050 žitie stago andreja 385f
source
1: | === slovo ot žitie stago andreja i epifania | [Title] Homily from the Life of St. Andrew and Epiphanius |
2: | kako razumie imaše sti anъdrei | [Title] what reason St. Andrew had |
3: | .:. poslušaite blgosloveni i xrtoljubi xrtiani kakvo ispitvaše sti aptlъ anъdrei diavola | [Title] Listen, o blessed and Christ-loving Christians, how holy apostle Andrew tested the devil! |
4: | oče blgvi pročest | [Title] Father, bless (the reader)! |
5: | blženi aptlъ andrei i epifanija sedexu | The blessed apostle Andrew and Epiphanius were sitting |
6: | ta si nešto prikazvaxu | And they were talking (about) something |
7: | i diavolъ ♣ priide pri nixъ | And the devil went to them |
8: | i poče da šie epifaniju drexu | And he began sewing a dress for Epiphanius |
9: | sti anъdrei diavola vide | Saint Andrew saw the devil |
10: | i rasrъdi se na nego | And he became mad at him |
11: | i fanu da go klъne zašto epifania ljubeše stago andreju | And he began cursing him because Epiphanius loved Saint Andrew |
12: | i reče andrei | And Andrew said: |
13: | otidi ot tuka ne čestivi i prokleti diavolu neprijazneni | ʺGo away from here, sinful and evil devil!ʺ |
14: | reče diavolъ andreju | The devil said to Andrew: |
15: | kakovъ si ti neprijaznenъ i tegčelivъ | ʺWhy are you so evil and annoying?ʺ |
16: | takovogo drugogo ne ma po vsemu crigradu | ʺThere is no one else like this in whole Constantinopleʺ |
17: | ako li sakašъ da ti kažemъ pravo | ʺIf you want me to tell it to you straightʺ |
18: | xoče da priide leto | ʺThe year will comeʺ |
19: | ta štemъ da naučim svi te luge da tvorutъ moju volju i da stanutъ moi | ʺAnd I will teach all people to do as I wish and to become mineʺ |
20: | a ti anъdree kakvo govoriš da pogibne moe remenъstvo | ʺAnd you, o Andrew, what are you saying, so that my guild (?) dies out?ʺ |
21: | i va tova vreme svi člveci štъtъ da pomislatъ źlo na mene | ʺAnd in that time all people are going to think bad of meʺ |
22: | i malъki te deca štъtъ da jaduvat na mene | ʺAnd the small children are going to be angry at meʺ |
23: | po dobre i ot starci te štъtъ da mislatъ źlo za mene | ʺThey are going to think bad of me even better than the old peopleʺ |
24: | ̉i reče diavolъ | And the devil said: |
25: | da i ja | ʺLet me too!ʺ |
26: | kogi načnemъ da ne učimъ snove človečeski ni našto togiva če da rečutъ ljudie | ʺWhen I start to teach the sons of man, the people start to say:ʺ |
27: | ox lele koi nasъ da nauči za nešto | ʺOh, who will teach us something?ʺ |
28: | togiva xoštutъ člveci ot sami sebe da počnutъ da tvorutъ svu moju volju | ʺThen people are going to begin doing all my will by themselvesʺ |
29: | a ti anъdree kakvo mislišъ | ʺAnd you, Andrew, what do you think?ʺ |
30: | a andrei reče diavolu | And Andrew said to the devil |
31: | kakvo ti vidišъ bgu našemu čudesa | ʺHow can you see the miracles of our God?ʺ |
32: | diavolъ ne može da prozre ništo takovo čudno delo | ʺThe devil cannot see through any such wondrous deedʺ |
33: | paki reče diavolъ | The devil said again |
34: | ocъ našъ satana razumenъ estъ | ʺOur father Satan is reasonableʺ |
35: | u adъ sedi | ʺHe sits in hellʺ |
36: | i o tamo xitrostuva | ʺAnd from there he is making his designsʺ |
37: | i koga si onъ šte nauči go lesno na bezakonie | ʺAnd when (...), he teaches him lawlesness easily.ʺ |
38: | i na svekogo člveka tako zapovedva | ʺAnd thus he gives every man ordersʺ |
39: | i slušatъ go | ʺAnd they listen to himʺ |
40: | i ot tamo sve zapovedva namъ | ʺAnd from there he always gives us ordersʺ |
41: | i pokazuva ni kakvo da presatonime člveka da stane našъ | ʺAnd he shows us how to deceive man so they become oursʺ |
42: | zašto rodъ našъ ništo ne vidi predъ sebe da tvori dobro | ʺBecause our kin does not see anything in front itself, to do goodʺ |
43: | i nie ne znaeme što e tova da napravime dobro | ʺAnd we do not know what it is like to do goodʺ |
44: | togiva reče anъdrei diavolu | Then Andrew said to the devil: |
45: | ot koi grexove člveči veselit se rodъ vašъ nai bole | ʺAt which sin of man does your kind rejoice the most?ʺ |
46: | reče diavolъ | The devil said |
47: | ot opadnici i ot potvorъci i ot kurъvarъstvo sasъ rodninu | ʺFrom apostates, and slanderers, and from adultery with one's family.ʺ |
48: | za tia se nai veseli rodъ našъ | ʺFor those, our kin is most happyʺ |
49: | i koi počne da nenavidi člveka i pijanicu i srebroljubecъ za takviva nai bole veselime se | ʺAnd for those, who hate other men, and for the drinker and the silver-lover, for such we are happy at most.ʺ |
50: | i anъdrei reče | And Andrew said: |
51: | ako i se otfrъli ot vasъ | ʺAnd if someone renounces you,ʺ |
koi e činilъ volju vašu | ʺwho had done your will,ʺ | |
i pravilъ e źlo sasъ vaše povelenie | ʺand who had do evil with your command,ʺ | |
i posle se pokae | ʺand then who had repented,ʺ | |
kakvo trъpite | ʺwhat do you suffer (because of such one)?ʺ | |
52: | diavolъ reče | The devil said: |
53: | koi se obrъne na pokajanie a mie sme braikja mlogo i devetъ puti go obideme | ʺ(If) anyone turns to repentance, we, (as) we are many brothers, go nine times around him.ʺ |
54: | i paki stane našъ | ʺAnd he becomes ours again.ʺ |
55: | ošte po bole mu se radvame | ʺ(Then) we rejoice about him even more.ʺ |
56: | i kolъko se člveci otfrъgatъ ot nasъ i otidatъ pri bga i paki se posle povrъnatъ | ʺAnd even if people renounce us and go to God, they come back to us.ʺ |
57: | i stanutъ sa sve naši do konъcъ | ʺAnd they become ours until the end.ʺ |
58: | i kogi si prikaza diavolъ čudove te svoi i sti andrei duxnu na nego | And when the devil explained all his miracles, St. Andrew breathed at him. |
59: | i isčeze | And he disappeared |
60: | i ottide va beznu | And he went into the abyss |
61: | ► zri diavolъskia koz | See the devilish devices! |