080 istoria bolgarskaja V - povest radi cra petra 761f
source

1: [===] povestъ radi moskovskago cra petra što go naricajut moskale buro [Title] Legend of the Peter, King of Muscovy, whom the Muscovites call Buro
2: Edno vreme beše moskovъski crъ petarъ živъ Once upon a time, there lived Peter, King of Muscovy.
3: i donese mu gdъ bgъ na pametъ kakvo da učini da vidi koja e vera nai čista i nai xubava na toja stъ And Lord God brought to his mind what to do to see, which faith is the purest and most beautiful in this world.
4: zašto moskale vъ onova vreme ne bexu krteni Because at that time the Muscovites were not baptized.
5: i reče crъ na svoi nastoinici štoto mu bexu nai verni And the king said to his retainers, who were his most loyal ones:
6: da idete po svi gradove kude ima crie ili kralove ʺGo to all the cities, where there are emperors or kings!ʺ
7: da gledate koja vera kakvo drъži čistotu i kakvo jadene ede i koja vera kakvo se moli bgu ʺObserve, how which faith upholds its purity, what it eats, and how which faith prays to God!ʺ
8: tova po svi te veri da vidite ʺSee it for each faith!ʺ
9: i da napišete na knigu ʺAnd write it in a book!ʺ
10: i da mi donesete pismo to And bring me the writing!ʺ
11: i azъ da vidimъ koja e vera nai čista i nai xubava ʺAnd may I see, which is the purest and most beautiful faith!ʺ
12: i ja da budemъ na taja vera ʺMay I will be of that faith too!ʺ
13: takoi saka moe srdce ʺThus my heart wills.ʺ
14: takoi reče crъ Thus the king said.
15: i otidoxu onię nastoinici And those retainers went out.
16: i xodixu po svi gradove i po svi crki dvorove And they went around all the cities and all the royal palaces.
17: i koju veru kakvo vidoxu takoi na knigu zapisaxu And what they saw (about) which faith, thus they wrote to the book.
18: i otidoxu u tursku zemlju prez more u anadolъ And they went to the Turkish land through the sea, to Anatolia.
19: i tamo vidoxu kakvo drъžutъ turъci veru And there they saw, how Turks uphold their faith.
20: često se mijutъ They wash often.
21: i često se klanjat And they bow down often.
22: i edutъ meso goveždo i ovče And they eat beef and lamb.
23: i ne drъžutъ nikogi ni sredu ni petokъ And they hold no (fasting on?) Wednesday and Friday.
24: i vidoxu i turъsku čistotu kakvo drъžutъ turъci And they saw the Turkish purity, which the Turks uphold.
25: i tova zapisaxu na knigu And they wrote that to the book.
26: obidoxu po svude And they went all around.
27: i vidoxu koja vera kakvo drъži And they saw, what which faith holds.
28: i sve zapisaxu And they wrote all down.
29: nai posle otidoxu u crigrad pri cra kostanъdina Finally, they came to Tsarigrad, to Emperor Constantine,
i tamo da vidutъ crъ kostanъdinъ kakva vera deržitъ to see, what faith does Emperor Constantine hold,
i kakva čistota imatъ i kakvo jadene edutъ and what purity they have, and what do they eat.
30: i vide gi crъ kostanъdinъ And Emperor Constantine saw them.
31: i pita svoi slugi And he asked his servants.
32: i reče And he said:
33: tija člveci ot kudu esu ʺThose people, where are they from?ʺ
34: i oni rekoxu And they said:
35: cru čestiti tia člveci sutъ nastoinici moskovъskomu cru petrovi ʺO honorable Emperor, those people are retainers of Peter, King of Muscovy.ʺ
36: i prizva gi crъ And the emperor invited them.
37: i pita gi And he asked them.
