050 žitie stago andreja 385f
source

1: === slovo ot žitie stago andreja i epifania [Title] Homily from the Life of St. Andrew and Epiphanius
2: kako razumie imaše sti anъdrei [Title] what reason St. Andrew had
3: .:. poslušaite blgosloveni i xrtoljubi xrtiani kakvo ispitvaše sti aptlъ anъdrei diavola [Title] Listen, o blessed and Christ-loving Christians, how holy apostle Andrew tested the devil!
4: oče blgvi pročest [Title] Father, bless (the reader)!
5: blženi aptlъ andrei i epifanija sedexu The blessed apostle Andrew and Epiphanius were sitting
6: ta si nešto prikazvaxu And they were talking (about) something
7: i diavolъ ♣ priide pri nixъ And the devil went to them
8: i poče da šie epifaniju drexu And he began sewing a dress for Epiphanius
9: sti anъdrei diavola vide Saint Andrew saw the devil
10: i rasrъdi se na nego And he became mad at him
11: i fanu da go klъne zašto epifania ljubeše stago andreju And he began cursing him because Epiphanius loved Saint Andrew
12: i reče andrei And Andrew said:
13: otidi ot tuka ne čestivi i prokleti diavolu neprijazneni ʺGo away from here, sinful and evil devil!ʺ
14: reče diavolъ andreju The devil said to Andrew:
15: kakovъ si ti neprijaznenъ i tegčelivъ ʺWhy are you so evil and annoying?ʺ
16: takovogo drugogo ne ma po vsemu crigradu ʺThere is no one else like this in whole Constantinopleʺ
17: ako li sakašъ da ti kažemъ pravo ʺIf you want me to tell it to you straightʺ
18: xoče da priide leto ʺThe year will comeʺ
19: ta štemъ da naučim svi te luge da tvorutъ moju volju i da stanutъ moi ʺAnd I will teach all people to do as I wish and to become mineʺ
20: a ti anъdree kakvo govoriš da pogibne moe remenъstvo ʺAnd you, o Andrew, what are you saying, so that my guild (?) dies out?ʺ
21: i va tova vreme svi člveci štъtъ da pomislatъ źlo na mene ʺAnd in that time all people are going to think bad of meʺ
22: i malъki te deca štъtъ da jaduvat na mene ʺAnd the small children are going to be angry at meʺ
23: po dobre i ot starci te štъtъ da mislatъ źlo za mene ʺThey are going to think bad of me even better than the old peopleʺ
24: ̉i reče diavolъ And the devil said:
25: da i ja ʺLet me too!ʺ
26: kogi načnemъ da ne učimъ snove človečeski ni našto togiva če da rečutъ ljudie ʺWhen I start to teach the sons of man, the people start to say:ʺ
27: ox lele koi nasъ da nauči za nešto ʺOh, who will teach us something?ʺ
28: togiva xoštutъ člveci ot sami sebe da počnutъ da tvorutъ svu moju volju ʺThen people are going to begin doing all my will by themselvesʺ
29: a ti anъdree kakvo mislišъ ʺAnd you, Andrew, what do you think?ʺ
30: a andrei reče diavolu And Andrew said to the devil
31: kakvo ti vidišъ bgu našemu čudesa ʺHow can you see the miracles of our God?ʺ
32: diavolъ ne može da prozre ništo takovo čudno delo ʺThe devil cannot see through any such wondrous deedʺ
33: paki reče diavolъ The devil said again
34: ocъ našъ satana razumenъ estъ ʺOur father Satan is reasonableʺ
35: u adъ sedi ʺHe sits in hellʺ
36: i o tamo xitrostuva ʺAnd from there he is making his designsʺ
37: i koga si onъ šte nauči go lesno na bezakonie ʺAnd when (...), he teaches him lawlesness easily.ʺ
38: i na svekogo člveka tako zapovedva ʺAnd thus he gives every man ordersʺ
39: i slušatъ go ʺAnd they listen to himʺ
40: i ot tamo sve zapovedva namъ ʺAnd from there he always gives us ordersʺ
41: i pokazuva ni kakvo da presatonime člveka da stane našъ ʺAnd he shows us how to deceive man so they become oursʺ
42: zašto rodъ našъ ništo ne vidi predъ sebe da tvori dobro ʺBecause our kin does not see anything in front itself, to do goodʺ
43: i nie ne znaeme što e tova da napravime dobro ʺAnd we do not know what it is like to do goodʺ
44: togiva reče anъdrei diavolu Then Andrew said to the devil:
45: ot koi grexove člveči veselit se rodъ vašъ nai bole ʺAt which sin of man does your kind rejoice the most?ʺ
46: reče diavolъ The devil said
47: ot opadnici i ot potvorъci i ot kurъvarъstvo sasъ rodninu ʺFrom apostates, and slanderers, and from adultery with one's family.ʺ
48: za tia se nai veseli rodъ našъ ʺFor those, our kin is most happyʺ
49: i koi počne da nenavidi člveka i pijanicu i srebroljubecъ za takviva nai bole veselime se ʺAnd for those, who hate other men, and for the drinker and the silver-lover, for such we are happy at most.ʺ
50: i anъdrei reče And Andrew said:
51: ako i se otfrъli ot vasъ ʺAnd if someone renounces you,ʺ
koi e činilъ volju vašu ʺwho had done your will,ʺ
i pravilъ e źlo sasъ vaše povelenie ʺand who had do evil with your command,ʺ
i posle se pokae ʺand then who had repented,ʺ
kakvo trъpite ʺwhat do you suffer (because of such one)?ʺ
52: diavolъ reče The devil said:
53: koi se obrъne na pokajanie a mie sme braikja mlogo i devetъ puti go obideme ʺ(If) anyone turns to repentance, we, (as) we are many brothers, go nine times around him.ʺ
54: i paki stane našъ ʺAnd he becomes ours again.ʺ
55: ošte po bole mu se radvame ʺ(Then) we rejoice about him even more.ʺ
56: i kolъko se člveci otfrъgatъ ot nasъ i otidatъ pri bga i paki se posle povrъnatъ ʺAnd even if people renounce us and go to God, they come back to us.ʺ
57: i stanutъ sa sve naši do konъcъ ʺAnd they become ours until the end.ʺ
58: i kogi si prikaza diavolъ čudove te svoi i sti andrei duxnu na nego And when the devil explained all his miracles, St. Andrew breathed at him.
59: i isčeze And he disappeared
60: i ottide va beznu And he went into the abyss
61: ► zri diavolъskia koz See the devilish devices!