052 slovo stago ioana bgoslova 395f
source

1: === slovo stago oca našego ioana bgoslova kako izъučilъ ♣ člveka pisati ikoni i lepo napisa [Title] Homily of our holy father John the Evangelist how he taught man to draw icons and (how) man drew beautifully
2: Edno vreme imaše edno mlado momъče Once there was a young boy
3: i siromaxъ beše And he was poor
4: i paseše gusъki And he was grazing geese
5: u grada togo gdeto onoi momъče sedeše i na vrata ta gradъski pisanъ obrazъ ioana bgoslova xubavъ oustroenъ And in the town where that boy was sitting, on the town doors an image of John the Evangelist was painted, beautiful and well constructed
6: a onoi momъče stane zaranъ And that boy gets up in the morning
7: ta podbere guski te so he collects the geese
8: i minuva po krai vrata ta gradski And he walks by the town's doors
9: i prizira na obrazъ stago ioana And he looks at the image of St. John
10: i piše sasъ prъsъ na pesakъ And he writes with his finger on the sand
11: i dumaše And he was saying
12: gdi dai mi da se naučimъ da prepišemъ toja obrazъ ʺLord, allow me to learn how to copy that imageʺ
13: žali mi dša ta da bi se izъučilъ ʺMy soul desires that I would be able to learnʺ
14: i beše si turilo onoi momъče misalъ i pametъ i oči tamo u obrazъ stomu And that boy had put his thought and mind and eyes there on the image of the saint
15: i tri godinъ sve pišeše And three years he was always drawing
16: i ne prestajaše And he was not stopping
17: i kato pišeše sasъ prъsъ po pesъkъ And as he was drawing with his finger on the sand
i priide sti ioanъ bgoslovъ očivesno pri nego St. John the Evangelist came to him clearly
18: i reče mu And he said to him:
19: što pravišъ tova gusaru ʺWhy are you doing this, o Gusar?ʺ
20: sasъ prъsti po pesъkъ pišešъ ʺYou are writing with fingers on the sandʺ
21: i gusarъ reče ioanu And Gusar said to John:
22: idi ʺGoʺ
23: vozri na vrata gradu ʺLook at the town's doorsʺ
24: i višъ obrazъ ioanu bgoslovu ʺAnd see the the image of John the Evangelistʺ
25: i nego treto leto učimъ se ʺI am learning it for the third yearʺ
26: i pišem po pesku ʺAnd I draw on the sandʺ
27: i reče mu sti ioanъ And St. John said to him:
28: a xočešъ li ikoni da se učišъ da pišešъ ʺDo you want to learn to draw icons?ʺ
29: reče emu gusarъ Gusar said to him:
30: saka mi srdce da se naučimъ ʺMy heart wants me to learnʺ
31: togiva ioanъ uze pero i mastilo Then John took a feather and ink
32: i napisa knigu poslanicu And he wrote a letter of recommendation (?)
33: i pisa u knigu And in the letter he wrote:
34: azъ ioanъ bgoslovъ pratixъ tova detište tebe masteru xinaru .:. ʺI, John the Evangelist, sent this child to you, master Chēnarios.ʺ
35: na detište ime gusarъ ʺThe name of the child is Gusarʺ
36: da go izъučišъ da piše ikoni ʺMay you teach him how to draw iconsʺ
37: i zapečati knigu sasъ pečatъ And he sealed the book with a stamp
38: i dade ju gusaru And he gave it to Gusar
39: i reče mu And he said to him
40: idi u crigradъ ʺGo to Constantinopleʺ
41: ima tamo crevъ pisecъ ʺThere is a king's painterʺ
42: ime mu e xinarъ ʺHis name is Chēnariosʺ
43: toi u zlati dvorove crevi pišetъ ʺHe paints in the golden courts of the kingʺ
44: i dai mu poslanicu ʺGive him the messageʺ
45: i reči ʺAnd say:ʺ
46: dade mi ju ioanъ bglovъ ʺJohn the Evangelist gave it to meʺ
47: i po nego idi ʺAnd go after himʺ
48: tova izreče ioanъ John said this
49: i nikoi go ne vide kade otide And no one saw where he went
50: a gusarъ skoro otide u gradъ And Gusar soon went to the city
51: i naide xinara crevago pisъca And he found Chēnarios, the king's painter
52: i dade mu knigu And he gave him the letter
53: i otide po nego And he went after him
54: i pisecъ pročete kniga ta And the painter read the letter
55: i podivi se kakvo beše pisano And he wondered at what was written
56: gusarъ kaza sve kakvo e pisalъ sasъ prъsti po pesъkъ Gusar told about everything he had drawn with fingers on the sand
57: i obide zavistъ srdce pisъcu kakvo da go ne izъuči And jealousy filled the heart of the painter (so much), that he was not going to teach him.
