050 žitie stago andreja 385f
source
1: | === slóvo wt žítie st̃ago. ʾándréja:. ʾi epifánïa. | [Title] Homily from the Life of St. Andrew and Epiphanius |
2: | káko razúmïe ʾimaše st̃i an͛dréĭ | [Title] what reason St. Andrew had |
3: | .:. poslúšaĭte bl̃goslovénï i xr͒tóljubi xr͒tiáni kakvo ʾispítvaše st̃i ʾáp͒tlь an͛dréĭ dʾiʾavola | [Title] Listen, o blessed and Christ-loving Christians, how holy apostle Andrew tested the devil! |
4: | wč̃e bl͒gvi pročest | [Title] Father, bless (the reader)! |
5: | Bl̃žéni ap͒tlь ʾándréi ʾi epifánija sedéxu | The blessed apostle Andrew and Epiphanius were sitting |
6: | ta si néšto prikázvaxu | And they were talking (about) something |
7: | ʾi dïʾávolь ♣ prïide pri nixь | And the devil went to them |
8: | ʾi počè da šïe ʾepifánïju dréxu | And he began sewing a dress for Epiphanius |
9: | st̃i ʾánьdréĭ díavola vidè | Saint Andrew saw the devil |
10: | ʾi rásrьdi se na négo | And he became mad at him |
11: | ʾi fánu da go klьnè zašto epifánïa ljúbeše st̃ago ʾándréju | And he began cursing him because Epiphanius loved Saint Andrew |
12: | ʾi réče ʾándréĭ | And Andrew said: |
13: | ʾwtidi wt tuka ne čestívi ʾi prokléti dïavolu neprijázneni | ʺGo away from here, sinful and evil devil!ʺ |
14: | reče diavolь andréju | The devil said to Andrew: |
15: | kakovь sì tì nepriʾjaznenь i tegčelivь | ʺWhy are you so evil and annoying?ʺ |
16: | takóvogo drúgogo ne ma po vsému cr̃igrádu | ʺThere is no one else like this in whole Constantinopleʺ |
17: | ʾáko li sakášь da tì kažemь právo | ʺIf you want me to tell it to you straightʺ |
18: | xóče da prïide léto | ʺThe year will comeʺ |
19: | ta štémь da naúčim sví te luge da tvórutь mojù vólju ʾi da stánutь móĭ | ʺAnd I will teach all people to do as I wish and to become mineʺ |
20: | ʾá ti ʾán͛dree kakvò govóriš da pogíbne moè remen͛stvo | ʺAnd you, o Andrew, what are you saying, so that my guild (?) dies out?ʺ |
21: | ʾi va tova vréme svì čl͂véci štьtь da pomíslatь źlo na méne | ʺAnd in that time all people are going to think bad of meʺ |
22: | ʾi mal͛ki te decà štь´tь da jaduvat na méne | ʺAnd the small children are going to be angry at meʺ |
23: | po dobrè ʾi wt starcí te štьtь dá mislátь źlo za méne | ʺThey are going to think bad of me even better than the old peopleʺ |
24: | ̉ʾí réče diavolь | And the devil said: |
25: | da i ja | ʺLet me too!ʺ |
26: | kogì načnemь da nè učimь sñove čl̃ovéčeski ni našto togíva če da rečútь ljudie | ʺWhen I start to teach the sons of man, the people start to say:ʺ |
27: | wx léle koĭ nasь da nauči za néšto | ʺOh, who will teach us something?ʺ |
28: | togíva xoštutь člvéci wt sámi sébe da počnutь da tvórutь svù moju volju | ʺThen people are going to begin doing all my will by themselvesʺ |
29: | ʾá ti ʾan͛dree kakvò míslišь | ʺAnd you, Andrew, what do you think?ʺ |
30: | ʾá ʾándrei réče diʾávolu | And Andrew said to the devil |
31: | kakvo ti vídišь bg͂u našemu čudesà | ʺHow can you see the miracles of our God?ʺ |
