъkъ And he changed his appearance as a young boy
123: i poide And he went
124: i stanъ prěd njeju And he stood up in front of her
125: i rče ei And he said to her:
126: mužъ tvoi pusti me da te zavedu pri njego Your husband sent me to bring you to him
127: a tia go ne věrova But she did not believed him
128: i ne šte da ide And she did not want to go
129: a diavolъ ei kaza sičъko čto i reklъ mužъ jei koga otxoždaše But the Devil told her everything, what had been said to her by her husband, when he departed
130: ami i sega zatova me pusti pri tebě da te zavedu And now, for this reason let me in, so that I bring you (to him)
131: a tia mu rče But she said to him:
132: istinu taka sme dumale Truly, we spoke thus
133: ami pakъ azъ ne směę tova stori da idu sъsъ tebe But still, I do not dare to do so, to go with you
134: zašto e mene prědalъ mužъ moi na stii vračeve kozmu i damianu Because my man had given me to holy healers Cosmas and Damian
135: ami koga kažešъ oti e istina a ty ako štešъ idi u crkva ta But if you say it is true, then, if you want, go to the church
136: i xvati se za krai olъtaru And grasp the end of altar
137: i zaklъni se And swear
138: i reči And say:
139: tako mi silъ ta kozmu i damianu By the power of Cosmas and Damian
140: azъ tebe ničto zlo ne štъ stori I shall not do anything evil to you
141: ami te štъ zave pri tvoego muža But I shall bring you to your husband
142: i diavolъ poide And the Devil went
143: i zakle se And he sweared
144: i tia kato vidě če sъ zakle And as she saw him having sweared himself
togazi trъgna da ide slědъ njego then she went on with him
145: i doidoxa do někoe město And they came to one place
146: i naide někoego člka And he found one man
147: i toi prělъstenъ ot diavola And he (was) seduced by the Devil
148: i tia togazi pozna če e diavolъ And she then understood that he was the Devil
149: oti štěše toja čas da ju umori Because he wanted to kill her at the time
150: i togazi pogleda na nbo And then she looked unto the heavens
151: i zaplaka And she cried
152: i rče And she said
153: be pomlui me O God, have mercy on me!
154: i ty styi kozma i damiane pomoźěte mi And you, o St. Cosmas and Damian, help me!
155: oti go věrovax Because I believed him
156: i slědъ togo poidox And I followed him
157: ami se skoro podkaněte So resolve soon
158: i doiděte mi na pomoštъ da me izbavite ot togozi krъvnika diavola And come to my help, so that you free me from that murderer, the Devil
159: i poslušaxa ju toja čas slugy te xvy kozma i damianъ And in the moment the servants of Christ, Cosmas and Damian, obeyed her
160: i javiše se jei kato Edna kolesnica sъsъ mnogo ljudie And they appeared to her as a chariot with many people
161: i onъzi diavolъ poteče pri onogova starygo prělъstnika And the Devil ran to that old seduced one
162: i isčezna And he disappeared
163: i poide u ada ne sytogo And he went to insatiable Hades
164: i sъby se duma ta dvdu prroku čto rče And the word of David the Prophet was fulfilled, which says:
165: rovъ iskopa He dug a hole
166: i padnъ vъ jamu deto ju iskopa And the one, who dug it, fell into the hole
sirěč diavolъ that is, the Devil
167: iska da ju prělъsti He wanted to seduce her
da i pusti dšъ ta u ada ne sytogo to send her soul to the unsatiable Hades
168: a toi sebě si potopi u ada ne sytogo But he drowned himself in the unsatiable Hades
169: i onia slugy xvy ouzexa ju za ruku And those servants of Christ took her by the hand
170: i zavedoxa ju u domъ jee And they brought her into her house
171: i kazaxa jei And they told her:
172: kakъ sme nye kozъma i damianъ deto se ty namъ pomoli i doidoxъme As we are Cosmas and Damian, whom you prayed, we came
173: ta te izbavixъme ot krъvnika diavola so we freed you from that murderer, the Devil
174: i tova rekoxa And thus they spoke
175: i ne viděxa se And they were not seen
176: i onazi žena kato razumě če e byly sty kozma i damianъ And as that woman understood that they were St. Cosmas and Damian
vъzdvigna si rucě te na nbo she raised her hands towards the heavens
177: i rče And she said:
178: be blgodarju te O God, I thank you
179: če si pustilъ ugodnici te tvoi kozma i damiana For you have sent the ones who please you, Cosmas and Damian
180: i izbavi me ot krъvnika diavola And you saved me from the murderer, the Devil
181: čjud *g* Miracle 3
182: pokazaxa někoi člci kakъ e bylo vъ gradъ korъsunъ služъba ou někoego člka Some people say about a service by a certain man in the city of Cherson
183: i sъbralъ ljudie mnogo As he invited many people
184: i storilъ trapeza na pametъ stymъ bezъsrebrъnikom kozъmu i damianu And he made a (feast) table to honor Holy Unmercenaries Cosmas and Damian
185: i jadoše i piše ljudie ou onogozi člka *g* dni And people ate and drank by that man for three days
186: i poidoxa pakъ vъ četvrъtyi dnъ da jadutъ i da pijutъ And they came again on the fourth day to eat and drink
187: i rče imъ onъzi člkъ čto činěše služъba ta And the man, who did the service, told them:
188: dobrě doidoxъte bratia You are welcome, o brothers
189: ami prostěte But excuse me
190: zašto se sъvrъši vino to because there is no wine left
191: i ne imame čto da piemъ And we have nothing more to drink
192: i onia mu ljudie rekoxa i sštennici čto běxa priišle And the people and priests, who came, said:
193: idi Go
194: i donesi voda mnogo And bring a lot of water
195: i naplъni velika bъčъva sъsъ vodu And fill a big barrel with water
196: i pi štem město vino And we will drink it instead of wine
197: i naplъni onъzi člkъ bъčъvu sъsъ vodu And the man filled a barrel with water
198: i stanъ sštennikъ And a priest stood up
199: i načrъpe stъklěnicu vodu And he filled a glass with water
200: i poče da poe troparъ sty bezъsrebrъnici i čjudotvorъci kozъma i damiane i drugo to do krai And he started to sing a troparion "O, Holy Unmercenaries and Miracle-Workers Cosmas and Damian" and others until the end
201: o čjudo O miracle!
202: prětvori se onazi voda na vino kato medъ sladъko The water changed into wine sweet as honey
203: i počjudi se sičъka trapeza And the whole feast table was amazed
204: i proslaviše ba i stgo kozъma i damiana And they praised God and St. Cosmas and Damian
205: i piše i veseliše se sičъki gradъ za *vi* dni And the whole city drank and feasted for 12 days
206: i dogde piaxu i ba blgodarěxu And as long as they drank and thanked God
i onazi bъčъva ne izъpraznjuvaše ot vino the barrel was not emptying itself from the wine
207: i po *vi* ti dnъ načexa da dumatъ sramny dumy i bezakonii And after the 12th day, they started to speak shamefully and lawlessly
208: i togazi se pakъ prětvori onova sladъkoe vino na voda And then the sweet wine turned back into water
209: i oskudě imъ dobro to And their blessing was finished