52k Plovdiv State Archive 52K.1.1378 - Petka
source
| 2: | Vreme | |
| belenue | (Then came?) a time of sorrow (?) | |
| 3: | i pa wtslabnaxa grečeskoe | And the Greek (kingdom) became weak again |
| 4: | dudoxa frencí | The Franks came |
| 5: | ísplíníxa ẅtci gratъ | The fathers filled the city |
| 6: | katu rečí prroka t dv | As Prophet David says: |
| 7: | etí síonъ palící železna | ʺLook, Zion, rod of iron!ʺ |
| 8: | upleníxa frenci carígratъ | The Franks looted Tsarigrad |
| 9: | í ubraxa síčko strábro í zlato pu čerkví te í pu manastírę | And they took all the silver and gold in churches and monasteries |
| 10: | í ízrobíxa grackí rotъ | And they subdued the Greek people |
| 11: | katu dučękaxa crjegraždení te síe rečъ stanbolí te í dní plačaxa | As the Tsarigradians, that is, Istanbulis, thus suffered, they wept for days |
| 12: | i dumaxa | And they spoke |
| 13: | ta sa molíxa bgu | And they prayed to God: |
| 14: | gsdi gsdí kadę zabraví naše sarmušíe | ʺO Lord, why (ʺwhereʺ) did you forget our misery?ʺ |
| 15: | ízbaví ní gsdí otъ prokletí frencí | ʺO Lord, free us from the accursed Franksʺ |
| 16: | í togazí poíska bgъ da proslaví rotъ xrstenckí bugackí glasъ | And the God wanted to make the Christian nation of Bulgaria famous |
| 17: | í va tuva vreme beše blgočestí í xrstoljubiví í samudarževní bulgarckí wcъ iẅanъ asenъ snъ starímu bulgarckímu | And in that time there was the honorable, and Christ-loving, and alone-ruling Bulgarian father John Asen, son of old Bulgarian (king Asen) |
| 18: | krepku í dražeše crstvw | He held the kingdom fast |
| 19: | í ednak mu prílegna stímъ poveleníemъ da plení ní verná | And it came to him by the holy command to capture the unbelievers |
| í da zema zímę mlogo | He took them a lot of land | |
| 20: | í skočí junaškí sasъ bže íme poveleníemъ sasъ sílna voíska srъpocka í bulgarcka | And he jumped heroically, with God's (ʺname'sʺ ?) command (and) with a strong Serbian and Bulgarian army |
| 21: | í príe makedoska zemę | And he took the land of Macedonia |
| 22: | í taka príe ѳetalíska zímę | And thus he conquered Thessaly |
| 23: | taka príe í trakię | Thus he conquered Thrace too |
| 24: | taka príe í trívaíę | Thus he also conquered Tribalia |
| 25: | taka príe í seręsъ í samí gratъ serdečъ síę rečъ í sofíę | Thus he also conquered Serres and thecity of Serdica itself, that is Sofia |
| 26: | doíde í do í dračъ dračęnckaę | |
| 27: | pakъ príe í dalmacíę što e arnavuckíę dražavъ | Then he also took Dalmatia, which is an Albanian country |
| 28: | napukunъ príe natoksíę gẅra síę rečъ sta gora | Finally he took the Mount Athos, that is, the Holy Mountain |
| í na okulu graduve slavní sulunъ í íníšarъ | and the cities around, the famous Salonica and Niš (?) | |
| 29: | í kadę pomína sasípa kapíšta ta | And wherever he went, he destroyed pagan temples. |
| 30: | čerkuva ta e elenski | (That) is, churches of pagans. |
| 31: | í napraví čerkúvi xrstencki í manastíre | And he made Christian churches and monasteries |
| 32: | í postaví arapískupa epískopi vldcí arieriersovulí | And he placed an archbishop, bishops, metropolites, archpriests (?) |
| 33: | što sa číte na sta gora u slavnaę lavra | Thus it can be read on the Holy Mountain, in the famous Lavra |
| 34: | í napukunъ ní sa ubuę wt uníę frencí | And, finally, he was not scared from those Franks |
