52k Plovdiv State Archive 52K.1.1378 - Petka
source
2: | Vreme | |
belenue | (Then came?) a time of sorrow (?) | |
3: | i pa wtslabnaxa grečeskoe | And the Greek (kingdom) became weak again |
4: | dudoxa frencí | The Franks came |
5: | ísplíníxa ẅtci gratъ | The fathers filled the city |
6: | katu rečí prroka t dv | As Prophet David says: |
7: | etí síonъ palící železna | ʺLook, Zion, rod of iron!ʺ |
8: | upleníxa frenci carígratъ | The Franks looted Tsarigrad |
9: | í ubraxa síčko strábro í zlato pu čerkví te í pu manastírę | And they took all the silver and gold in churches and monasteries |
10: | í ízrobíxa grackí rotъ | And they subdued the Greek people |
11: | katu dučękaxa crjegraždení te síe rečъ stanbolí te í dní plačaxa | As the Tsarigradians, that is, Istanbulis, thus suffered, they wept for days |
12: | i dumaxa | And they spoke |
13: | ta sa molíxa bgu | And they prayed to God: |
14: | gsdi gsdí kadę zabraví naše sarmušíe | ʺO Lord, why (ʺwhereʺ) did you forget our misery?ʺ |
15: | ízbaví ní gsdí otъ prokletí frencí | ʺO Lord, free us from the accursed Franksʺ |
16: | í togazí poíska bgъ da proslaví rotъ xrstenckí bugackí glasъ | And the God wanted to make the Christian nation of Bulgaria famous |
17: | í va tuva vreme beše blgočestí í xrstoljubiví í samudarževní bulgarckí wcъ iẅanъ asenъ snъ starímu bulgarckímu | And in that time there was the honorable, and Christ-loving, and alone-ruling Bulgarian father John Asen, son of old Bulgarian (king Asen) |
18: | krepku í dražeše crstvw | He held the kingdom fast |
19: | í ednak mu prílegna stímъ poveleníemъ da plení ní verná | And it came to him by the holy command to capture the unbelievers |
í da zema zímę mlogo | He took them a lot of land | |
20: | í skočí junaškí sasъ bže íme poveleníemъ sasъ sílna voíska srъpocka í bulgarcka | And he jumped heroically, with God's (ʺname'sʺ ?) command (and) with a strong Serbian and Bulgarian army |
21: | í príe makedoska zemę | And he took the land of Macedonia |
22: | í taka príe ѳetalíska zímę | And thus he conquered Thessaly |
23: | taka príe í trakię | Thus he conquered Thrace too |
24: | taka príe í trívaíę | Thus he also conquered Tribalia |
25: | taka príe í seręsъ í samí gratъ serdečъ síę rečъ í sofíę | Thus he also conquered Serres and thecity of Serdica itself, that is Sofia |
26: | doíde í do í dračъ dračęnckaę | |
27: | pakъ príe í dalmacíę što e arnavuckíę dražavъ | Then he also took Dalmatia, which is an Albanian country |
28: | napukunъ príe natoksíę gẅra síę rečъ sta gora | Finally he took the Mount Athos, that is, the Holy Mountain |
í na okulu graduve slavní sulunъ í íníšarъ | and the cities around, the famous Salonica and Niš (?) | |
29: | í kadę pomína sasípa kapíšta ta | And wherever he went, he destroyed pagan temples. |
30: | čerkuva ta e elenski | (That) is, churches of pagans. |
31: | í napraví čerkúvi xrstencki í manastíre | And he made Christian churches and monasteries |
32: | í postaví arapískupa epískopi vldcí arieriersovulí | And he placed an archbishop, bishops, metropolites, archpriests (?) |
33: | što sa číte na sta gora u slavnaę lavra | Thus it can be read on the Holy Mountain, in the famous Lavra |
34: | í napukunъ ní sa ubuę wt uníę frencí | And, finally, he was not scared from those Franks |
