06b skazanie iliju i enoxu 578f
source
1: | [===] ҆и дрꙋ́го мáло сказанїе ст҃омꙋ ҆или́ю ҆и ҆и праве́дномꙋ ҆ено́хꙋ | [Foreword] Also (hear) another short tale of St. Elijah and righteous Enoch! |
2: | ҆илѝа ҆и ено́хь хочать да хо́дать по землю да проповедꙋють ·҂асѯ· дни | Elijah and Enoch will walk the Earth to preach for 1066 days, |
си́ре́чь три́ го́динь ҆и полови́на | that is, three and half years. | |
3: | ҆и хо́чать да бꙋдꙋть ҆ѡбле́чени ꙋ бꙋ́рꙗнь ҆á не ꙋ ри́зи | And they will be clothed in weeds, not in shirts. |
4: | ҆ѡни сꙋ два свиде́телꙗ | They are two witnesses. |
5: | хо́чꙋть да стою́ть пред бг҃а когѝ сле́знать ҆ѿ небесà на зе́млю | They will stand before God, when they descend from the heavens to the Earth. |
6: | ҆и кой мо́же ни́хь ҆ѡсꙋдити | And who can judge them? |
7: | ҆ѡгнь ҆исходи ѿ них͛ни ҆ꙋста | Fire goes out of their mouth. |
8: | ҆и погор͛вать кои ненави́ди ни́хь | And it burns those, who hate him. |
9: | ҆и кои поми́сли да ꙋбие нихь ҆и ѡни ꙋби́вать | And those, who think about killing them, they kill. |
10: | ҆они ҆имают волю да запре́тꙋть на нб҃о | They have the will (power?) to command the sky, |
да нѐ вáли дь́жь никоги ҆á не токо ꙋ днѝ вь пророчество нихно | so that it would not rain anymore, and not only in the days of their prophecy. | |
11: | и волю ҆имꙋть надь во́дꙋ да ю̀ преврьнꙋть на крь́вь | And they have will (power) over water, to change it into blood. |
12: | ҆и во́лю ҆имать да поразꙋть зе́млю сáсь све́какво наказанїе | |
13: | коги́ се сврь́ши проповеданїе нихно ꙋ три́ те го́динь ҆и полови́на тоги́ва хо́че ҆áн͛ти́хрись да изле́зне ѿ бе́здна | |
14: | ҆и хоче да напрáви кавгà | |
15: | ҆и хоче да ꙋби́е ҆или́ю ҆и ено́ха | |
16: | ҆и тело́ то них͛но хо́че да фрь́ли на прострáни грáдь ве́ли́ки ꙋ садо́ма ҆и ꙋ еги́пта тамо где бе́ше ҆и гд͒ь нáшь ҆и ҆ис͒ь хр͒то́сь рáспеть | |
17: | ҆и не́ ще да дáде ҆áньти́хрись тело́ то ни́х͛но да го́ зако́пать ꙋ зе́мли | And the Antichrist will not allow their bodies to be buried into ground, |
но да бꙋ́де ни́х͛но те́ло наврьх зе́млю | but (he will command) they will be (left) on the top of the ground. | |
18: | ҆и ꙋ товà вре́ме ко́й поверꙋ́ють ҆ан͛тихристꙋ хо́чать да са рáдвать | And in that time (those), who believed in the Antichrist, will rejoice. |
19: | ҆и хо́чать дáри да си пратꙋть ҆еди́нь дрꙋгомꙋ | And they will start to send gifts to each other. |
20: | защо ти́а два пророка ҆áн͛ти́хрись ще да мꙋчи злѐ | Because the Antichrist will torment the two prophets badly. |
21: | животꙋвáхꙋ на зем(...) | They lived on Earth (?) |
22: | ҆и товà сась по́мощию бж҃їю ҆исказах͛ме во слав | And this we told with the help of God in the glory (...) |