073 kako da izberešь sebe ženu 656f
source

1: === .:. slovo o kako podobaetъ člveku i vsakomu pravoslavnomu xrtianinu [Title] Homily on how it is appropriate for a man and every Orthodox Christian,
egda priidetъ denъ i časъ da počne da traži sebe ženu [Title] when the day and the time comes to begin to search for a wife
2: oče blglovi pročasti się slovesa pred nar [Title] O Father, bless the (one) reading these words before the people
3: Ašte ♣ po zakona koi ljubitъ xrtianъsku veru i po običai da potraži za sebe ženu He who loves Christian faith and wants to search for a wife, as it is a custom,
dlъženъ e da pročete u zakona da vidi kakvo pišet sti aplъ pavelъ he should read in the Law, what is written by St. Paul the Apostle,
i da se nauči kakvo da tvori and to learn, what to do
4: zašto kogi se naide žena i xoštešъ uzeti Because when a woman is found and you want to take her,
i ako bude ot baštu i ot maiku ne naučena i ne ispedeѱana and if she will not be raised and taught properly by her father and her mother,
i ako bude bezъočliva i bezъsramna i ustata i slastoljubica i pijanica or if she will be unrespectful, and speaking too much, and lustful, and a drunkard,
kakvo možešъ da ju pretrъpišъ how would you be able to suffer her?
5: i ako bude bezъbožnica i magesnica ili veštica i prismexlukja And if she will be an unbeliever, and a sorceress, and a diviner, and sarcastic,
i za tova si dlъženъ da ju pretrъpišъ even then you have to suffer her
6: zašto da si imalъ četiri oči Because of that you should have had four eyes:
7: dobre da gledašъ ot kakvъ rodъ žena za sebe uzimašъ Watch well, from what kind of family you take the wife
8: zašto žena mlogo misli na sveki časъ kakvo e nai zlo Because a woman thinks every time about what is the worst
9: takoi da napravi So that she does thus
10: takoi učitъ vragъ ženu da čini zlo Thus the Enemy teaches a woman, to do evil
11: ako li bude kurъva nikak da ju ne trъpišъ If she would be an adulterer, you are not going to suffer her
12: nъ da ju prostišъ da ne pogubišъ glavu tvoju sasъ nju But leave her, so that you will not lose your head about her
13: nъ prosti ju But leave her
14: i maxni ju ot sebe And cast her away from you
15: i zemi si druga And take another
16: zašto ako vodišъ takuvu ženu mlogo trudъ i grexъ privodišъ na sebe Because if you marry such a woman, you bring a lot of troubles and sin on yourself
17: zatova ti i ja rekoxъ That is why I said to you:
18: kogi xočet nekoi da se ženi trebe da ima četiri oči If one wants to marry, he should have four eyes,
da izbere sebe ženu da bude ot baštu naučena na svekakvo dobro to choose a woman taught by her father to all the good,
i ot maiku ispedeѱana i nakazana da e krotъka i smirena i pokorliva and raised and disciplined by her mother to be humble, and peaceful, and meek,
i sramna i mudra i bgubojazna and shy, and wise, and fearing God
19: takovo čedo izberi Choose such a child
20: i oženi se And marry
21: i bgъ xošte ti pomognuti da stečešъ xižu i domъ sasъ takovu dobroumnu nevestu And God will help you to create a house and home with a well-minded bride
22: takoi učitъ nasъ stoe pravilo xrtovo Thus we are taught by the holy Law of Christ
23: i samъ pomisli Think yourself:
24: kogi kupišъ nekoja kъšta ili lozie ili robъ ili konъ When you buy a house, or a vineyard, or a servant, or a horse,
ako ti ne su ugodni lesno možeš da gi vrъnešъ if you will not like them, you can easily return them
25: a žena ako ti ne bude ugodna ne možešъ da ju vrъnešъ But if a wife will not be to your liking, you cannot return her
26: zatova pisuva u pravilo da imašъ četiri oči da gledašъ kakva žena uzimašъ That is why the Law writes to have four eyes when looking, what woman are you taking
27: zašto ako bude siromaška i zla po skoro možešъ da se izbavišъ ot neja For if she will be poor and bad, more likely you can get her away
28: ako li bude bogata mlogo zlo i beda xočešъ da poteglišъ But if she would be rich, you would (?) suffer much evil
29: i ne možeš skoro da se izbavišъ ot neja And you cannot easily get away from here
30: zašto kogi naide nekoi člvekъ nekoju ženu kurъvu ona For when a man finds an adulterous woman,
ne uvodi toko sama sebe u muku večnuju she does not bring only herself to the eternal torment,
nъ i drugi mlogo člveci koito prixodutъ pri nju but also many other people, who come to her
31: takoi učitъ gi vragъ Thus they are taught by the Enemy
32: i sasъ magii uzimaju svoi ljubovnici And they take their lovers by magic
33: i drugi konъčno na samrъtъ predadoxu And they finally give them over to death