| 35: | amí sa zavarna | But he came back |
| 36: | ta íde pu bęlo more | And he went through the White (Aegean) Sea |
| 37: | ta prie í bže íme povelí nemu í crígratъ | And he took, as the God's name told him, Tsarigrad too |
| 38: | i sokriší potaníí frencí | And he subdued the Franks, (placing them) under tax |
| 39: | í napukunъ mu sa pukloníxa ẅníę frencí da mu davatъ danъ í da mu badatъ raę | And finally those Franks bowed to him, to give taxes and to be his subjects |
| 40: | í togazí stana napukunъ blgočestiví xrstosъ ljubivíí crъ ioanъ | And then the honorable, Christ-loving king John finally stood up |
| 41: | ta sí puíde nazatъ na svoí í slavníi bulgarckí cregratъ tarnufъ | And he went back to his glorious Bulgarian royal city of Tarnov |
| što se narica trepezonъ bulgarckí síe rečъ taitъ bulgarckí | Which is called ʺTrabzon of Bulgaria, that is, ʺTait (?) of Bulgariaʺ. | |
| 42: | í napukunъ mína sa vreme što sa mina | And finally, a time which passed, passed (?) |
| 43: | razbra crъ iwanъ | The king John understood |
| 44: | asъ sasъ moę starusъ rękurat mu razbraxъ za staę prípodobnaę petka epevaískaę | ʺI with my age found out about Holy Reverend Petka of Epibatesʺ |
| katu čínę tolkuva čjudísa | ʺthat she does many miraclesʺ | |
| 45: | isílęva bolní í slepí | ʺshe cures the ill and blindʺ |
| 46: | í zapalí mu sa sarce to kato leenъ za voda | And his heart was engulfed in flames as (of) a deer (desiring) for water |
| 47: | í togazí ze crъ íoanъ ta pusnъ ídínъ fermanъ du stanbulъ du frencí te | And then the king John decided (?) to send a command to Stanbul to the Franks |
| 48: | í rečí | and he said: |
| 49: | ní šta vamъ danъ da mí davate ní stríbro ni zlato | ʺI do not wish from you to give me neither silver nor gold (as a) taxʺ |
| 50: | ami ískamъ vamъ što ímate vo epívatъ gratъ | ʺBut I want that, what you have in the city of Epibatesʺ |
| ílí v selo što sa naríča po grackí kalíkratę | ʺor in the village, which is called Kallikrateia in Greekʺ | |
| ta íma moští čísni í sti petka ískamъ | ʺand which has the true relics and St. Petka - that I wish (?)ʺ | |
| 51: | í aku ímate ljubofъ kamtu mene na xrsta mí | ʺAnd if you have love towards me of Christ,ʺ |
| da mí pratíte tíę moští sti petkuví | ʺyou send me the relics of St. Petka,ʺ | |
| da mí sa ísplati i mene žilęní tẅ | ʺso that my desire will be fulfilledʺ | |
| 52: | í togazí katu prínesuxa poslanící te crjuvi firmaní crъ fafъ stanbulъ | And then, as the envoys of the king brought the message (to the) king in Stambul |
| í pručítaxa gẅ ẅnię frencí fafъ grací | and (as) those Franks in Greece read it, | |
| i tie parvenъ calovaxa fírmana tъ crjuvъ | they first kissed the message from the king | |
| 53: | ta če napukunъ zexa ta pratíxa fírmanъ nazatъ na slavníí gratъ tarnuvъ | And then, finally, they decided to send a message back to the glorious city of Tarnovo |
| 54: | í rekuxa | And they said: |
| 55: | amínъ crju | ʺAmen, o kingʺ |
| 56: | da bade u dobarъ čęsъ | ʺMay it be in good timeʺ |
| 57: | aku i duša ni iskašъ í neę uzími | ʺIf you wish, take even our soulʺ |
| 58: | í togíva katu ču tuva crъ iwanъ razveselí sa tvarde | And as King John heard it then, he became very happy |
| 59: | í togazí ze ta pusna axrepískupa vldka í popoví í ẅšte dękune | And then he decided to send the archbishop and priests, and also deacons, |
