027 o davida razboinika 250f
source
| 1: | === slovo prpdbnago oca našego dvda | [Title] Homily of our Reverend Father David |
| 2: | beše nekoi mužъ | There was a man |
| 3: | ime mu beše dvdъ | His name was David |
| 4: | ta beše otišalъ xaidukъ | He had become a robber |
| 5: | u goru sedeše i denъ i noštъ | He was sitting in the forest day and night |
| 6: | i mlogo źlo praveše | and he was doing much evil |
| 7: | i mlogo ljudie ubivaše | and he was killing many people |
| 8: | i mlogo krъvi prolivaše | and he was shedding much blood |
| 9: | ta ne maše nigde po źlъ člvekъ ot nego | so there was not a more evil man than him |
| 10: | ta pa imaše družina pri sebe bole ot tri desetъ duši | and he had a band of more than thirty people with him |
| 11: | ta sasъ nixъ tolkova źlo praveše | and he did much evil with them |
| 12: | ta pa se edno vreme smisli | and at some time he came to himself |
| 13: | i reče | and he said: |
| 14: | ox bže moi mili što sam ja tov źlo tolko pravilъ | ʺOh my dear Lord, why have I been doing so much evil?ʺ |
| 15: | jako se uplaši ot bga | He became very scared of God |
| 16: | i ostavi si družina ta u goru | and he left his band in the forest |
| 17: | i otide na edinъ monastirъ | and he went to a monastery |
| 18: | i potropa na vrata | and he knocked on the door |
| 19: | i izleze vratarъ | and the doorman came out |
| 20: | i reče mu | and he said to him: |
| 21: | što tražišъ ti tuka junače | ʺWhat are you looking for here, young man?ʺ |
| 22: | a dvdъ reče | And David said: |
| 23: | kalugerъ sakamъ da stanemъ | ʺI want to become a monkʺ |
| 24: | otvorete mi vrata | ʺOpen the door for meʺ |
| 25: | a vratarъ ne smja da mu otvori vrata | But the doorman did not dare to open the door for him |
| 26: | nelo se vrъnu | but he went back |
| 27: | ta kaza igumenu | and he told the abbot |
| 28: | a igumenъ priide | and the abbot came |
| 29: | ta prizre na vrata | and he looked at the door |
| 30: | i vide dvda xaiduka | and he saw David the robber |
| 31: | i reče igumenъ vrataru | and the abbot said to the doorman: |
| 32: | ne boi se o čedo | ʺFear not, child!ʺ |
| 33: | starъ mužъ e bilъ dvdъ | David was an old man |
| 34: | ne boi se | ʺFear notʺ |
| 35: | i reče igumenъ dvdu | And the abbot said to David: |
| 36: | ne možeme nija da otvorime tebe vrata | ʺWe cannot open the door for youʺ |
| 37: | zašto ti tuka ne možešъ trъpeti | ʺfor you cannot last hereʺ |
| 38: | zašto tuka mlogo rabota ima | ʺfor there is a lot of work hereʺ |
| 39: | i mlogo trъpenie za xlebъ imame | ʺand we suffer a lot for our breadʺ |
| 40: | po edinъ putъ dneska xlebъ edeme | ʺToday we eat bread only once a dayʺ |
| 41: | ti monastirъska rabota ne možešъ drъžati | ʺYou cannot do monastery workʺ |
| 42: | a david imъ dumaše | But David was saying to them: |
| 43: | oci sti vie što mi rečete ja štemъ sve vasъ poslušati | ʺO, holy fathers, I will do whatever you tell me to!ʺ |
| 44: | toko me prifanete | ʺJust accept meʺ |
| 45: | dumaše dvdъ | David was speaking |
| 46: | i moleš se | and he was begging |
| 47: | a igumenъ mu reče | and the abbot said to him: |
| 48: | ne možešъ ti tuka da budešъ | ʺYou cannot be hereʺ |
| 49: | togiva dvdъ reče igumenu | Then David said to the abbot: |
| 50: | da vidišъ i ti oče | ʺYou should see too, fatherʺ |
| 51: | ja smъ dvdъ stareišina na xaiduci te | ʺI am David, the leader of robbersʺ |