34: takviva ženi ne smisleni i magesnici mužъ kogi vidi sebe če e daleko ot pomoštъ bžiju When a man sees such mindless women and sorceresses, then he is far from the help of God
35: i uzmetъ go kurva žena na sebe i na svoju volju And the adulterous woman takes him on herself and to her will
36: i prizove diavola na pomoštъ And she calls the Devil for help
37: i predadet togova člveka djavolu u ruke And she gives that man to the Devil's hands
38: posle stane za poruganie na svi člveci i za ukorъ And then she remains for ashamed in front of all people and for reproach
39: ako sakašъ da spišъ dšu svoju If you wish to save your soul,
ne idi kude ima besovъski pesni i igri djavolъski do not go there, where there are devilish songs and dances,
i kade se govorut kurъvarski dumi and where adulterous words are being said
40: zašto upadašъ u jamu dlъboku Because you fall into a deep pit
41: no naidi člveci krotъki i smireni koito se bojutъ bgu But find humble and peaceful people, who fear God
42: sasъ takviva človeci xorotui čto Communicate with this kind of people often
43: i sasъ takviva se sabirai da čuešъ ot nixъ blagi reči And meet with such people, to you hear from them good words,
i ti da se naučišъ da se boišъ bgu so that you also learn how to fear God
44: i angelъ tvoi xranitelъ nikogda da se ne otlučva ot tebe And may your guardian angel never falls apart from you
45: i kogi vidišъ dobroličnu ženu And when you see a beautiful woman,
i priide ti zlъ pomislъ za nju and a bad thought about her comes to your mind,
a ti pomisli kakvo esi zemlja i praxъ i pepelъ then think about how you are of soil, dust and ashes
46: i turi ruku svoju na ognъ ako možešъ trъpeti ognъ And put your hand to fire, if you can suffer fire
47: tàko i za ženu čuždu pomisli Thus it is also to think of a strange woman
48: i da vidišъ nekoju bolъnu ženu leži i usmrъdela se And may you imagine an ill woman, laying and stinking
49: kakvo xočešъ pomisliti What would you think?
50: ili ako vidišъ nekoju ženu staru Or if you see an old woman,
oslepela i stanula grozna i gnusna who became blind, and ugly, and disgusting,
pomisli think!
51: i reči And say:
52: taja baba kogi e bila mlada kakva e bila xubava That old woman, when she was young, how beautiful she was
53: a sъga ju oči oslepeli But now, her eyes (became) blind
54: uši oglušeli (Her) ears (are) deaf
55: zubi ispadnuli (Her) teeth fell out
56: lice pogroznelo (Her) face became ugly
57: izъ oči te ju gurele tečutъ Tears fall out of her eyes
58: straxъ te e i gnus te e da ju poglednešъ You are afraid and disgusted from looking at her
59: i kogi ti prineset vragъ xubavu ženu na pametъ And when the Enemy brings you a beatiful woman to your mind,
a ti skoro prinesi staroju i gnusnu babu may you bring soon an old, disgusting wench
60: i preminue ti što si pomislilъ And what you thought of, will pass
61: i mlogo devici xubavi umiratъ And many pretty girls die
62: i po tri dni idi And then go after three days
63: i višъ u grobъ kakva xubosъ ima And see in the grave, what beauty there is
64: i ne možešъ da stoišъ ot onaja smrъdela mrъša And you cannot stand from that stinking corpse
65: vidite li člveci bžii kakvo se nie gnusimo ot člvečesko mrъtvo telo Do you see, people of God, how we get disgusted from a dead human body?
66: takoi se gnusi i bgъ na tija člveci koito želajut ženъsko telo xubavo Thus also God is disgusted from those people, who wish a beautiful body of a woman
67: tako i samъ xrtosъ reče Thus also the Christ Himself said:
68: koi vidi dobroličnu ženu i otide mu pametъ po nu He who sees a beautiful woman and thinks about her,
kato če se e isxodilъ sasъ nju he is like if he went together with her (to adultery)
69: takoi da veruete kogi vidišъ nekoe lice nekogi Thus you should believe, when you see a (beautiful) face,
a ti ustrelenъ buduešъ ot vraga and when you are (as) shot by the Enemy
70: a po dobro bi bilo da ne vidišъ takvovo lice And it would be better that you would not see that face
71: zašto mlogo ženi imatъ xubavo lice Because many women have a beautiful face
72: a unutre u srdce to imat nekoja bolestъ But inside the heart they have some malady
73: i počnešъ da se gnusiš ot neja And you would start to be disgusted from her (because of it)
74: i da može člvekъ da vidi ženu da ima na sebe krasta ili šuga ne bi gledalъ u neja And if a man would see a woman having scabies on herself, he would not look on her
75: nъ bi begalъ daleko ot neja i ti But you would run away too from her,
da ne prefanešъ zla krasta i šuga ot neja so that you will not get bad scabies from her