079 istoria bolgarskaja IV - povest radi cra aleѯandriu 755f
source
| 1: | [===] povestъ radi cra aleѯanъdriju | [Title] Legend of King Alexander |
| 2: | toi crъ aleѯanъdria kogi dignu voisku da se bie sasъ grъci i bi se za mnogo vreme | That King Alexander, when he raised an army to fight Greeks, he fought for a long time. |
| 3: | i kogi izleze ot dom svoi | And when he went out of his home, |
| i otide na voisku | and went to war, | |
| i ne vrъnu se vъ domъ svoi četiri desetъ leta | he did not return home for forty years. | |
| 4: | sve xodi i bieše se neprestano | He was just ceaselessly going on and fighting. |
| 5: | i kade udareše sasъ božiemъ poveleniemъ sve e nadvivalъ | And wherever he was attacking, he was victorious. |
| 6: | i nikakvo ne prestajaše ot boi | And he was not stopping the fight in any way. |
| 7: | sve bieše voinъstvo | He just beat the army. |
| 8: | i vidoxu slugi negovi što mu beše xlebarъ i axъčia i vinočerpatelъ | And thus his servants saw it - (those,) who were his baker, his cook, and his cupbearer. |
| 9: | i dogovorixu se troica ta da otrovatъ cra aleѯanъdriju | And the three of them agreed to poison King Alexander. |
| 10: | zašto imъ beše dosadilo xodene sveku godinu da xodatъ sasъ cra na boi | Because they had been annoyed by the journeys, going each year with the king to fight. |
| 11: | i zaradi to se dogovorixu troica ta da otrovatъ cra | And for that (reason) the three of them agreed to poison the king, |
| da umre dano bi se raznela voiska ta | so that he would die, so that the army will be dispersed (?), | |
| i oni da se priberutъ na domъ svoi | and so they would return home. | |
| 12: | i otidoxu u edinъ gradъ | And they went into a city. |
| 13: | i konъdisa crъ na krai gradъ | And the king made camp at the edge of the city. |
| 14: | i vidoxu onię tri slugi crevi edno drъvo dudovo zeleno i xubavo izgodno | And those three servants of the king saw a mulberry tree, green and pretty, a nice one. |
| 15: | i raspexu cru čadъrъ podъ onova drъvo | And they spread a tent for the king beneath the tree. |
| 16: | i sede crъ podъ čadъro na senъkju | And the king sat down beneath the tent into shadow. |
| 17: | i priide vreme da ede xlebъ | And the time came to eat bread. |
| 18: | a onię tri slugi crevi mislexu kakvo da imъ prilegne da otrovatъ cra | And the three servants of the king thought, how they could get an opportunity to poison the king. |
| 19: | i edinъ ot nixъ | And one of them, |
| štoto služeše vino sasъ čašu cru na trъpezu | who served wine to the king with a cup at a table, | |
| i onъ se čudeše kakvo cra da otrovi | he, too, wondered, how to poison the king, | |
| da bi umrelъ | so that he would die, | |
| da si idutъ sveki na domъ svoi | so that everyone would go to his home. | |
| 20: | zašto imъ beše mlogo dosadilo zamanъ krъvoprolitie | Because the endless bloodshed became very annoying to them. |
| 21: | i uze sluga creva otrovu | And the servant of the king took the poison. |
| 22: | i namaza na onova drъvo dudovo edinъ listъ sasъ otrovu | And he smeared the poison on the mulberry tree, on one leaf. |
| 23: | i donesoxu cru xlebъ i gozba | And they brought bread and (other?) food to the king. |
| 24: | i poče crъ da ede | And the king began to eat. |
| 25: | i onъja sluga nalja cru čašu vino | And that servant poured a cup of wine to the king. |
| 26: | i božemъ reče kato če se e nekakъ naprašila čaša | And he suddenly (?) said, that the cup is somewhat dusted. |
| 27: | i segnu sasъ ruku gore na drъvo to | And he reached with hand upwards to the tree. |
| 28: | i otkinu onja listъ štoto beše namazanъ sasъ otrovu | And he plucked the leaf, which had been smeared with poison. |
| 29: | i brъknu sasъ listo u čaša ta božemъ | And he dipped the leaf into the cup at once, |
| kato če šte da izvadi rusъ sasъ listo isъ čaša ta | as if to remove the dust with the leaf from the cup. | |
| 30: | i omi listo sasъ otrova ta u čaša ta | And he washed the leaf with the poison in the cup. |
| 31: | i dade cru | And he gave (it) to the king. |
| 32: | i napi se crъ | And the king drank. |
| 33: | i po nekoi časъ fanu crъ da se meta | And after some time, the king began to jitter. |
