041 žitie ioanu rilskomu 322f
source
| 1: | skazanie čudesa stomu ioanu rilskomu | [Pre-Title] Legend (about) the miracles of St. John of Rila |
| 2: | === vъ toi že denъ | [Title] On the same day |
| 3: | pametъ stago prepodobnago ♣ oca našego ioana rilъskago | [Title] Rememberance of our Holy Reverend Father John of Rila |
| 4: | čuite blgosloveni xrtoljubivi xrtiane kakvo piše i stoe skazanie za sti praznici da gi praznuvame | [Prologue] Hear, o Christ-loving Christians, what is written in holy books about holy feasts |
| i da gi počitame i oni sti namъ da budutъ pomoštnici | [Prologue] so that we give them due respect, and that the saints will be our helpers | |
| 5: | sti prepodobni ocъ naš ioanъ veliki posnikъ beše ot selo skrina | Our Holy Reverend Father John, the great hermit, was from the village of Skrina |
| 6: | i beše živъ vo vreme xrtoljubivago petra cra bolgarъskago | And he lived in the time of the Christ-loving Peter, King of Bulgaria |
| 7: | i ocъ negovъ beše blgočestivъ | And his father was pious |
| 8: | i ne beše jako bogatъ | And he was not very rich |
| 9: | a sti ioanъ ot mladosъ bga vozljubi | And St. John loved God from his youth |
| 10: | i ostavi svoe bogastъvo baštino si | And he left the wealth of his father |
| 11: | i razdade go na siromasi i na nemoštni | And he gave it over to the poor and the ill |
| 12: | a onъ uze razumъ | And he took up his mind |
| 13: | i umisli da ide postnikъ | And he decided to go (to be a) hermit |
| 14: | i poide | And he went |
| 15: | i ostavi baštinъ si vilaetъ | And he left his father's vilayet |
| 16: | i ništo na sebe ne zanese va nu | And he took nothing with himself to (the desert?) |
| 17: | no zanese toko ednu rizu ot kožu | But he took only one leather shirt |
| 18: | i otide u ednu goru visoku i pustu | And he went to a high, deserted mountain |
| 19: | i tamo sedeše | And he sat there |
| 20: | i divi korenъci kopaše | And he dug for wild roots |
| 21: | ta si dšu xraneše | And thus he gave food for his soul |
| 22: | i malъko vreme pominu | And some time had passed |
| 23: | i diavolъ navede na nego zlodei razboinici | And the Devil sent evil robbers against him |
| 24: | i doidoxu noštemъ | And they came in the night |
| 25: | i fanaxu go | And they seized him |
| 26: | i mnogo go bixu | And they beat him a lot |
| 27: | i ispudixa go ot tamo | And they expunged him from there |
| 28: | ioanъ sti ot tuju goru izbeže | St. John ran away from the mountain |
| 29: | i otide u pustinju rilъskuju | And he went to the desert of Rila |
| 30: | i tamo krepko bga moleše | And there he staunchly prayed to God |
| 31: | i naide edno šuplo drъvo | And he found a hollow tree |
| 32: | ta u drъvo to sedeše | And thus he sat in that tree |
| 33: | tova mu beše xižica | That was his house |
| 34: | i tamo denъ i noštъ sedeše | And there he sat for the day and the night |
| 35: | i posteše se | And he fasted |
| 36: | na molitvu stoeše | He stood (awake) for praying |
| 37: | i mnogo slъzi izъ oči prolivaše | And he poured a lot of tears from his eyes |
| 38: | i neprestano bga moleše | And he endlessly prayed to God |
| 39: | i na tova mesto sede ioanъ *ѯ* godinъ | And John sat there for 60 years |
| 40: | i drugo ništo za jadene ne maše | And he had nothing else to eat |
| 41: | tъkmo bereše divi roškovci i divi korenъci | He was taking only wild snails and wild roots |
| 42: | ta si dšu živeeše | Thus he fed his soul |
| 43: | i tova u tri dni edinъ putъ edeše | And even that he ate once in three days |
| 44: | i lice člveče *ѯ* godinъ ne vide | And he did not see a human face for 60 years |