58: a edinъ crevъ člvekъ reče xinaru And one king's man said to Chēnarios:
59: napišete mi ikonu vo obrazъ stago ioana bgoslova ʺDraw for me an icon in the image of St. John the Evangelistʺ
60: uze maistorъ xinarъ potrebiju boju Master Chēnarios took paint
61: i dade ju gusaru And gave it to Gusar
62: i reče mu And he said to him:
63: trъkai boju ʺRub the paintʺ
64: prigotvi ju ʺPrepare itʺ
65: i po bžiju poveleniju ugladi gusarъ onova mesto do obedъ And by the God's will Gusar evened out that place until noon
66: i priide pri nego ioanъ bgoslovъ And John the Evangelist went to him
67: i reče mu And he said to him:
68: što pravišъ tova gusaru ʺWhy are you doing this, o Gusar?ʺ
69: reče gusarъ Gusar said:
70: prigladuvamъ mesto da pišeme ikonu ioana bgoslova masteru moemu ʺI am evening the place to draw an icon of John the Evangelist for my masterʺ
71: i reče mu ioanu And John said to him:
72: stani ʺGet up!ʺ
73: piši ʺDraw!ʺ
74: i uze pero And he took a feather
75: i napisa obrazъ na dъsku And he drew an image on the board
76: izide svetlostъ Light came out
77: i prosveti se dvorъ ot ikonu kato ot slnce And the court lightened up from the icon like from the sun
78: a gusarъ fanu da plače And Gusar began to cry
79: i misleše And he was thinking:
80: što šte da mi bude ot maistora ʺWhat will master think of me?ʺ
81: i priide maistorъ And the master came
82: i onъ poče da se čudi kakvo bi tova ne domisleno čudo And he began wondering what this not thought out .......... was
83: i kazaxu cru And they told the king
84: i rekoxu And they said:
85: ima u tvoego pisca učenikъ treti denъ kakvo e došelъ da se uči ʺIn your court there is a painter, a student for the third day, who has come to learnʺ
86: a včera napisalъ ioana bgoslova ikonu ʺAnd yesterday he drew an icon for John the Evangelistʺ
87: i dvorъ tvoi cru sveti ot neja kato ot slnъce ʺAnd your court shone from it like from the sunʺ
88: i vo umъ člveku ne priidetъ ʺAnd it cannot be comprehended by (lit. does not come to) a human mind (?)ʺ
89: i uzexu ikonu And they took the icon
90: i zanesoxa ju pri cra And they brought it to the king
91: i kato ju vide crъ i nego obide straxъ ot svetlosti ikoni And when the king saw it, a fear of its brightness took over him
92: i kato zasrami se crevъ pisecъ ot crevi nastoinici And when the king's painter got ashamed in front of the king's officials,
i oni si meždu sebe dumaxu they were saying to each other:
93: učeniko šte da nadpiše maistora ʺThe student will outdraw the masterʺ
94: a drugi rekoxu And others said:
95: maistorъ šte da nadpiše ʺThe master will outdraw (him)ʺ
96: a crъ reče And the king said:
97: ja pravo sudimъ koi kogo šte da nadpiše ʺI will rightly judge who will outdraw whomʺ
98: da napišete dva orъla u moi dvorove ʺYou will draw two eagles in my courtsʺ
99: edinъ pišete na stenu ʺOne you draw on the wallʺ
100: i drugi blizu pri nego paki na stenu napišete ʺAnd the other you draw close to it again on the wallʺ
101: i ja da zememъ sokolъ moi da go puštimъ ʺAnd I will take my falcon to let it goʺ
102: ta koego orъla načne sokolъ ʺAnd whose eagle my falcon begins (to chase),ʺ
toja maistorъ nadpisuva ʺthat master outdraws (the other)ʺ
103: i svi nastoinici rekoxu And all guardians said:
104: pravo reklъ esi cru ʺYou have said it rightly, kingʺ
105: i otidoxu skoro And soon they went
106: i napisaxu dva orla And they drew two eagles
107: edinъ pisa ednogo orla One drew the one eagle
108: a drugi pisa drugago And the other one drew the other
109: i gledaxu luge maistore va pisanię And people were looking at the masters' drawings
110: i dumaxu And they were saying
111: ne ma u toja stъ takvovo ʺThere is no such thig in this world!ʺ
112: i pogledvaxu gusarovo pisanie And they were looking at the Gusar's drawing
113: i umъ imъ zanoseše ot xubostъ čisto i čtno And their mind was overcame purely and truly by the beauty
114: a crъ uze sokolъ And the king took the falcon
115: i pušti go And he let it go
116: i sokolъ fanu gusarovu pticu na stene And the falcon caught the Gusar's bird on the wall
117: i ot togiva uze crъ gusara pri sebe And from then on the king took Gusar with him,
da mu piše xubost po dvorove so he paints beauty in his courts
118: i gusarovo pisanie izleze po xubavo ot maistora mu xinara And the Gusar's drawing came out more beautiful that that of his master Chēnarios
119: znaite i razumeite xrtiane kakvo tia dve ptici i do dnešni denъ stojutъ u crvi dvorove napisani na stenu Know and understand, o Christians, that those two birds still stand drawn in the king's courts
120: a ikonu što beše pisal gusarъ ioana bgoslova unesoxa ju u crъъkvu And the icon of John the Evangelist that Gusar had drawn, they took to the church
121: i praznovaša sa radostiju And they celebrated with joy
122: o xrte iise gde našemъ Of Jesus Christ, our Lord
123: emu že slava i nině i prisno i vo veki vekovъ vasegda Glory to him now and ever and forever!
124: aminъ Amen
125: o divno i preslavnoe čudo brate O brother, (behold) the miraculous and most famous miracle!
126: o ne izrečena i ne domislena dela i čudea bžia O, (behold) unspoken and unthought of works and miracles of God!
127: gusarъ napisa sego orъla [Picture Text] Gusar drew this eagle
128: xinar napisa togo ♣ [Picture Text] Chēnarios drew that one