35: | amí sa zavarna | But he came back |
36: | ta íde pu bęlo more | And he went through the White (Aegean) Sea |
37: | ta prie í bže íme povelí nemu í crígratъ | And he took, as the God's name told him, Tsarigrad too |
38: | i sokriší potaníí frencí | And he subdued the Franks, (placing them) under tax |
39: | í napukunъ mu sa pukloníxa ẅníę frencí da mu davatъ danъ í da mu badatъ raę | And finally those Franks bowed to him, to give taxes and to be his subjects |
40: | í togazí stana napukunъ blgočestiví xrstosъ ljubivíí crъ ioanъ | And then the honorable, Christ-loving king John finally stood up |
41: | ta sí puíde nazatъ na svoí í slavníi bulgarckí cregratъ tarnufъ | And he went back to his glorious Bulgarian royal city of Tarnov |
što se narica trepezonъ bulgarckí síe rečъ taitъ bulgarckí | Which is called ʺTrabzon of Bulgaria, that is, ʺTait (?) of Bulgariaʺ. | |
42: | í napukunъ mína sa vreme što sa mina | And finally, a time which passed, passed (?) |
43: | razbra crъ iwanъ | The king John understood |
44: | asъ sasъ moę starusъ rękurat mu razbraxъ za staę prípodobnaę petka epevaískaę | ʺI with my age found out about Holy Reverend Petka of Epibatesʺ |
katu čínę tolkuva čjudísa | ʺthat she does many miraclesʺ | |
45: | isílęva bolní í slepí | ʺshe cures the ill and blindʺ |
46: | í zapalí mu sa sarce to kato leenъ za voda | And his heart was engulfed in flames as (of) a deer (desiring) for water |
47: | í togazí ze crъ íoanъ ta pusnъ ídínъ fermanъ du stanbulъ du frencí te | And then the king John decided (?) to send a command to Stanbul to the Franks |
48: | í rečí | and he said: |
49: | ní šta vamъ danъ da mí davate ní stríbro ni zlato | ʺI do not wish from you to give me neither silver nor gold (as a) taxʺ |
50: | ami ískamъ vamъ što ímate vo epívatъ gratъ | ʺBut I want that, what you have in the city of Epibatesʺ |
ílí v selo što sa naríča po grackí kalíkratę | ʺor in the village, which is called Kallikrateia in Greekʺ | |
ta íma moští čísni í sti petka ískamъ | ʺand which has the true relics and St. Petka - that I wish (?)ʺ | |
51: | í aku ímate ljubofъ kamtu mene na xrsta mí | ʺAnd if you have love towards me of Christ,ʺ |
da mí pratíte tíę moští sti petkuví | ʺyou send me the relics of St. Petka,ʺ | |
da mí sa ísplati i mene žilęní tẅ | ʺso that my desire will be fulfilledʺ | |
52: | í togazí katu prínesuxa poslanící te crjuvi firmaní crъ fafъ stanbulъ | And then, as the envoys of the king brought the message (to the) king in Stambul |
í pručítaxa gẅ ẅnię frencí fafъ grací | and (as) those Franks in Greece read it, | |
i tie parvenъ calovaxa fírmana tъ crjuvъ | they first kissed the message from the king | |
53: | ta če napukunъ zexa ta pratíxa fírmanъ nazatъ na slavníí gratъ tarnuvъ | And then, finally, they decided to send a message back to the glorious city of Tarnovo |
54: | í rekuxa | And they said: |
55: | amínъ crju | ʺAmen, o kingʺ |
56: | da bade u dobarъ čęsъ | ʺMay it be in good timeʺ |
57: | aku i duša ni iskašъ í neę uzími | ʺIf you wish, take even our soulʺ |
58: | í togíva katu ču tuva crъ iwanъ razveselí sa tvarde | And as King John heard it then, he became very happy |
59: | í togazí ze ta pusna axrepískupa vldka í popoví í ẅšte dękune | And then he decided to send the archbishop and priests, and also deacons, |