32: | diavolь ne móže da prozre ništo takovo čúdno délo | ʺThe devil cannot see through any such wondrous deedʺ |
33: | páki réče diʾavolь | The devil said again |
34: | ʾóc͂ь nášь satána razumenь: ʾestь | ʺOur father Satan is reasonableʺ |
35: | u ʾadь sedi | ʺHe sits in hellʺ |
36: | ʾi ʾw támo xitrostuva | ʺAnd from there he is making his designsʺ |
37: | ʾi koga si ʾónь šte nauči go lésno na bezakonïe | ʺAnd when (...), he teaches him lawlesness easily.ʺ |
38: | ʾi na svékogo čl̃veka táko zapovédva | ʺAnd thus he gives every man ordersʺ |
39: | ʾi slušat͛ go | ʺAnd they listen to himʺ |
40: | ʾi wt tamo svè zapovédva námь | ʺAnd from there he always gives us ordersʺ |
41: | ʾi pokazúva ni kakvò da presatónime čl̃veka da stane nášь | ʺAnd he shows us how to deceive man so they become oursʺ |
42: | zašto rodь nášь ništo ne vídi predь sébe da tvóri dobro | ʺBecause our kin does not see anything in front itself, to do goodʺ |
43: | ʾi nïe ne znáeme što e tovà da naprávime dobrò | ʺAnd we do not know what it is like to do goodʺ |
44: | togíva réče ʾanьdréi diávolu | Then Andrew said to the devil: |
45: | wt kói gréxove čl̃véči; veselít se ródь vášь náĭ bóle | ʺAt which sin of man does your kind rejoice the most?ʺ |
46: | reče diʾavolь | The devil said |
47: | wt wpádnici ʾi wt potvor͛ci ʾi wt kur͛var͛stvo sasь ródninu | ʺFrom apostates, and slanderers, and from adultery with one's family.ʺ |
48: | za tía se nai veseli rodь nášь | ʺFor those, our kin is most happyʺ |
49: | ʾi koi počne da nenaví-di čl̃veka ʾi piʾjanicu ʾi srebroljubecь za takvíva náĭ bole vesélime se | ʺAnd for those, who hate other men, and for the drinker and the silver-lover, for such we are happy at most.ʺ |
50: | ʾi an͛dréĭ réče | And Andrew said: |
51: | ʾáko ĭ se wtfrь´li wt vásь | ʺAnd if someone renounces you,ʺ |
koi e činilь vólju vašu | ʺwho had done your will,ʺ | |
ʾi pravílь e źlo sásь váše povelenïe | ʺand who had do evil with your command,ʺ | |
ʾi posle se pókae | ʺand then who had repented,ʺ | |
kakvò trьpíte | ʺwhat do you suffer (because of such one)?ʺ | |
52: | diávolь réče | The devil said: |
53: | koĭ se wbrьne: na pokajanïe ʾá mie sme bráikja mlógw ʾi dévetь puti go ʾwbídeme | ʺ(If) anyone turns to repentance, we, (as) we are many brothers, go nine times around him.ʺ |
54: | ʾi paki stáne nášь | ʺAnd he becomes ours again.ʺ |
55: | ʾwšte po bóle mu se rádvame | ʺ(Then) we rejoice about him even more.ʺ |
56: | ʾi kol͛ko se čl̃véci wtfrь´gatь wt nasь ʾi ʾwtídatь pri bg̃a, ʾi páki se pósle povrь´natь | ʺAnd even if people renounce us and go to God, they come back to us.ʺ |
57: | ʾi stánutь sa sve naši do kon͛[cь] | ʺAnd they become ours until the end.ʺ |
58: | ʾi kogi si ʾprikaza díăvolь čudové te svoi ʾi st̃i ʾándréĭ duxnu na négo | And when the devil explained all his miracles, St. Andrew breathed at him. |
59: | ʾi isčéze | And he disappeared |
60: | ʾi wttide va béznu | And he went into the abyss |
61: | ► zrí diávol͛skïa koz. | See the devilish devices! |