030 marię bludnica 262f
source

1: === i drugo skazanie malъko da pokaže za nekoja žena bludnica [Title] May (I) show also another story about one harlot
2: ime beše ei marija [Title] Her name was Maria
3: čtecъ [Title] (unclear)
4: dva duxovnika nekoi idexa ot daleko Some two priests were coming from afar
5: ta doidoxa u tarъsa grada za nekoja potreba So they came to the city of Tarsus for some need
6: pa ne maju nigde konakъ da prenoštevaju but there was nowhere any inn they could stay at
7: no popitaxu samъ tamъ za nekoja axčiinica but they asked here and there about some eating house
8: malъko nešto bi povečerali they would eat a little something for dinner
9: i dano bi tuka prenoštuvali and they would hopefully spend the night here
10: i naidoxa mesto da prenoštevatъ And they found a place to spend the night at
11: kogi zamrъknaxu tamo i povečeraxu When they were overtaken by the night there and had a dinner
12: pa vidoxu u xiža ta tri mužie mladi they saw in the hut three young men
13: i pri nixъ sedi žena bludnica and a harlot is sitting with them
14: a onia duxovnici kato vidoxa tova oni se smutixa sasъ pametъ And as these priests saw this, they were disturbed in their minds
15: i jako imъ zle doide and they took it badly
16: i pomisli edinъ ot nixъ da izleznatъ ot taja xiža da idutъ na drugo mesto And one of them thought they could go out of this hut and go someplace else
17: a drugia duxovnikъ reče And the other priest said:
18: stoi brate ʺWait, brother!ʺ
19: ne možeme nia nošteska da izlezneme ʺWe cannot go out during the night!ʺ
20: zašto sme nie oče na čuždo mesto ʺFor we are, father, at a stranger's placeʺ
21: nelo trъpi ʺBut resistʺ
22: i ba moli dogde sъmne ʺand pray to God until it dawnsʺ
23: i duxovnikъ posluša And the priest listened
24: i ot tamo nigde ne otide And he did not go anywhere from there
25: nelo brъkna u vlagalište but he reached into a bag (?)
26: ta uze sto eѵlie and he took the Holy Gospel
27: i poče da čete and he began reading
28: a bludnica ta vide onogova duxovnika če čete u stoe eѵlie and the harlot saw that this priest was reading from the Holy Gospel
29: a ona ostavi onia tri mužie and she left these three men
30: i otide pri duxovnika and she went to the priest
31: ta sedna blizu pri nego and she sat down near him
32: a onъ ju raskarъva but he sent her away
33: i duma ju and spoke to her:
34: jako mi si na pakosъ došla o strastnice mrъsna kakvo se ne uplaši ʺif you came to me for evil, o you filthy passionate woman, how did you not get scared?ʺ
35: nelo si došla ʺbecause you have comeʺ
36: ta si sednala tolъko blizu pri mene ʺand you have sat down so close to meʺ
37: a ona mu reče And she said to him:
38: kakvo da se uplašimъ oče ʺWhy should I be scared, father?ʺ
39: ne gnusi se ot mene ʺDo not be repulsed by meʺ
40: zašto smъ ja žena bludnica ʺFor I am a harlotʺ
41: ta samъ isplъnena sa svekakvi grexove ʺAnd I am filled with all kinds of sinsʺ
42: no ne dei me otrinu ot sebe dako samъ bludnica ʺBut do not shove me away from you, even though I am a harlotʺ
43: i ja se nadamъ na xrta bga našego ʺI put my hopes on Christ, our God, tooʺ
44: zašto e onъ nadi svi nasъ ʺFor he is above all of usʺ
45: i ja se nadamъ na sna bga živago ʺAnd I count on the Son, the living Godʺ
46: azъ ot toja časъ ne štemъ veče da idem da činъmъ toja grexъ ʺFrom this hour on I will not ever go and commit this sinʺ
47: ako me vie oče na putъ prav nastavite ʺif you, father, show me the right wayʺ
48: i oni ju rekoxa And they said to her:
49: o čedo ako ni poslušašъ mie šteme tebe o togova grexa izbaviti ʺO child, if you listen to us, we will free you from that sinʺ
50: i ona ostavi onia tri mužie i tova srebro i zlato što beše spečalila sasъ toja težakъ grexъ And she left those three men and that silver and gold that she had earned with that heavy sin
51: ta otide sasъ onia duxovnici and she went with those priests
52: i oni ju zavedoxa u devičeski mntrъ and they led her to a convent
53: i pročetexu nadi glavu noinu stuju bžestvenu mltvu and they read the Holy Prayer over her head
54: i postriže duxovnikъ ei glavu and the prest cut her hair
55: i pokalugeri ju and she took the veil (lit. ʺhe turned her into a nunʺ)
56: i predade ju na ruku žene igumeni
57: i tamo sede marija četiri desetъ godinъ And there sat Maria for forty years
58: bi živa She was alive
59: ta sve plačeše and she always cried
60: i dumaše and she spoke:
61: ox mili bže dokole slъzi moi da tečutъ grexъ radi moi ʺO dear Lord, until when will my tears fall because of my sin?ʺ
62: i bgъ ju oprosti grexъ što beše bgu grešila And God forgave her the sin she had commited
63: i tamo sede do starosti na onja mntrъ And she stayed there in that monastery until old age
64: i mnogo razumъ beše dobila And she had got much reason
65: i čudesa tvoreše and she was working miracles
66: i sa miromъ bgu dxъ predade and she yielded up her soul to God in peace