077 istoria bolgarskaja II - izvoleniem oca 742f
source

1: [===] ҆азь по́па пꙋно ѿ село̀ мо́крешь написáхь сїю ҆истори́ю ҆изве́стно радѝ крáлѡве ҆и цр҃ове [Foreword] I, Priest Puno from the village of Mokreš, wrote this chronicle about kings and emperors,
како сꙋ се би́ли бльгаре ҆и грьци, how the Bulgars and Greeks had fought,
҆и после ѿтьвнáхꙋ тꙋрци царство бль́гар͛ское вь лето ·҂ато· and (how) afterwards the Turks took the Kingdom of Bulgaria in the year 1370.
2: [зри́] [Sidenote] Behold!
3: ҆Изволе́нїемь ҆о́ц҃а с поспеше́-нїемь сн҃а ҆и соврьше́нїемь ст҃аго дх҃а ҆и саписáхь ҆и приве́дохь вьсаческа҆ꙗ́ By the will of the Father, with help of the Son, and by the perfection of Holy Spirit, I wrote down and brought forth all (of this).
4: [҆и] азь смире́ни ҆и гре́шни гд͒ꙋ поспе́шствꙋ́юще мѝ списáхь сїю ҆истори́цꙋ славе́нобол͛гарьскою And I, humble and sinful, while the Lord was helping me, wrote down this Slavenobulgarian Chronicle.
5: ҆и дрꙋги мно́ги сказáнїꙗ ҆и чꙋдесà ҆инї҆ꙗ́ рáди ст҃ителѝ, произве́дохь ѿ проло́гь цр͒ки́ And I took many other legends and (stories about) miracles about saints from the Royal Prologue,
ради про́сти лю́дїе да разꙋме́ють си́лꙋ на сло́во гд͒не что̀ говорит for the simple people, so that they understand the power of the Word of the Lord, what it says.
6: ҆и написáхь сїа словесà вь ҆ѡбидно село мо́крешь что̀ есть ва види́нскꙋ ҆епархїю And I wrote these words in the poor village of Mokreš, which lays in the Eparchy of Vidin.
7: понеже бех ꙋ село̀ мо́крешь For I was (living?) in the village of Mokreš.
8: ҆и ҆ѿьчество, мое бе́ше тáмо And my fatherland was there.
9: ҆избрáное сло́во ѿ разли́чни кни́гь ҆исторїй ҆и проло́гь ҆и маргари́ть вьс҆а савакꙋпихь зае́дно на еди́но место ҆ꙗ́коже ҆ѡбрето́хь I collected selected text(s) from various books - chronicles, Prologue, Margarit - all on one place, as I have found them.
10: тако̀ ҆и написáхь And thus I wrote it down.
11: тогдà бе́хь ҆áзь ·на· ле́то I was 51 years (old) then.
12: ҆и вь сш҃тен͛ство бе́хь до тои го́дь, седмь нá десето ле́тень, And in that year I was for the seventeenth year (?) in priesthood.
13: ҆и ѿ много желанїе потрꙋдих се And I worked hard from the lot of desire.
14: ҆и преписáхь ю да ю̀ ҆име́емь And I transcribed it, so that I have it.
15: поне́же многáжди виде́хь ҆и ꙋслишах како ꙋкорáють нáсь срьбїе ҆и грьци Because I have seen and heard many times, how Serbs and Greeks deride us.
16: защо не ймее́мь сво҆ꙗ́ ҆истори́а заедно̀ совáкꙋпле́на за цр҃ие бльгар͛ски ҆и ст҃ихь Because we don't have a chronicle collected together about emperors of Bulgaria and saints,
що били пре́жде цр͒твꙋвáли ҆и ст҃или се ѿ ни́хь who were ruling before, and who were sanctified by them.
17: то́го радѝ желанїемь, возжелехь по своего рода бльгар͛скаго For that reason, I was overcome with desire for my Bulgarian kin.
18: ҆и преписáхь ю да се не изьгꙋбить And I rewrote it, so that it does not perish.
19: ви же оц҃и ҆и братиа, кои чети́те ҆или желáете преписáти And you, o fathers and brothers, who read or want to rewrite (this),
҆áще что̀ ҆ѡбреще́те погрешено ҆исправе́те if you find anything faulty, correct it!
20: ҆и бл҃гословите ме́не гре́шнаго And bless me!
21: ҆á не кльнете And do not curse me!
22: защо не пи́са ҆áнг҃гель гд͒нь Because an angel of God did not write (this).
23: но писá рꙋкà гре́шна чл҃веческа But a sinful human hand wrote.
24: Ѡ всемл͒ти́ве гд͒и сохрани́ ме, влдко всеси́лне ѿ всакáго гре́ха и ѕло́би O most merciful Lord, save me, o most powerful ruler, from all the sin and anger!
25: соблюдѝ не сквер͛на ҆и непоро́чна ѿ всѧкїѧ прокáзи проти́внаго диаволá Preserve (me) untainted and unrotten by all the kinds of leprosy of the hostile Devil!
26: ҆и дáждь ми гд͒и слꙋжи́ти тебе вь преподобїи ҆и прáвде до после́днѧгѡ, дне ҆и чáса ҆и скон͛чанїѧ моего̀ And grant me, o Lord, to serve you in sainthood and justice until the last day, and hour, and (until) my end!
27: ти бо есѝ бг҃ь мо́й For you are my God.