045 poučenie svešteniku 355f
source
1: | === slovo poučitelnoe i nakazatelnoe ot ioana zlatoustago | [Title] A teaching and instructive homily by John Chrysostomus |
2: | kako podobaetъ sšteniku derъžati čtotu predъ stuju trapezu .:. | [Title] How is it appropriate for a priest to maintain purity in front of the holy altar |
3: | Paki že ti o prezviteru pastiru xristovo stado pasešъ | And again, o presbyter, you herd the flock of Christ. |
4: | i predъstatelju ♣ strašnei ego trapeze i za svekuju potrebu crkovъnu budi izbranъ | And (as) one standing in front of His terrible altar, be chosen for every need of church! |
5: | sotvori sebe verenъ | Make yourself faithful! |
6: | i voznosi mltvu bgu | And lift the prayer to God! |
7: | o ieree čuvai se ot pijanъstvo | O priest, guard yourself from excessive drinking! |
8: | pijanъstvo ugnusva mtvu tvoju | Excessive drinking makes your prayer disgusting. |
9: | i ne smešai dumu tvoju sasъ prosti ljudie | And do not mix your word with simple people! |
10: | gledai oče če sasъ bga xorotuvašъ | Do mind, o father, that you talk with God! |
11: | telo tvoe čto čuvai | Keep your body pure! |
12: | gledai dobre | Watch well! |
13: | zašto čъto xodišъ pri bga sasъ bratię tvoi | Because you often go to God with your brothers. |
14: | krotko xodi sasъ noze tvoi | Walk humbly with your legs! |
15: | zašto na mesto sto stoišъ | Because you stand on a holy place. |
16: | čuvai ruce tvoi ot vasako ne čisto | Guard your hands from anything impure! |
17: | zašto sasъ tię ruce priemašъ telo xrtovo | Because with those hands you receive the body of Christ. |
18: | smirenie priimi | Accept humbleness! |
19: | i u ništo sebe ne turai | And throw nothing (evil) on yourself, |
da te prizovutъ pri bga | so that they invite you to God, | |
da prizre bgъ na tebe | so that God looks upon you with mercy! | |
20: | na smirenie člveče priziraetъ gdъ | The Lord looks with mercy on human humbleness. |
21: | i čtъ imei ęzikъ da ne osudišъ nekogo člveka | And have your tongue pure, so that you do not judge over somebody! |
22: | poneže sasъ čisto srdce slavišъ bga sasъ aggeli | Because you celebrate God with angels with a pure heart. |
23: | uklonjai se často ot zli člveci da ti se ne smuti pametъ | Avoid often the bad people, so that your mind is not worried! |
24: | i čistu mltvu bgu pomoli se | And give a pure prayer to God! |
25: | mltivъ budi na siromasi ot bga ml̂tъ da naidešъ | Be merciful to the poor, so that you find mercy by God! |
26: | pristupai pri sti prestolъ | Step to the holy altar! |
27: | i otfrъli ot sebe vasaku mirъsku źlu pomislъ ot srdca tvoego | And cast off from your heart every wordly bad thought! |
28: | tova mesto deto ti stoišъ sto estъ | The place where you stand ist holy. |
29: | pomeni oče u stie mltvi bratii tvoi | Remember your brothers in the holy prayers! |
30: | i ne puštai glasъ visoko i razno kogi peešъ penie va crkovъ bžiju | And do not let your voice high and changing, when you sing a song in the church of God! |
31: | če visokъ glasъ otgonuva smirenie člvečesko | Because a high voice scares the human humbleness away. |
32: | no počitai sasъ priležaniemъ krotъko kakvo učexu sti oci bratiju tvoju | But give respect with work to what holy fathers taught your brothers! |
33: | ne dei ne potrebno no razumno | And do not (speak?) unappriopriately! |
34: | ne nauči źlo no kakvo te učutъ stari povelenie na stari sštenici | Do not learn evil (teachings), but what the old ones teach - commandments of old priests! |
35: | a ne dei na svoju mislъ da ne podъ sabiju bžiju upadneš | And do not (heed?) to your own mind, so that you want fall under the God's saber! |