| 34: | i poče da se trъška | And he began to throw himself to the ground. |
| 35: | i primučne mu zle | And it became very torturing for him. |
| 36: | i priide čas samrъtni šte da umre crъ | And the time of death came: The king will die. |
| 37: | i zbraxu se skoro svi vezire crevi | And all the viziers of the king assembled soon. |
| 38: | i zbraxu se svi boljare i svi knezove | And all the boyars assembled, and all the princes, |
| i svi voevodi i svi kadii i sve voinstvo crevo | and all the commanders, and all the judges, and all the king's soldiers, | |
| da vidutъ kakva bi taja rabota | to see, what was that, what happened. | |
| 39: | i dogde oni da se zberut da vidutъ i crъ umre | And until they could assemble to see (what happened), the king died. |
| 40: | a onię vezire rekoxu | And those viziers said: |
| 41: | skoro rasporete edna mъska da obložimo cra dano ne bi umrelъ | ʺQuickly tear up a mule to put it around the king, so that he would not die!ʺ |
| 42: | i turixu cra unutre u korubinu u mъska ta | And they put the king inside, into the body of the mule. |
| 43: | toko mu ostavixu glavu nadvorъ dano bi se saživilъ crъ | They left only his head outside, so that the king would become alive again. |
| 44: | i ne može | And he could not. |
| 45: | nъ umre | But he died. |
| 46: | i tako skonъča crъ aleѯandria dšu svoju u toi vreme | And thus, in that time, King Alexander ended his soul (i.e. died). |
| 47: | predъ samrъtъ crevu tri četiri dni konъ crevъ što go samъ crъ jazdeše onъ toko cvili | The king's horse, on whom the king himself was riding three (or) four days before his death, he only neighed. |
| 48: | i kopae sasъ noze | And he kicked with his legs. |
| 49: | i izъ oči te mu slъzi tečexu kato gradъ | And from his eyes tears were flowing like a hailstorm. |
| 50: | i cvili | And he neighed. |
| 51: | i kopae | And he kicked. |
| 52: | i plače konъ za svoego gospodina | And the horse cries for his lord. |
| 53: | i umaraša se konъ ot žalostъ | And the horse was getting tired of sorrow. |
| 54: | i reče vezirъ | And the vizier said: |
| 55: | ela puštete i otvrъžete konъ crevъ | ʺGo (and) release and unbind the horse,ʺ |
| da vidimo dali šte stori konъ nekoę čudesa ili nekoe znamenie | ʺso that we see, if the horse will do some miracle or some sign!ʺ | |
| 56: | i priidoxu človeci | And people came. |
| 57: | i otvrъzaxu i puštixu konja | And they released and unbound the horse. |
| 58: | a onъ siromaxъ konъ kakvo se strašno pribrъzi nizъ onaja silna voiska | And, the poor horse, how terribly he galloped down through that mighty army! |
| 59: | i kakvo li strašno cvileše | And how terribly he neighed! |
| 60: | i kakvi krъvavi slъzi izъ oči te si roneše | And how bloody tears did he shed from his eyes! |
| 61: | i kakvo strašno svoi mesa xapeše | And how terribly did he bite his flesh! (?) |
| 62: | i trъči | And he ran. |
| 63: | i cvili | And he neighed. |
| 64: | i gleda da naide togova človeka štoto cra otrovi | And he looked around, to find the man, who poisoned the king. |
| 65: | konъ trъčeše | The horse ran. |
| 66: | i tražeše | And he searched. |
| 67: | a voiska se rastupaše | And the army was stepping aside. |
| 68: | i naide konъ dušmanina creva vinočerpatelja | And after some time, the king began to jitter. |
| 69: | i fana go go sasъ zubi | And he caught him with the teeth. |
| 70: | i sve mu mesa ta sasъ zubi sjade | And he bite all of his flesh with the teeth. |
| 71: | i svi mu kosti i stavi sasъ noze stroši radi svoego gospodina cra aaleѯanъdriju | And he broke all of his bones and joints because of his master, king Alexander. |
| 72: | tako skonča i crevъ vinočerpatelъ dšu svoju zlobidno | Thus also the king's cupbearer badly ended his life. |
| 73: | tako napisaxu vezire aleѯanъdrovi | Thus the viziers of Alexander wrote. |
| 74: | tova čudo preslavnoe radi znamenie i pofala crъskaja | This famous miracle (happened) for a sign and praise of the king. |
| 75: | takovъ konecъ prie crъ aleѯanъdria | Such an end King Alexander received. |
| 76: | i to estъ emu slava i čestъ crkaę | And that is his royal glory and honor. |