| 45: | no sasъ divi zverove se vidvaše | But he was seeing each other with wild beasts |
| 46: | i negovo velikoe trъpenie vide gdъ | And the Lord saw his great suffering |
| 47: | i tamo pri onuju ounju šuplju xižicu ioanovu bgъ povele | And God commanded next to that hollow house of John |
| 48: | ta izraste edna trevica | And a plant grew |
| 49: | zoveše se slanutka | It was called chickpea |
| 50: | i ot tuju trevicu blženi ocъ našъ sti ioanъ na mnoga leta požive | And our blessed father St. John lived for many years from that plant |
| 51: | i va edno vreme priide edinъ pastirъ | And once one shepherd came |
| 52: | i vide stago ioana | And he saw St. John |
| 53: | i otide | And he went away |
| 54: | i raskaza svude po sela i po gradove | And he told (about him) everywhere, in all villages and towns |
| 55: | i razbraxu bolъni | And the ill understood (about him) |
| 56: | i mnogo člveci pri nego prixoždaxu | And many people were coming to him |
| 57: | i prinosexa mu dari za iscelenie | And they were bringing him gifts for healing |
| 58: | i sasъ molitvu stomu zdravie priimaxu | And by a prayer of the saint they were receiving health |
| 59: | i otxoždaxu si | And they were departing (thus healed) |
| 60: | i izide slava stomu po svu zemlju | And the glory of the saint went out all over the world |
| 61: | i mnogo xrtiani priidoxu da sedutъ pri nego | And many Christians came to sit with him |
| 62: | i tamo u onja verъtepъ deto sedeše sti ioanъ i tamo napravixu crkvu | And at that shack, where St. John was sitting, they made a church |
| 63: | i narekoxu stago načalnika i pastira | And they made the saint their leader and shepher |
| 64: | i onъ dobre paseše stado svoe | And he herded his flock well |
| 65: | i mnogo ljudie bgu privede | And he brought many people to God |
| 66: | i mnogo čudesa sotvori | And he made many miracles |
| 67: | i dlъboku starosъ dostignu | And he reached deep old age |
| 68: | i mnogo beše mltivъ | And he was very merciful |
| 69: | i sa mirom [...] životu priide | And (the end?) of his life came peacefully |
| 70: | i prestavi se | And he presented (himself to God, i.e. died) |
| 71: | i priidoxu učenici negovi | And his followers came |
| 72: | i pogreboxa go | And they buried him |
| 73: | i minu nekoliko vreme | And some time passed |
| 74: | i javi se na učenici te svoi na sъnъ | And he appeared to his followers in a dream |
| 75: | i povele imъ da mu prenesutъ mošti te u sretъski gradъ | And he commanded them to translate his relics to the town of Sredets |
| 76: | i oni otkrixu grobъ stomu | And they uncovered the grave of the saint |
| 77: | i vidoxu celo telo to prepodobnomu ocu našemu ioanu | And they saw (that) the body of our Reverend Father John is whole |
| 78: | stoi ne pogroznelo | It remains intact |
| 79: | i xubava vonja i blaga merizma izlazi iz groba | And nice scent and good odor comes from the grave |
| 80: | i proslavixu bga | And they praised God |
| 81: | i prenesoxu čtni te mošti u sredecъ gradъ | And they carried the honorable relics over to the city of Sredets |
| 82: | i položixu gi u crkvu stomu eѵlistu luki | And they placed them in the church of St. Luke the Evangelist |
| 83: | i posle napravixu druga crkva prexubava | And afterwards they made a new, most beautiful church |
| 84: | i narekoxa ju vo ime stomu ioanu | And they named it after the name of St. John |
| 85: | i mnogo divni ♣ i preslavni celъbi iscelevaxu bolъni | And the ill were healed (by?) many miraculous and glorious healings |
| 86: | i po tova imaše edinъ kralъ u ostrogomъ gradъ | And in that time there was a king in the city of Esztergom |
