067 o dlьžnago člveka 602f
source

1: [===] blgosloveni xrtiani poslušaite i drugo čudo [Foreword] Blessed Christians, listen to another miracle,
kakvo sme nię dogovorъni how we make agreements (?),
i kakvo se imame edinъ drugogo and how we have each other (?),
i kakvo se verъvamo nię na toja stъ and how we believe (in each other?) in this world.
2: imaše edno vreme edinъ člvekъ There was once a man.
3: ta beše dlъženъ drugomu člveku mlogo groševe And he was indebted to another man with a lot coins.
4: i čudeše se što da sotvori ot And he was wondering, what he should do,
kade da naide da se otkupi ot tolъkova dlъgъ from where he should seek (money) to buy himself from so much debt out.
5: tъkmo smiri sebe He only made himself peaceful.
6: pomisli He thought.
7: i otide pri gospodina svoego komuto beše dlъženъ And he went to his master, to whom he was indebted.
8: i pade na noze te onomuva boljarinu And he fell to the feet of that boyar.
9: i reče mu And he said to him:
10: gdine ne možem da stečemъ da ti damъ kolъko samъ ti dlъženъ ʺO lord, I cannot collect (the money) to give you so much, as I owe you.ʺ
11: tъkmo molimъ ti se ʺSo I just pray you:ʺ
12: prosti mi gdne toja dlъgъ ʺForgive me that debt, o lord!ʺ
13: tvoe bogatъsvo nikogi ne šte da dotrae ega mi ne uzmešъ toja dlъgъ ot mene ʺYour wealth will never be spent, if you will not take that debt from me.ʺ
14: gdine molimъ ti se ʺI pray you, o lord!ʺ
15: kogi ču onja gdinъ takviva pokorъlivi molъbi i takovi mltivi reči a nemu dožale i domile When that lord heard such humble prayers and merciful words, he pitied (the man) and was stirred.
16: i sve mu oprosti And he forgave him everything.
17: i otide si ot gdina And he went away from the lord.
18: i kato si otvodeše po ulicu srešnu ednogo človeka And as he was walking on the street, he met one man.
19: dlъženъ beše drugi člvekъ pa nemu petъ groša The other man owed then him five coins.
20: a onъ mu reče And he said to him:
21: dai mi što mi si dlъženъ ʺGive me, what you owe me!ʺ
22: a onja člvekъ mu se pomoli And that man prayed him.
23: i reče mu And he said to him:
24: brate počekai me do nekoliko dni ʺO brother, wait for me for a couple of days!ʺ
25: xočemъ ti platit ʺI will pay you.ʺ
26: a onъ ne šteja da go počeka ni edinъ časъ But he did not want to wait for him not even a single hour.
27: nelo go zatvori u tevnicu But he locked him in a dungeon.
28: dogde mu ne plati ne pušti go He (was) not (going to) release him, until he did not pay him.
29: no poču onja gospodinъ But that lord heard (about it).
30: onъ prizova togova dlъžnika svoego He called that debtor of his.
31: i reče mu And he said to him:
32: ne smisleni člveče i lenivi zašto si sotvorilъ tako ʺO mindless and lazy man, why did you do so?ʺ
33: ne li beše i tebe prilično da oprostišъ dlъžnika svoego kakvoto ja prostixъ tebe i pomiluvax te ʺWas it not appropriate for you, to forgive your debtor, as I forgave you and was merciful to you?ʺ
34: togiva reče onja gospodinъ togova dlъžnika da prodadutъ Then the lord commanded that debtor to be sold,
i ženu negovu i deca ta mu i sve što ima and his wife (with him), and his children,
da mu prodadutъ da si otplati dlъžnina ta and all, what he had, to be sold, so that his debt will be covered.
35: takava čudesa pokazva namъ xrtosъ da bexъme se ubojali Christ shows us such miracles, so that we become afraid,
da ne drъžime tuxъmetъ koi nam sogrešava so that we don't hold grudge (?) against those, who do evil to us.
36: kakvo piše u sti zakonъ As it is written in the Holy Law:
37: ako ti greši nekoi člvekъ ili ti drugomu skoro idi pri nego If one commits a sin against you, or you to him, go soon to him.
38: ili onъ pri tebe Or may he (goes) to you.
39: i primirete se And reconcile.
40: ako ti prostišъ nemu što ti e pregrešilъ a onъ tebe ne šte da prosti da znae zašto zavrъzanъ ostaja If you forgive him, what he did against you, and he does not, may he knows why he is bound.
41: ako li onъ tebe prosti a ti nego ne proštevašъ ti ostajašъ zavrъzanъ If he forgives you, and you do not, you are bound.
42: tako zapoveda namъ gdъ bgъ našъ iisъ xristosъ Thus our Lord God, Jesus Christ, commanded us.
43: vsegda ninja i prisno i vo veki vek Now and ever, and forever!