| da zematъ moští te stíí petkuví | to take the relics of St. Petka | |
| 60: | i taka puexa sti moští sasъ gulęma slava | And thus they took the holy relics with great glory |
| 61: | í ímaxa sirъ frencki í grackí | And they had French and Greek cheese (?) |
| 62: | í dudoxa | And they came |
| 63: | wtsadíxa sadna bulgarskí | And they passed (?) the Bulgarian settlements |
| 64: | í togazi wt síla í wt gradovi izlezuxa sasъ svešte í sasъ kandílníci sasъ tamęnъ ízmorno | And then from the villages and cities (people) went out with candles and censers with thyme |
| 65: | í posreštaxa sti moští | And they met the holy relics |
| 66: | bolní íscelęvaše | The ill were healed |
| 67: | í posreštaxa sti moští | And they met the holy relics |
| 68: | romí pruxodjuvaxa | The lame began to walk |
| 69: | í lepí prugleduvaxa | and the blind began to see |
| 70: | í varvę mínzílъ xaberъ slatъ xaberъ na crę íoana | And all the news (?) came to the King John |
| 71: | ta kazuvaxa | And they said (about it?) |
| 72: | í dareší gí crъ í gulęmъ darъ | And the king gave them a great gift (?) |
| 73: | í kuga príožda slavníe gratъ tarnuvo | And when (they) came (to) the glorious city of Tarnovo, |
| í togazí ze crъ íoanъ ta sí pustaví korona ta sí stię na glava ta | then King John decided to put his holy crown on his head | |
| 74: | í ublečí v pora ta sí crcka | And he clothed himself in his regal vestments (?) |
| 75: | í ízlezí sasъ maíka sí crcka ílena í sasъ svoę sí dva na dísetъ tęxъ ríџelí | And he went out with his royal mother Elena and his 12 retainers (?) |
| 76: | izvanъ te odíxa | They went outside |
| 77: | pogledaxa mestu | They looked (at ?) the city |
| 78: | pusrešna í príe čísní moští | And he met and accepted the holy relics |
| 79: | í caluva gí | And he kissed them |
| 80: | í vnesí gí v slavní gratъ f tarnuvъ | And he brought them to the glorious city (ʺinʺ) Tarnovo |
| 81: | í povelí crъ | And the king commanded |
| 82: | ta zagradíxa čerkuva í manastírъ slavenъ vo ime stííę petka | And they built a church and a famous monastery in the name of St. Petka |
| 83: | í puložíxa stíe muští | And they put (there) the holy relics |
| 84: | í sidęxa tíę čistíę moští f tarnuvo *lv* godęnъ | And those pure relics were seated there in Tarnovo for 32 years |
| 85: | í napukunъ kuga sa razmerí u rumęlíska zímę | And finally, as she became known (?) in the land of Rumelia, |
| kutu zexa da prízemetъ turcí te zemę ta | then (?) the Turks decided to conquer the land | |
| 86: | ta gí varnaxa | And they returned them (?) |
| 87: | ta gi [...] muští te stíę petkuví pakъ vъ [...] | And they (...) the relics of St. Petka again to (...) |
| 88: | í napuku kuga prízve turčína t [...] | And finally, as the Turk invited (...) |
| 89: | ta gí urazí na edínъ grackí bí | And he gave them to one Greek bey |
| 90: | ta gí prínesí v bul'garcka zímę gjuzelъ muldova na slavníe gratъ | And he carried them to the Bulgarian land of (?) Beautiful Moldova to the glorious city (of Jassy) |
| 91: | ta gí postaví va manastírъ stítílímъ | And he placed them in the monastery of the Apostles |
| 92: | pametъ tvoę prípadnaę praskevo počítaemъ | O, Reverend Parascheva, we respect your memory! |
| 93: | bgu našímu slavu ẅcu í snu í í stomu dxu | Glory (be) to God Father and the Son and the Holy Spirit, |
| í nine prísno í vo vekí vekovъ | now and ever, and forever |