081 konecь 779f
source
| 1: | [===] o kako umilenu mltvu vozisilaju bu | [Title] About how I send a nice prayer to God |
| 2: | blgodarim te gdi bže moi | I thank you, o Lord, my God! |
| 3: | kako me ljubiši | How much do you love me! |
| 4: | i pomagaeši mi | And you help me. |
| 5: | i počitaeši me jako svoego raba ljubimago | And you respect me like your beloved servant. |
| 6: | vozupixъ vsemъ srdcemъ moimъ kъ štedromu bgu | I called with all my heart to the generous God: |
| 7: | gdi usliši me | O Lord, listen to me! |
| 8: | i izъbavi me izъ istlenię životъ moi | And save me from the decay of my life! |
| 9: | i samъ xrtosъ tako reče u stoe eѵagelie | And the Christ Himself spoke thus in the Holy Gospel: |
| 10: | ašte budetъ dva ili tri sъbrani vo ime moe | ʺIf there will be two or three coming together in my name,ʺ |
| tu esmъ i azъ po srede ixъ | ʺI will be there too among them.ʺ | |
| 11: | poneže edini člveci ljubatъ pejati i čitati po skoro | Because some people like to sing and to read fast, |
| da ne raznosit se imъ umъ na druga strana | so that their mind will not be taken away elsewhere. | |
| 12: | a drugi četutъ i pejut izъleka | And others read and sing slowly. |
| 13: | i vnimajutъ sebe da ne sъgrešutъ nešto | And they take care not to make any error. |
| 14: | poneže ne su dobre naučili i utverdili | Because they did not have learned and trained well. |
| 15: | no izъ leka kogi četešъ i peešъ to bivaetъ ugodno bgu | But if you read and sing slowly, it is pleasing God. |
| 16: | no i brъzo četi ne mrazitъ bgъ | But also if you read fast, God does not dislike (it). |
| 17: | no sъkrušenomъ srъcemъ i smirenimъ dxomъ | But (if you read) with humble heart and peaceful spirit, |
| tako bgъ vrazumljaetъ člveka na vsakoju dobrodetelъ | thus God gives prudence to man for every virtue. | |
| 18: | i deistvuetъ na razumъlenie slovo vъ razuma vъ mnogoletnix rabovъ svoixъ | And the word acts to be understood (?) in the mind of his long-year servants, |
| koito tvorutъ mltvu sasъ blgodarenie i userъdiemъ | who do the prayer with gratitude and effort. | |
| 19: | vsegda izvestno estъ pravo | Always, the known is the true (?) |
| 20: | i vъ istinu jakože bžestvenoe pisanie govoritъ | And as the Divine Scripture truly says: |
| 21: | iže sotvoriša se i sъbiša se javljajutъ bgu našemu vsexъ | ʺ(Those deeds?) which were done and happened, they show everything to our God.ʺ |
| 22: | i naricaetъ tvarъ tvorъca jako gdъ estъ | And: ʺThe creation calls its Creator, that He is the Lord.ʺ |
| 23: | i vozdastъ namъ život večni | And He gives us Eternal Life. |
| 24: | mi že poklanjaem se bgu našemu | And we bow to our God. |
| 25: | slava i nině i vo veki vsegda vekovъ | Glory (be to our God) now and forever! |
| 26: | amin | Amen. |
| 27: | sъvrъšix knigu siju glagolemi i naricaemago prologъ | [Afterword] I finished this book, called and named Prologue. |
| 28: | proizvedoxъ ot štanъpu na prostago ezika radi prosti ljudie da razumejutъ vsačeskoe | [Afterword] I produced (it) from printed (sources) to a simple language, so that simple people understand everything. |
| 29: | sapisax azъ popa puno ot mokreš | [Afterword] I wrote (this) down, Priest Puno of Mokreš. |
| 30: | kOnEcъ | The end. |
| 31: | i bgU slavA | And Glory (be) to God! |