38: i reče And he said:
39: vie pošto radi doidoxъte do tuva ʺWhy did you come here?ʺ
40: kažete mi pravo ʺTell me the truth!ʺ
41: i oni rekoxu And they said:
42: ti da si živъ cru ʺMay you live (well), o Emperor!ʺ
43: nię doidoxъme do tvoju ruku i da vidimo kakva vera vie veruvate ʺWe came to your hands, to see, what faith you follow,ʺ
i kakva čistota vie drъžite i kakvo jadene vie edete ʺand to see, what purity do you uphold, and what food do you eat,ʺ
i nie da vidimo i nie da verъvamo ʺso that we would see and believe too,ʺ
i nie takovo da edemo ʺand so that we would eat thus,ʺ
i da budemo i nie cru rabi tvoi ʺand so we, too, will become your servants, o Emperor!ʺ
44: i kato ču crъ takviva mirъni dumi ot tię člveci a onъ reče na svoi nastoinici And when the emperor heard such peaceful words from those men, he said to his servants:
45: skoro donesete na tię putnici po edinъ katъ ruba ʺBring soon for each of those (?) travellers a dress!ʺ
46: i donesoxa ruba And they brought the dress.
47: i premenixu gi xubavo i čtno kakvoto e cru prilično And they clothed them nicely and honorably, as it is appropriate for an emperor.
48: i gostixu gi dostolepno And they fed them wonderfully.
49: i napoixu gi And they gave them drinks.
50: i jadoxu ot svekakvi jastia različnia crъski And they ate from various royal dishes.
51: i dobre obiknaxu And they like it well (?)
52: kogi bi u jutro stanu crъ kostanъdinъ rano When the morning came, Emperor Constantine woke up early.
53: i prizva svoi patiarъsi i svoi vldci i popove i klirici i pevci And he summoned his patriarchs, and his bishops, and priests, and clerics, and singers.
54: i otidoxu vъ velikoju crkvu crskoju And they went to the great royal church.
55: i počexu da drъžutъ stuju liturgiju And they began to hold the holy liturgy.
56: kogi reče popъ blagosloveno crtvo When the priest said: ʺBlessed (be) the kingdom!ʺ
crъ pade sasъ lice svoe na zemli the emperor fell with his face to the ground.
57: i pokloni se And he bowed.
58: i reče And he said:
59: gdi spi ljudie tvoi ʺO Lord, save your people!ʺ
60: i blglovi dostojanie tvoe ʺAnd bless your inheritance!ʺ
61: i stanu crъ ot zemli And the emperor stood up from the ground.
62: i sede na zlatenъ prestolъ svoi And he sat on his golden throne.
63: i po malo vreme doide redъ da celujutъ čtnie i stie ikoni And after a short time the time came to kiss honorable and holy icons.
64: priide crъ i patriarъxъ The emperor and the patriarch came.
65: i celovaxu čtnie i stie ikoni And they kissed honorable and holy icons.
66: po cra i patriarxa priidoša vldci After the king and patriarch, the bishops came.
67: i svi boljare crevi celovaxu stie ikoni And all the boyars of the emperor kissed the holy icons.
68: takoi i svi xrtiani priidoxu Thus, also all the Christians came.
69: i celovaxu stie ikoni And they kissed the holy icons.
70: a onija pevъci crevi kogi zapexu glasъ tri stimъ pesnъ človeku umъ zanosexu And those singers, when they sang the song (in?) Tone Three (?) for the saints, they were carrying away (?) the minds of men.
71: takoi umileno peexu glasъ kato nekoi aggeli bžii They sung the Tone nicely as some angels of God.
72: a onię nastoinici crъ petrovi stoexu u crkvu na tronove And those retainers of King Peter sat (lit. stood) on the thrones in the church.
73: i kato vidoxu u crkvu toliko xubostъ i vidoxu toliko pesnъ i toliko slava što e imalo u xristianъsku veru počudixu se And when they saw so much beauty and saw so much singing and glory, which is in Christian faith, they were amazed.
74: i udivixu se And they were astonished.
75: i sve što vidoxu tamo zapisaxu na knigu And all, what they saw, they wrote down into the book.
76: i otidoxu si u moskoviju And they went forth to Muscovy.
77: i zanesoxu cru pismo to And they brought the writing to the king.
78: i dadoxa mu go And they gave it to him.
79: i crъ petrъ prizva svoi četъci i knižnici And King Peter summoned his readers and librarians.
80: i pročetoxu onova pisanie što bexu napisali onia nastoinici kade što bexu videli po crki te veri And they read that writing, which was written by those retainers, what (and) where they saw in royal faiths.
81: sve iskazaxu cru petru po redu za svi te crie i za svi te veri And they told to King Peter everything duly about all the kings and all the faiths,
koi kakvo drъži čistotu i koi kakvo jadene ede who and how upholds purity, and who what kind of food eats.