da zematъ moští te stíí petkuví | to take the relics of St. Petka | |
60: | i taka puexa sti moští sasъ gulęma slava | And thus they took the holy relics with great glory |
61: | í ímaxa sirъ frencki í grackí | And they had French and Greek cheese (?) |
62: | í dudoxa | And they came |
63: | wtsadíxa sadna bulgarskí | And they passed (?) the Bulgarian settlements |
64: | í togazi wt síla í wt gradovi izlezuxa sasъ svešte í sasъ kandílníci sasъ tamęnъ ízmorno | And then from the villages and cities (people) went out with candles and censers with thyme |
65: | í posreštaxa sti moští | And they met the holy relics |
66: | bolní íscelęvaše | The ill were healed |
67: | í posreštaxa sti moští | And they met the holy relics |
68: | romí pruxodjuvaxa | The lame began to walk |
69: | í lepí prugleduvaxa | and the blind began to see |
70: | í varvę mínzílъ xaberъ slatъ xaberъ na crę íoana | And all the news (?) came to the King John |
71: | ta kazuvaxa | And they said (about it?) |
72: | í dareší gí crъ í gulęmъ darъ | And the king gave them a great gift (?) |
73: | í kuga príožda slavníe gratъ tarnuvo | And when (they) came (to) the glorious city of Tarnovo, |
í togazí ze crъ íoanъ ta sí pustaví korona ta sí stię na glava ta | then King John decided to put his holy crown on his head | |
74: | í ublečí v pora ta sí crcka | And he clothed himself in his regal vestments (?) |
75: | í ízlezí sasъ maíka sí crcka ílena í sasъ svoę sí dva na dísetъ tęxъ ríџelí | And he went out with his royal mother Elena and his 12 retainers (?) |
76: | izvanъ te odíxa | They went outside |
77: | pogledaxa mestu | They looked (at ?) the city |
78: | pusrešna í príe čísní moští | And he met and accepted the holy relics |
79: | í caluva gí | And he kissed them |
80: | í vnesí gí v slavní gratъ f tarnuvъ | And he brought them to the glorious city (ʺinʺ) Tarnovo |
81: | í povelí crъ | And the king commanded |
82: | ta zagradíxa čerkuva í manastírъ slavenъ vo ime stííę petka | And they built a church and a famous monastery in the name of St. Petka |
83: | í puložíxa stíe muští | And they put (there) the holy relics |
84: | í sidęxa tíę čistíę moští f tarnuvo *lv* godęnъ | And those pure relics were seated there in Tarnovo for 32 years |
85: | í napukunъ kuga sa razmerí u rumęlíska zímę | And finally, as she became known (?) in the land of Rumelia, |
kutu zexa da prízemetъ turcí te zemę ta | then (?) the Turks decided to conquer the land | |
86: | ta gí varnaxa | And they returned them (?) |
87: | ta gi [...] muští te stíę petkuví pakъ vъ [...] | And they (...) the relics of St. Petka again to (...) |
88: | í napuku kuga prízve turčína t [...] | And finally, as the Turk invited (...) |
89: | ta gí urazí na edínъ grackí bí | And he gave them to one Greek bey |
90: | ta gí prínesí v bul'garcka zímę gjuzelъ muldova na slavníe gratъ | And he carried them to the Bulgarian land of (?) Beautiful Moldova to the glorious city (of Jassy) |
91: | ta gí postaví va manastírъ stítílímъ | And he placed them in the monastery of the Apostles |
92: | pametъ tvoę prípadnaę praskevo počítaemъ | O, Reverend Parascheva, we respect your memory! |
93: | bgu našímu slavu ẅcu í snu í í stomu dxu | Glory (be) to God Father and the Son and the Holy Spirit, |
í nine prísno í vo vekí vekovъ | now and ever, and forever |