048 čudesa ѳeofanova 374f
source

1: === vъ edno vreme beše nekoi prepodobni ocъ našъ ѳeofanъ ispovednikъ i postnikъ Once our Reverend father Theophanes was a confessor and a hermit
2: onъ beše ot efesъ gradъ elinъski He was from Ephesus, a Hellenic city
3: i ocъ i mati negova bexu elinci And his father and his mother were Hellenes
4: xrta ne vervaxu They did not believe (in) Christ
5: prepodobni ocъ našъ ѳeofanъ ot mladosъ ošte mъnečko detenъce beše vozljubi xrta
6: i dobre poveruva xrta bga našego And he ... believed (in) our Lord Christ
7: i va edinъ denъ stanu ѳeofanъ And one day Theophanes got up
8: i otide da se igrae sasъ deca kato i sveki dete And he went to play with children, like every other child
9: i beše vreme zimno
10: i vide edno dete če umira ot mrazъ And he saw that one child was freezing to death
11: i sobleče svoju rizu i drexu And he took his shirt and his coat off
12: i obleče onova dete and the clothed that child
13: i tako otide si na domъ svoi golъ And so he went home naked
14: i pita go ocъ i mti negova And his father and his mother asked him:
15: gde ti e riza i drexa čedo moe ʺWhere are your shirt and your coat, my child?ʺ
16: a ono reče And he said:
17: xrta oblekoxъ ʺI clothed Christʺ
18: i reče mu ocъ And his father said to him:
19: a koi e xrtosъ ʺAnd who is (this) Christʺ
20: ta go ti obleče ʺthat you clothed himʺ
21: mie erъmea i apolona verъvame ʺWe believe in Hermes and Apolloʺ
22: a ti kakvo govorišъ čedo moe milo ʺAnd what are you saying, my sweet child?ʺ
23: ne soblaznjai se po xrta ʺDo not be tempted by Christʺ
24: i kato mu reče ocъ taja duma And as his father said this word to him,
a onova dete stanu skrъbno that child became sorrowful.
25: i otreče se ot oca i ot mtrъ svoi roditee And he renounced his father and his mother, his parents
26: i fana go aggelъ gdnъ za ruku And the Angel of God took him by the hand
27: i zavede go na goru diavidskuju And he took him to the forest/mountain of Dabis (?)
28: i dade go na ruku ednomu staromu postniku And He handed him over to an old hermit
29: i starecъ prifanu onova dete And the old man took that child
30: i nauči go na kalugerъski ustavъ And he taught him the monk statutes
31: i nauči go sštenuju knigu And he taught him the Holy Book
32: i po nekoliko vreme umre starecъ And at some time the old man died
33: i otide kъ bgu and he went to God
34: a ѳeofanъ ostanu but Theophanes stayed
35: i uleze u edna peštera And he went into one cave
36: i posteše se negde tamo pet desetъ i osemъ godinъ And he fasted there for fifty-eight years
37: i nauči go aggelъ gdnъ And the Angel of God taught him
38: ta izleze izъ pešteru And he went out of the cave
39: i vasednu na lva And he mounted a lion
40: i poide And he went off
41: ta xodi šesъ desetъ konaci So he went through sixty inns
42: sti teofanъ ♣ [picture text] Saint Theophanes
43: ta pokazuva ime xrtovo So he showed the name of Christ
44: i mnogo ljudie nauči And he taught many people
45: ta se krtixu vo ime oca i sna bžia So they were baptized in the name of the Father and the Son of God
46: i posle razbraxu dva cra And then two Emperors found out
47: ednomu cru beše ime karosa One emperor's name was Carus
48: a drugomu cru beše ime karin And the other emperor's name was Carinus
49: ta zapratixu ednogo sluga nixna da dovede ѳeofana So they sent a servant of theirs over to bring Theophanes
50: i fana go And he caught him
51: i dovede go And he brought him
52: i bixa go sasъ kamene dogde iznemože And they stoned him until ...........
53: i posle go zle mučixu And then they tortured him terribly
54: različni muki vozložixu na nego They put him through different sufferings
55: i kato go bieše crъ karosъ iz božiemъ poveleniemъ isъxnu cru desna ruka And as Emperor Carus was hitting him, with God's will his right hand dried up
56: kogi vide crъ če mu isъxna ruka ta a onъ se uplaši When the Emperor saw that his hand had dried up, he got scared
57: i reče And he said:
58: ѳeofane pomoli se xrtu tvoemu za toju desnuju ruku ʺTheophanes, pray to your Christ for this right hand!ʺ
59: ako te skoro posluša da isceli moju desnu ruku ʺIf he soon listenes and cures my right handʺ
i ja da priidemъ na veru xrtiansku ʺI will convert to the Christian faithʺ
i vesъ domъ i čeda moę i vesъ gradъ da pokrtimъ dxomъ stimъ ʺand I will baptize my whole home and my children and the whole town with the Holy Spiritʺ
60: i ѳeofanъ dignu svoi ruce And Theophanes raised his hands
61: i pogleda gore u nbsa And he looked up to the sky
62: i potaino se bgu pomoli And he secretly prayed to God
63: i reče And he said:
64: gdi pomilui raba tvoego ʺLord, have mercy on Your servantʺ
65: i pokaži silu tvoju ʺAnd show Your powerʺ
66: i isceli cru sozdaniju tvoemu desnuju ruku ʺAnd cure the right hand of the Emperor - a creature of Yoursʺ
67: i da vidi vesъ narodъ istinu tvoju ʺAnd let the whole nation see Your truthʺ
68: i da se krti vesъ narod dxomъ tvoimъ stimъ ʺAnd let the whole nation be baptized with Your Holy Spirit!ʺ
69: i gdъ usliša molenie ѳeofanovo And God listened to Theophanes' prayer
70: isceli cru desnuju ego ruku He cured his right hand
71: i vidoxu crove te tova čudo ѳeofanovo And the Emperors saw this miracle of Theophanes
72: i uplašixu se ot nego And they got scared of him
73: i fanuxu da vikatъ And they began to scream
74: gdi pomilui ʺLord, have mercy!ʺ
75: i krtixu se carove te domi i čeda nixni And the Emperors were baptized, and their houses and their children
76: i krti se vesъ narodъ što beše prišelъ tamo And the whole nation that had come over there, was baptized
77: i ѳeoфana puštixu And they let Theophanes go
78: i otide si paki vъ pešteru And he went back to the cave
79: i posti se tamo u pešteru And he fasted there in the cave
80: sedmъ desetъ i petъ godinъ minuxu dogde doide vreme Seventy-five years went by until the time camr
81: i predade bgu dšu And he gave his soul over to God
82: i uspe sa miromъ And he passed away in peace