82: nai posle pročetoxu i crъ kostanъdinovo dejanie Finally, they read also about the deeds of Emperor Constantine,
kakvo crъ kostanъdinъ drъži veru xubavu that Emperor Constantine has a beautiful faith,
i drъži čistu svoju dšu and (that) he holds his soul pure,
i samъ sasъ svoe lice na zemli pada vo vreme and he himself falls with his face on the ground, in the time,
kogi reče popъ blgosloveno crtvo when the priest says: ʺBlessed (be) the kingdom!ʺ
83: takoi pravo ispravixu nastoinici crъ petrovi cru petru buru Thus well the retainers of King Peter explained (it) to King Peter-Buro.
84: i samъ crъ petrъ takoi reče And King Peter himself spoke thus:
85: čuite ʺListen!ʺ
86: i razumeite ʺAnd understand!ʺ
87: zašto ne ma ni edna vera po čista i po xubava ot xrtianъsku veru na toja stъ ʺFor there is no faith more pure and more beautiful than the Christian faith in this world!ʺ
88: takoi i svi crevi ugodnici rekoxu Thus also all the king's favorites spoke:
89: vo istinu ne imat ni edna vera po čista i po xubava ot xrtianъsku veru na toja stъ ʺTruly, there is no faith more pure and more beautiful than the Christian faith in this world!ʺ
90: togiva reče crъ petrъ moskovъski Then Peter, King of Muscovy, said:
91: skoro idete u carigradъ da doide crъ kostanъdinъ ʺGo soon to Tsarigrad, so that Emperor Constantine comes,ʺ
da me pokrti da budemъ i ja nemu bratъ ʺso that he would baptize me, so that I, too, will be his brother!ʺ
92: i otidoxu slugi crъ petrovi And the servants of King Peter went.
93: i rekoxu And they said:
94: cru kostanъdine da idešъ vъ našъ gradъ mosъkoviju ʺO Emperor Constantine, may you go to our city of Muscovy,ʺ
da pokrtišъ cra našego petra da bude tebe bratъ ʺso that you baptize our king Peter, so that he will be your brother!ʺ
95: a carъ kostanъdinъ reče But Emperor Constantine said:
96: ja ne možemъ da idemъ da pokrtimъ cra vašego u zemlju vašu ʺI cannot go to your land to baptize your king!ʺ
97: no ako mu trebue da doide u moi gradъ da go pokrъstimъ dxomъ stimъ ʺBut if he needs, let him come to my city, so that I baptize him by Holy Spirit.ʺ
98: i ne otide And he did not go.
99: i vidoxu slugi crъ petrovi And the servants of King Peter saw (it clear):
100: ne šteja crъ kostanъdinъ da ide u grada moskovъskago da pokrъsti buru cra moskovъskago Emperor Constantine did not want to go to the city of Muscovy to baptize Buro, King of Muscovy.
101: otidoxu They went.
102: i kazaxu cru petru And they told King Peter.
103: i onъ požali And he was sad.
104: i reče And he said:
105: skoro da idete i vtori putъ ʺGo soon for the second time!ʺ
106: i rečete cru kostanъdinu da doide da me pokrъsti ʺAnd tell Emperor Constantine to come to baptize me!ʺ
107: če ako ne doide i vtori putъ da me pokrti da se ne nada na dobro ʺFor if he does not come the second time to baptize me, he should not expect any good.ʺ
108: posle ja xoštemъ dignuti svi moi boljare i svi moi knezove i svu moju voisku na nego ʺThen I will raise all my boyars, and all my princes, and all my troops against him.ʺ
109: i porazi štem mu svu deržavu ʺAnd I shall crush all of his country!ʺ
110: i otidoxu crъ petrovi slugi And the servants of King Peter went:
111: i rekoxu And they said:
112: cru kostanъdine poidi u moskoviju u našъ gradъ ʺO Emperor Constantine, go to our city of Muscovy,ʺ
da pokrtišъ cra našego buru ʺto baptize our King Buro!ʺ
113: i paki ne otide crъ kostanъdinъ da pokrti cra buru And again, Emperor Constantine did not go to baptize King Buro.
114: i otidoxu And they went away.