| 87: | ta beše i samъ si kralъ dočulъ čudesa stomu ioanu | And the king himself had heard about the miracles of St. John |
| 88: | i poide da pleni grъčesku zemlju | And he went to conquer the land of Greece |
| 89: | i opleni ju | And he conquered it |
| 90: | i dostignu do sredecъ gradъ deto beše telo to stomu ioanu | And he reached the city of Sredets, where was the body of St. John |
| 91: | i povele da zeme onova čtnoe telo da go zanese u svoe xotarište | And he commanded to take that honorable body to bring it to his territory |
| 92: | i zanesoxa go | And they took it |
| 93: | i položixa go u ostrogomsku crkvu | And they placed it in the church of Esztergom |
| 94: | i tamo mnogo iscelenie i čudesa sotvori | And it performed many miracles there |
| 95: | a nie ot mnogo malъko da skažeme | But let us say less from much |
| 96: | i doču tova ostrogomъski vldka če e slavenъ ioanъ predъ bga | And the bishop of Esztergom heard, that John is famous before God, |
| i proslavi mu se čudesa po svi strani | and (that) his miracles are famous all around the world | |
| 97: | a vldka ostrogomski ne verova | And the bishop of Esztergom did not believe |
| 98: | no reče | But he said: |
| 99: | ne mamъ ja u moe pisanie za togova člveka da se pomenuva ili da pravi čudesa | ʺI don't have (anything written) in my books about that man, that he should be respected or that he does miraclesʺ |
| 100: | i ne šteja da ide da mu se pokloni stomu obrazu | And he did not want to go to bow down to his holy icon |
| 101: | i reče vldka | And the bishop said: |
| 102: | azъ ne veruvamъ | ʺI do not believeʺ |
| 103: | i toja časъ oneme vldka ta | And in that moment the bishop became mute |
| 104: | i kato oneme a onъ pozna če zaradi tova čudo ioanovo oneme | And as he became mute, he understood, that he became mute because of a miracle of John |
| 105: | i uplaši se | And he became scared |
| 106: | i skoro priide pri kovčego stomu ioanu | And he came soon to the coffin of St. John |
| 107: | i pripade na kolena | And he felt to his knees |
| 108: | i priplaka | And he started to cry |
| 109: | i pocelova stomu kovъčego | And he kissed the coffin of the saint |
| 110: | i moleše mu se | And he prayed to him |
| 111: | i dumaše | And he spoke: |
| 112: | o prpodobni oče overzi mi ezikъ | ʺO Reverend Father, free my tongueʺ |
| 113: | i sti ugodnikъ xrtovъ toja časъ usliša molbu vladikinu | And the holy follower of Christ heard the prayer of the bishop in the moment |
| 114: | i pa mu podade celъbu i ezikъ | And he gave him healing and tongue |
| 115: | i produma si jasno i xubavo | And he spoke clearly and nicely |
| 116: | i vide vldka če po | And the bishop saw, that (...) |
| 117: | i iscele | And he became healthy |
| 118: | togiva sasъ golema čtъ poveruva | Then he believed with great honor |
| 119: | i sas golemъ plačъ svoi grexъ ispoveda | And he confessed his sin with a great cry |
| 120: | i prepodobnago oca i samъ onъ proslavi | And he praised the Reverend Father by himself |
| 121: | i ba pomoli | And he prayed to God |
| 122: | i taja preslavnaja čudesa kralъ vide | And the king saw those most glorious miracles |
| 123: | i udivi se | And he was amazed |
| 124: | i sa straxomъ velikimъ stomu moleše se neprestano | And he prayed endlessly to the saint with a great fear |
| 125: | i donese bgъ kralju razumъ | And God brought mind to the king |
| 126: | ta napravi stomu kovъčegъ sve ot srebro i ot zlato | And he made a coffin wholly of silver and gold for the saint |
| 127: | i ot ml̂ti na denъ po tri puti xodeše | And for the sake of mercy he went three times daily |