36: | ne nasištai utrobu mnogo | And do not satiate your body (too) much, |
da ne ottegne ti snaga | so that you body does not stretch (?), | |
da ne dixašъ | so that you are not (able to?) breathing, | |
da ti se zgnusi | so that you would be disgusted, | |
da rasipešъ izъ sebe stago dxa | so that you would spill out of yourself the Holy Spirit, | |
štoto xodi sasъ dari i štoto stoi u sti prestolъ | who comes with gifts and who stands at the holy throne. | |
37: | i ne obъzirai se často nazadъ | And do not look around often! |
38: | no vozvedi oči gore na nbsa | But turn your eyes up, towards the heavens! |
39: | mirъ i poklonenie sotvori | Make peace and respect! |
40: | i predъ olъtarъ bezъ osuždenie predъstani | And stand in front of the altar without judging! |
41: | i digni ruce | And raise your hands! |
42: | i pomoli se bgu | And pray to God! |
43: | i za tova paki ti dumamъ | And that is why I tell you: |
44: | † o služitelju xrtovъ čuvai se ot pianъstvo | O servant of Christ, guard yourself from excessive drinking! |
45: | serafim se naričašъ plъtni | You call yourself a seraph with a body. |
46: | i ne e prilično tebe da sedišъ da piešъ vino bez meru | And it is not appropriate for you to sit, drinking wine without measure. |
47: | o ieree vrazumei se | O priest, do mind! |
48: | zašto vino storъva člveka | Because wine makes a man (unmindful?). |
49: | ta staja i srebroljubecъ i kavgaџia | And then he becomes silver-loving and quarrelsome. |
50: | ta staę osuždenъ | And thus he becomes judged. |
51: | i xorotuva ne potrebno | |
52: | i jadovitъ | And (thus he becomes) angry. |
53: | i za bludъ pomisluva | And he thinks about (committing) sins. |
54: | tova ne podobaet sšteniku da tvori | This is not appropriate for a priest to do. |
55: | zašto e tova agglъska služba | Because it is an angelic service. |
56: | ta trebe sasъ činъ angelъski da služišъ telu xristovu | And thus you have to serve the body of Christ with an angelic honor. |
57: | poneže sasъ aggeli smešaeši se | Because you mix up with angels. |
58: | i sili nbnie sasъ nasъ ne vidimo služutъ | And the heavenly powers unseen serve with us. |
59: | no ti prezvitere budi smislenъ | But you, o priest, be mindful! |
60: | i razumei čto esi | And understand, what you are! |
61: | nali sasъ oči služišъ | Do you serve with your eyes? |
62: | dobre razumei čto esi | Understand well, what you are! |
63: | ti rabotai gdvi so straxomъ i sasъ ljubovъ | Work for the Lord with fear and with love! |
64: | i svi te źli i pusti nauki ot sebe otfrъli | And cast off yourself all the bad and vain doctrines! |
65: | ta angelъskuju službu pri sebe priloži | And lay on yourself the angelic service! |
66: | i tu so straxomъ i sasъ ljubovъ i govenie da deržišъ | And may you hold it with fear, and with love, and piety. |
67: | i nbsi da likovstvueši sasъ aggli vъ bezkonečnię veki o xrte iise gde našemъ | And (then) may you celebrate our Lord Jesus Christ with angels in the Heaven for everlasting ages. |
68: | emu že slava i nině i prisno i vo veki vekovъ | Glory (be) to Him, now and ever and forever! |
69: | aminъ .:. † .:.. .:. .:. .:.. .:. | Amen. |
70: | popo bono 1835 | [Sidenote] Priest Bono, 1835. |
71: | ♣ reče bo sti aplъ filipъ | For the holy apostle Philipp said: |
72: | derzaite ubo .:. sštenici | ʺDo dare, o priests!ʺ |
73: | i ne prestano † molitvu .:. bgu .:. tvorete | ʺAnd pray to God without ceasing!ʺ |
74: | zaneže po samrъtъ .:. ne stъ .:. pokajanie | ʺBecause there is no regret after death.ʺ |
75: | .:. no bgu .:. ugoždaite | ʺBut be pleasing to God!ʺ |
76: | ox xs | O Christ! |