115: i kazaxu cru če ne šte da doide crъ kostanъdinъ da pokrti cra buru moskovъskago And they said to the king, that Emperor Constantine will not come to baptize King Buro of Muscovy.
116: togiva se zle rasrъdi crъ buro moskovski Then King Buro of Muscovy became very angry.
117: i reče And he said:
118: skoro voiska da se zbere ʺMay the army is assembled soon.ʺ
119: da porazimъ svu drъžavu kostanъdinovu ʺLet me crush all the Constantine's realm!ʺ
120: i da mu uzmemъ sela i gradove ʺAnd let me take his villages and cities!ʺ
121: i da mu pogubimъ svi boljare i knezove ʺAnd let me kill his boyars and princes!ʺ
122: i da mu ne ostavimъ ni edinъ načalъnikъ u negovo crtvo ʺAnd let me leave not a single commander in his kingdom!ʺ
123: i svo voinъstvo negovo da potopimъ ʺAnd let me drown all of his forces!ʺ
124: nai posle i nego da posečemъ ʺFinally, let me kill him too!ʺ
125: i ženu negovu da uzmemъ ja da bude moja ʺAnd let me take his wife, so that she will be mine!ʺ
126: tako otgovori crъ buro moskovъski Thus answered King Buro of Muscovy.
127: i zbra se voiska bezъčislena And a countless army assembled.
128: ni broi imaše koliko milione bexu se zbrali da idutъ na cra konъstanъdina There was no count of millions, who assembled to go against Emperor Constantine.
129: i doide xabarъ cru kostanъdinu če ide voiska silna na nego And the news came to Emperor Constantine, that a strong army is going against him.
130: i onъ samъ vide če ne ma xairъ ot nego And he himself saw, that he does not have fortune against (lit. from?) him.
131: i reče And he said:
132: skoro menъzilъ da ide da nosi knigu poslanicu ot cra kostanъdina ʺMay a messenger goes quickly, to bring a written message from Emperor Constantine:ʺ
133: da se vrъne voiska nazatъ ʺMay the army returns back.ʺ
134: i da me ne posrami crъ buro ʺAnd may King Buro does not put me to shame.ʺ
135: i ja xoštemъ dati sestru moju nemu za ženu ʺAnd I will give him my sister for a wife.ʺ
136: i tako oprosti go crъ buro And thus King Buro forgave him.
137: i uze mu milu sestru za ženu sebe And he took his beloved sister for a wife for himself.
138: a koliko topove beše prigotvilъ But how many guns he had prepared!
139: ni broi imaše There was no count (of it)!
140: i sve povrъnu nazatъ ot kakvo se predade emu crъ kostanъdinъ And he returned all back, as Emperor Constantine gave himself over.
141: i kogi se primirixu crie po nekolko vreme dignu se ot mesto crъ kostanъdinъ And when the kings made peace, after some time Emperor Constantine rose up from (his) city.
142: i poide da ide u moskoviju da pokrti cra buru And he went (lit. to go) to Muscovy to baptize King Buro.
143: i povede po sebe patriarъsi i vldci i popove i klirici i pevъci And he took with him patriarchs, and bishops, and priests, and clerics, and singers.
144: i otide cru buru u dvorove And he went to the palaces of King Buro.
145: i konъdisaxu tamo And they made a camp there.
146: i vide gi crъ buro And King Buro saw them.
147: i zaradva im se jako And he rejoiced a lot about them.
148: i privede gi na domъ svoi And he brought them to his house.
149: i počete gi And he paid them respect.
150: gosti gi He gave them a feast.
151: i napoi gi dostolepno kakъvoto e cru prilično And he gave them drinks, as it is appropriate for a king.
152: i popita gi And he asked them.
153: i reče And he said:
154: možem li i ja da priidemъ na vašu veru i da budemъ bratъ vašъ ʺIs it possible for me too, to receive (lit. come to) your faith, and to become your brother?ʺ
155: i crъ kostandinъ produma And Emperor Constantine spoke.