| 128: | ta stomu mošti te i kovъčego celivaše | And he was kissing the relics and the coffin of the saint |
| 129: | i sasъ mnogo čtъ stomu pa go zanesoxu u sredec gradъ | And then, with great honors, they brought him back to the town of Sredets |
| 130: | i položixa go paki va crkva ta negova | And they put him again in his church |
| 131: | i po semъ povele kralъ sštenomu patriarъxu vasiliju | And afterwards the king gave a command to the holy Patriarch Basileus |
| 132: | oče priidi da preneseme preslavnago kovъčega do crkago grada ternova | ʺO father, come, so that we carry the glorious coffin to the royal city of Tarnovoʺ |
| 133: | i privede kralъ tri sta voine izbrani da ispratatъ stago | And the king brought 300 chosen soldiers to escort the saint |
| 134: | i patriarъxъ vasilija položi stago ioana na kola | And Patriarch Basileus placed St. John on a wagon |
| 135: | i poidoxu svi voine po putъ | And all the soldiers went on the road |
| 136: | sasъ radostiju velikuju idexu | They went with great joy |
| 137: | i sasъ pesni i veselie i slavexu bga i stago | And they praised God and the saint with songs and celebration and (...) |
| 138: | i sasъ tija voine idexu kalugere ot monastirъ stomu ocu i igumenъ ionikija sasъ nixъ | And monks from the monastery of the saint went with those soldiers, including Abbot Ioannikios with them |
| 139: | i samъ blgočestivi crъ skoro ottide na crki gradъ | And the honorable emperor himself went soon to the royal city |
| 140: | i povele | And he commanded: |
| 141: | skoro napravete crkvu u gradъ i trъpezicu da položime stago oca | ʺMake a church and a table soon in the city, so that we place the holy father (there)ʺ |
| 142: | i vide crъ če približi patriarxъ vasilia i svi te voine što nosexu stago oca | And the emperor saw coming Patriarch Basileus and all the soldiers, who carried the holy father |
| 143: | i izleze paki samъ crъ da srešne stago na okopъ gradъski | And then the emperor himself went out to meet the saint at the ditches of the city, |
| i svi boljare sasъ nego i voivodi i mnogo narodъ ljudie | and all the boyars with him, and dukes, and many many people | |
| 144: | i radъvaxu se na onova čtnoe telo | And they rejoiced at that honorable body |
| 145: | i vidoxa go | And they saw it |
| 146: | i poklonixa mu se | And they paid respect to it |
| 147: | i radvaxa mu se koliko ne može človekъ izrekti | And they rejoiced at it, so much that it cannot be told |
| 148: | i sede telo to prepodobnomu ocu na okotъ sedъmъ dni dogde se dogradi crъkva ta | And the body of the Reverend Father sat on the ditch for seven days, until the church was finished |
| 149: | i sovrъšixu ju | And they finished it |
| 150: | i prinesoxu mošti te stomu | And they carried in the relics of the saint |
| 151: | i položixu gi u stuju novu crkvu | And they placed them in the holy new church |
| 152: | i bgolepъno i do dnešni denъ leži na vrъxъ zemlju tova čudotvornoe telo prepodonomu ocu | And that miraculous body of the Reverend Father gloriously lays until this day on the top of earth |
| 153: | ot nego iscelenie ima ne izrečeno | From it, unspeakable healing comes |
| 154: | i do dnešni denъ tvori čudesa | And it performs miracles until today |
| 155: | iz negovъ istočnikъ izvira staja vodica deto e samъ .:. sti ocъ pilъ | From its well sprouts holy water, which the holy father himself had drank |
| 156: | slepi tamo prixodutъ | The blind come there |
| 157: | a sъ oči zdravi otvodutъ | And they depart with healthy eyes |
| 158: | a ot nedugъ slekavi ottidutъ | And hunchbacked from illness go |
| 159: | i oni va domъ svoi zdravi otxoždat | And they go home healthy |
