021 pričta mudrimь i jurodivimь 171f
source

1: === togda upodobi se crtvie nbnoe desetimъ devamъ Then the kingdom of heaven was likened to ten virgins
2: Edno vreme imaše petъ ženi sirotici Once upon a time there were five women (who were) paupers
3: po svude xodexu
4: ta rabotexu ženъska rabota and doing women's work
5: ta se xranexu so they were feeding themselves
6: i što imъ arъtišeše po nekoja jasprica and whenever they had some coins left
a oni si kupuvaxu drъveno masalce ili vosčecъ ili ѳimianъ they bought themselves olive oil (lit. ʺtree butterʺ) or wax or incense
7: ta si palexu kata večerъ kanъdilce and they lit a candle lamp in the night
8: ta imъ prosvetvaše dogde se prekrtatъ i pomolatъ se bgu and they felt better as soon as they crossed themselves and prayed to God
9: kogi edinъ denъ sproti stuju parasveѵu otidoxu na pazarъ One day, before Saint Parascheva, they went to the market
10: ta si kupixu maslo i vosokъ i ѳimianъ and bought themselves oil, wax and incense
11: i prigotvixu si što imъ trebe da idutъ u crъkvu and prepared what they needed to go to the church
12: a drugi petъ ženi bexu boljarki and other five women were boyars
13: a tia sirotici te otidoxu pri boljarъki te da gi podъkanatъ da idutъ i oni u crkvu and these paupers went to the boyars to urge them too to go to the church
14: a boljarki te imъ rekoxu and the boyars said to them:
15: vie idete u crkvu ʺYou go to the churchʺ
16: zašto čekate nasъ ʺWhy are you waiting for us?ʺ
17: nie kogi sta šeme nie šteme doiti ʺWhen we want to get up, we will goʺ
18: i onię sirotici požalixu kato imъ deknaxu boljarki te And these paupers regreted it when the boyars scolded them
19: i otidoxu si doma and they went home
20: i uzexu si potrebiju and they took their utensils
21: i otidoxu u crkvu and they went to the church
22: i priidoxu predъ stię ikoni and they went in front of the holy icons
23: i ukrasixu si kanъdilca and they adorned their candle lamps
24: i zapalixu si sštici and they lit candles
25: i uzexu broinički and they took rosaries
26: i vikatъ and they say:
27: gdi pomilui ʺLord, have mercy!ʺ
28: i molat se bgu edinomu And they pray to the one God
29: po nekoi časъ doidoxu i onię ženi boljarki te At some time those women boyars came too
30: i kogi poidoxu ot doma si ot goleminju ne uzexu si maslo and when they went out of their home, they did not take oil from the rich woman
31: oni mislexu ot sirotici te da uzmatъ maslo they thought of taking oil from the paupers
32: i rekoxu buini te na mudri te And the foolish ones said to the wise ones:
33: daite i namъ ot maslo to vaše ʺGive us too from your oilʺ
34: zašto su kanъdila ta naši ugasnuli ʺFor our candle lamps went outʺ
35: a mudri te se obrъnaxu And the wise ones turned around
36: i rekoxu imъ and said to them:
37: ete ʺHereʺ
38: i namъ ne dososa ʺWe are out of it tooʺ
39: i nikakъ ni ne ostanu ʺand we have nothing leftʺ
40: idite na pazarъ ʺGo to the marketʺ
41: i kupete sebe maslo ot gdeto se prodava ʺand buy yourselves oil from where it is soldʺ
42: i oni se povrъnuxu da idu na pazarъ da si kupatъ maslo And they went back to go to the market to buy themselves oilʺ
43: i priidoxu gdeto se prodava and they went where it is sold
44: i zatvoreni bixu vrata and the doors were closed
45: i ne možexu da si kupatъ maslo and they could not buy oil
46: i ostanaxu imъ svetilъnici ugasnuli and their candle lamps stayed unlit
47: ni možexu da se bgu pomolatъ They could not pray to God
48: i otidoxu si doma grižni and they went home worried
49: i vozdremaxu and they dozed off
50: i spaxu do polunošti and they slept until midnight
51: i razbudixu se and they woke up
52: i stanaxu posle and then they got up
53: i doidoxu i drugi te ženi and the other women came too
54: i dumaxu imъ and spoke to them:
55: rečete ʺSay:ʺ
56: gdi gdi otvori namъ vrata otvori ʺO Lord, o Lord, open the door to us!ʺ
57: a bgъ im produma And God spoke to them:
58: aminъ aminъ ʺAmen! Amen!ʺ
59: dumamъ vam ʺI say to youʺ
60: i ne vidimъ vasъ ʺAnd I do not see youʺ
61: umislete se dobre ʺthink wellʺ
62: zašto ne vidite vie ni denъ ni časъ kakvo vamъ sъmrъtъ prixoditъ vъ onъ že sinъ člveski pridetъ ʺFor you do not see neither the day nor the hour when death comes upon you and wherein the Son of man comesʺ
63: takova bgъ produma na buini te ženi Thus spoke God to the foolish women
64: zašto takoi upisaxu stii prroci i aptoli i sti prpbni oci for thus wrote teh holy prophets and apostles and the saint reverent fathers
65: vidite li kakvo namъ kazuva stoe pravilo Do you see what the holy rule tells us?
66: ako budešъ imotenъ boljarinъ ne podnosi se ʺIf you are a wealthy boyar, do not be superciliousʺ
67: i ne golemi se ʺand do not be haughtyʺ
68: i ne podekvai čъsto smirenomu člveku ʺand do not argue with a peaceful manʺ
69: zašto mltivi bgъ mudri člveci i krotъki siromasi miluva ʺfor the merciful God loves wise people and peaceful paupersʺ
70: a boljare buini i ostri i gorъdelivi i prismexulъki nenavidi ʺand He hates foolish and sharp and haughty boyars and mocking womenʺ
71: temi že by that (...)