156: i reče And he said:
157: budi volja tvoja cru ʺYour will be done, o king!ʺ
158: da te pokrtimъ ʺLet me baptize you!ʺ
159: no ne imeešъ cru stuju crkvu ʺBut you have no holy church, o king.ʺ
160: i ne imeešъ čъstnie ikoni ʺAnd you have no honorable icons.ʺ
161: i ne e prilično namъ cromъ da se krtime bezъ crkvu i bezъ čъstnie stie ikoni ʺAnd it is not appropriate for us, kings, to get baptized without a church and without honorable, holy icons.ʺ
162: togiva pita crъ buro cra kostanъdina Then King Buro of Muscovy asked Emperor Constantine:
163: što e tova crъkva ʺWhat is that (thing, which you call) a church?ʺ
164: i za kakvo se nariča crkva ʺAnd why is it called a church?ʺ
165: i za koju e potrebu tova što go vie zovete crkva ʺAnd for which purpose is that, what you call a church?ʺ
166: a crъ kostanъdinъ reče And Emperor Constantine said:
167: o cru brate moi tova što se zove crkva ona prosvetva člveci ʺO king, my brother, that, what is called a church, it enlightens people.ʺ
168: crkva provodi človeci u rai bžii ʺA church brings people to the Paradise of God.ʺ
169: crkva vъvodi člveci u crtvo nbnoe ʺA church brings people to the Kingdom of Heaven.ʺ
170: crkva se zove domъ bžii ʺA church is called a house of God.ʺ
171: tako reče crъ kostanъdinъ cru moskovskomu Thus spoke Emperor Constantine to the king of Muscovy.
172: i toja časъ reče crъ buro And in that moment King Buro said:
173: skoro crkvu da mi napravite ʺMay you make me a church soon!ʺ
174: i doidoxu maistori And builders came.
175: i zagradixu crъkvu źelo velika And they built a very large church.
176: i podpisaxa ju sasъ stie obrazi And they painted (?) it with holy pictures.
177: i sovrъšixa ju xubavo lepo i čъstno And they finished it nicely, well, and honorably.
178: i vlezoxu u crkvu oba cra And the both kings entered the church,
i patriarъsi i vladici i popove i klirici i pevci and (with them) the patriarchs, and bishops, and priests, and clerics, and singers.
179: i počexu da četut stoe pravilo da osvetutъ crkvu And they began to read the liturgy, so that they consecrate the church.
180: i ostixa ju And they consecrated it.
181: i doide redъ i časъ da drъžutъ svetuju liturъgiju And the turn and time came to hold the holy liturgy.
182: i reče patriarxъ blgosloveno crtvo And the patriarch said: ʺBlessed (be) the kingdom!ʺ
183: i poklonixu se oba cra sasъ lice do zemi And the both kings bowed with faces to the ground.
184: tako i svi člveci poklonixu se do zemli And thus all the people bowed to the ground.
185: i kogi zapexu pevъci glasъ umileni člveku i umъ zanosexu And when the singers sang the loving tone, even the man's mind was carried way.
186: tako lepo cru peexu glasъ So beautifully they sang the tone to the king.
187: i crъ buro ot mltъ viknu sasъ golemъ glasъ koliko može And King Buro exclaimed from mercy with a strong voice, as much as he could.
188: i reče And he said:
189: ox mltivi bže moi koja e xubostъ imalo u pravoslavnuju veru xrtianъsku ʺO my merciful God, what beauty is there in the Orthodox Christian faith!ʺ
190: i sъvrъšixu stuju liturgiju And they finished the holy liturgy.
191: i pokrъstixu cra buru sas vodu dxomъ svetimъ And they baptized King Buro with water (and) with Holy Spirit.
192: i pričestixa go And they gave him Eucharist.
193: i dadoxa mu nafora And they gave him the host.
194: i kato mu beše ime crъ buro And, as his name was King Buro,
posle kogi go pokrtixu oni mu narekoxu ime crъ petrъ moskovski afterwards, when they baptized him, they gave him the name King Peter of Muscovy.
195: i kogi izede nafora ta a onъ pade na zemi And when he ate the host, he fell on the ground.
196: i kato če oslepe And it seemed he became blind.
197: i puknaxu emu i dve te oči And both of his eyes broke up.
198: i uplaši se And he became afraid.
199: i reče And he said:
200: o mltivi bže dobre si ja crtvuvaxъ po moju veru ʺO merciful God, I ruled well in my faith!ʺ
201: da ne bexъ se pokrtilъ ne štexъ oslepeti sasъ dve te moi oči ʺIf I would have not got baptized, I would not have become blind with both of my eyes.ʺ
202: toko tova izreče He just said that,
203: i toja časъ ispadnu emu izъ oči te mreža and in that moment a network fell from his eyes,
kato cipa lukova like a shell from an onion.