| 160: | bezъ jazikъ nemi tamo priidutъ | The mute go there without a tongue |
| 161: | a bistro i blgo posle xoratujutъ | And they speak quickly and well afterwards |
| 162: | i besni tamo prixodut | And the mad go there |
| 163: | i oni iscelevajutъ | And they become healthy |
| 164: | i neduženi i nemoštni i ot svekakvi bolesti | And the ill and weak, and (suffering) from any disease, |
| tamo koi priide sasъ veroju i sasъ sve srdce | whoever (of them) comes there with faith and all heart, | |
| zdravie i iscelenie priemljutъ .:. | they receive health and healing | |
| 165: | no o prčnaja glavo i blgodati i stago dxa ispolnenaja spovo so ocemъ obitalište | But, o you most honorable head, filled by virtue and Holy Spirit, |
| predstojai u prestola vsex crja | stand in front of thrones of all kings with the Father | |
| 166: | i naslaždenie sta edinosuštnuju troicu | Enjoy(ʺmentʺ) the light of the consubstantial Trinity |
| 167: | i xeruvimъski so anggli vozglašai pesnъ tri stuju | And sing the thrice-holy song of Cherubim with the angels |
| 168: | veliko ne isledovanoe derznovenie imeęi | Having a great, incomprehensible daring, |
| moli se vse mltivomu bgu da spetъ srodniki tvoja tvoi ezikъ | pray to the most merciful God to save your relatives, your nation, | |
| ne čestivi da potrebi | to destroy the dishonorable | |
| 169: | pomozi oče deržavnomu cru našemu | Help, o Father, our ruling emperor |
| 170: | i pokori emu vъsja protivnija vragi pod noze ego | And subdue all his oppressive enemies beneath his feet |
| 171: | aminъ | Amen |
| 172: | veru ne poročnuju sobljudi | Watch over untained faith |
| 173: | aminъ | Amen |
| 174: | gradove naši utverdi | Make our cities strong |
| 175: | mir vesъ umiri | Give peace to the world |
| 176: | aminъ | Amen |
| 177: | glada i pagubi izbavi ni | Save us from hunger and destruction |
| 178: | aminъ | Amen |
| 179: | i ot napadenija ot drugi veri začuvai ni | And protect us from attacks of other religions |
| 180: | aminъ | Amen |
| 181: | stari luge uteši | Give consolation to the old |
| 182: | aminъ | Amen |
| 183: | a mladi nauči na zakonъ bžii | And teach the young the Divine Law |
| 184: | aminъ | Amen |
| 185: | a bezъumni umudri | Give wisdom to the foolish |
| 186: | aminъ | Amen |
| 187: | vdovici i siroti pomiluvai | Give mercy to widows and orphans |
| 188: | aminъ | Amen |
| 189: | mladenci vospitai | Give manners to children |
| 190: | amin | Amen |
| 191: | i svi ljudie tvoi začuvai ot vasakia napasti | And protect all of your people from any danger |
| 192: | aminъ | Amen |
| 193: | i va denъ strašnago suda ot levoju stranu izbavi ni | And at the day of the terrible Judgement save us from the left hand |
| 194: | aminъ | Amen |
| 195: | i ot desnuju stranu mltvami tvoimi spodobi ni | And make us worthy of the right side by Your prayers |
| 196: | aminъ | Amen |
| 197: | i da čueme blženi onъ glasъ ot vldku xrta ba našego | And may us hear that blessed voice of our Lord Christ, our God |
| 198: | da ni reče | May He tells us: |
| 199: | priidite oca moego | ʺCome, (you blessed) of my Father,ʺ |
| da vidite kakvo smъ ugotovil vamъ crtvo moe nbnoe ot složenie mira sego | ʺso that you see my Kingdom of Heaven I have prepared for you since the beginning of this worldʺ | |
| 200: | tomu že ocu našemu ioanu slava i čtъ i poklonenie | To him, our father John, (be) glory and honor and respect, |
| ocu i sinu i stomu dxu | (and also) to the Father and the Son and the Holy Spirit, | |
| nině i prisno i vo veki vekovъ | now and ever and forever | |
| 201: | aminъ .:. | Amen |
| 202: | budi ime tvoe dl | May your name be (...) |