| 52: | ja smъ došelъ pri vasъ da se ispovedamъ | ʺI have come to you to confessʺ |
| i da poplačemъ za grexove te moi što smъ gi napravilъ | ʺand to cry about my sins I have commitedʺ | |
| 53: | a vie ne štete da me prifanete | ʺBut you do not want to accept meʺ |
| 54: | vie grex sasъ mene pribirate | ʺYou are taking in a sin with meʺ |
| 55: | ali ako pakъ otidemъ pri moi te družina štoto gi ostavix u gora ta | ʺBut if I go again to my band that I left in the forestʺ |
| što plenexъ sela i gradove sas nixъ | ʺand with whom I used to loot villages and townsʺ | |
| ta štemъ da gi dovedemъ | ʺI will bring them with meʺ | |
| 56: | ta vi svinъca izbivam | ʺand I will kill you allʺ |
| 57: | i strošuvamъ monastiro vašъ | and I will destroy your monastery |
| 58: | i kakvo ču igumenъ taja duma ot dvda | And when the abbot heard this word from David |
| a onъ go prifanu u mitrъ | he accepted him into the monastery | |
| 59: | i postriže go | and he cut his hair |
| 60: | i dade mu angelki obrazъ | and gave him the face of an angel |
| 61: | togiva poče dvdъ da drъži postъ i vozdrъžanie | Then David began to keep fast and abstinence |
| 62: | i smiri sebe | and he humbled himself |
| 63: | pa otide u keliju | and he went into a cell |
| 64: | i gavrilъ arxgelъ stanu predъ nego | and Archagel Gabriel stood up before him |
| 65: | ta mu duma | and spoke to him: |
| 66: | dvde dvde prostilъ te e gdъ ot grexъ tvoi | ʺDavid, David, God has forgiven you your sins!ʺ |
| 67: | a ot segi štešъ čudesa da praviš | ʺAnd from now on you will do miraclesʺ |
| 68: | a dvdъ reče anglu | And David said to the Archangel: |
| 69: | na taja duma veru ne mogu fanuti | ʺI cannot believe this wordʺ |
| 70: | ja mlogo grexъ imamъ kolъko pesakъ po more | ʺI have as much sin as there is sand at the seaʺ |
| 71: | angelъ reče dvdu | The angel said to David: |
| 72: | dvde ja otidoxъ pri zaxariju | ʺDavid, I went to Zechariahʺ |
| 73: | ta mu rekoxъ | ʺAnd I said to him:ʺ |
| 74: | zaxarie ti štešъ da dobiešъ sina | ʺZechariah, you will get a sonʺ |
| 75: | a onъ me ne poverva | ʺand he did not believe meʺ |
| 76: | a ja mu svezaxъ jazikъ da verъva če me e gdъ puštilъ da ponaučimъ člveka na pametъ | ʺAnd I tied his tongue so he believes that God sent me to bring the man to his mindʺ |
| 77: | dvdъ se togiva pokloni angelu | Then David bowed to the angel |
| 78: | i pade mu na noze te | and he fell to his knees |
| 79: | ta plačeše | and he was crying |
| 80: | i anglu dumaše | and he was speaking to the angel |
| 81: | kogi bexъ razboinikъ i mlogo zlo pravexъ i mlogo krъvi prolivaxъ | ʺWhen I was a robber and did much evil and shedded much bloodʺ |
| togiva ne znajaxъ kakvo bgu da ugodimъ | ʺthen I did not know how to please Godʺ | |
| 82: | a segi xoštu rabotati gdvi | ʺbut now I want to work for the Lordʺ |
| 83: | i potomъ dvdъ mlogo čudesa satvori | And then David did many miracles |
| 84: | slepi prosveti | He made the blind see |
| 85: | xromi isceli | He cured the lame |
| 86: | ta proxodixu | so they started walking |
| 87: | besni isceli | He cured the mad |
| 88: | ta peexu pesnъ u crkvu na molitvu | so they sang songs during the prayer at the church |
| 89: | tomu že slva i čtъ i poklonenie | and may praise and honor and respect be to him |
| ocu i snu i stomu dxu | (and) to the Father and the Son and the Holy Spirit | |
| ninja i prisno i vo veki vekovъ | now and ever and forever | |
| 90: | aminъ | amen |