204: i progleda And he started to see (again).
205: togiva emu prosię stъ Then the light shone him through.
206: togiva vide slnъce i mesecъ Then he saw the sun and the moon.
207: togiva vide jasni i svetlivi zvezdi Then he saw the clear and shiny stars.
208: togiva mu se otvrъzaxu oči Then his eyes were unbound.
209: i vide planini i gori i xolъmi i vsja predeli zemli Then he saw the mountains and hills and barrows, and all the borders of the Earth.
210: i reče And he said:
211: se priidoxъ na veru ʺBehold, I came to faith.ʺ
212: i krtix se sa vodu ʺAnd I was baptized by water.ʺ
213: i vidoxъ stъ istini ʺAnd I saw the real world.ʺ
214: tako da pokrtimъ i vesъ rodъ člvečeski ʺThus, let me baptize the whole mankind!ʺ
215: i povele crъ petrъ cru kostandinu i patriarъxu And he commanded Emperor Constantine and the patriarch.
216: i prosvetixu vodu And they consecrated water.
217: i sъbra se sъvъ narodъ što beše u crъ petrovu drъžavu And all the people, who were in the kingdom of King Peter, assembled.
218: i uze patriarxъ čašu srebrenu And the patriarch took a silver cup.
219: i sipuvaše onuju stuju vodu svekomu člveku na glavu And he was pouring that holy water on everyone's head.
220: i tako pokrtixu se mosъkale And thus the Muscovites were baptized.
221: i tako vosprijaša vserodnoe krštenie vъ leto *cni* And thus they received the all-national baptism in the year 958.
222: i tako pogodiša se crie And thus the kings made peace.
223: i tako smiriša se And thus they reconciled.
224: i tako sebe postaviša bratu bratъstvo And thus they made a brotherhood (to be to each other as) brother.
225: i cru crtvo And (thus they gave to each other as) king (the title to?) a kingdom.
226: i takoi bistъ uverenie i smirenie i dogovorъ razumna crъ cremъ And thus there was conversion, reconciliation and prudent agreement of a king with a king.
227: i poradi to zgovorixu se crie blъgarъski da budutъ bratia And thus the kings of Bulgaria (?) made an agreement to be brothers,
i sve edinъ rod i edinъ krtъ i edna vera and all to be of one kin, and one baptism, and one faith,
i edinъ postъ i edinъ gdъ iissъ xrtosъ vo slavu bžiju and one fasting, and one Lord Jesus Christ, in the glory of God.
228: i znaite i razumeite kako ne možetъ ni edinъ crъ ili kralъ da pobedi i da nadvie cru moskovskomu And do know and understand, that no king or emperor can defeat the king of Muscovy.
229: i svi te veri bojut se ot moskala And all the faiths fear the Muscovite.
230: zašto moskovъ imat sila sasъ čtni krtъ gdnъ Because Moscow has the power of (lit. with) the True Cross of the Lord.
231: togo radi pobedva i nadviva na svi te veri That is why it is defeating all the faiths.
232: zašto i samъ gdъ bgъ tako reče Because even the Lord God Himself thus said,
da imatъ moskale sila ot saviše so that Muscovites have the power from above,
i da pokoratъ svi te veri i ezičnici podъ svoju vlast and so that they defeat all the faiths and heathens under their rule.
233: zašto moskale zagradixu crkv monastiri Because Muscovites built churches (and) monasteries.
234: i molatъ bga neprestano And they pray to God ceaselessly.
235: zato imъ bgъ pomaga That is why God helps them.
236: tako i za nasъ molatъ bga moskale Thus also the Muscovites pray God for us.
237: i tako govorutъ And they speak thus:
238: gdi usliši molenie naše O Lord, hear our prayers!
239: i izbavi rodъ našъ gdi izbavi iz ruki suprotivnikomъ našimъ agarjanomъ prokletimъ And save our kin, o Lord, from the hands of our enemy, the accursed Hagarenes!
240: zavrъzani da butъ do veka May they will be bound forever!
241: tomu petru cru slava i poxvala Glory (be) and praise to this King Peter!