020 slovo paraskevi 165f
source

1: Стаꙗ прп҃дбна петка [♣] [Title] Saint Reverend Petka
2: === мц҃а ҆ѡктѡм͛вриа в ·дı· [Title] on the 14th (day) of October
3: паметь прпдбни мт҃ри нашей параскеви [Title] Rememberance of our Reverend Mother St. Parascheva
4: ѡч бл͒г Father, bless (the readers)!
5: послꙋшайте бл҃гослове́ни х͒ Hear, o blessed Ch(ristians)!
6: Си́ѧ ст҃аѧ прпдобнаꙗ параскева беше ѿ землю срьб͛скꙋю ѿ грáда калистрáтїѧ this St. Reverend Parascheva (came) from the Serbian land, from the city of Callistratia
7: роди́теле нои́ни не бе́хꙋ богати Her parents weren't rich
8: не махꙋ ни сребро ни злáто they had neither silver, nor gold
9: и такои ѡскꙋдно прово́ждахꙋ дни те сво́й and so meekly they passed their days
10: а ст҃аѧ параске́ва дорасте сьврьше́на деви́ца But St Parascheva grew up (becoming) an perfect maiden
11: и сась памет се ꙋтврьдѝ and she strengthened herself by her mind
12: и потегли ю срдце да живꙋва сась ҆аггели and her heart strove her to live with angels
13: ҆и ѡстави бащꙋ и майкꙋ ҆и дрꙋги сро́дници све що бехꙋ ꙋ ми́рь and she left father and mother and other relatives, all who were in the world
14: ҆и пойде по хр͒та and went with Christ
15: ҆и ҆ꙗ́ко добрꙋ мисль на пáметь сво́й приве́де and she brought a very good thought to her mind
16: ҆и ѡтиде ꙋ пꙋстиню and she went to the desert
17: ҆и седеше тамо без ни́каквꙋ грижꙋ and she sat there without any concern
18: тькмо молеше се бг҃ꙋ she only prayed to God
19: ҆и день ҆и нощь ҆и стоеше на бденїе and for day and night she stood aware
20: ҆и тело то свое ѿ сто҆ꙗ́не сꙋшеше and her body dried up from the staying (awake)
21: ҆и не видеше ҆ѡна ҆ꙗ́стиа ҆и питие and she saw no food nor drink
22: но беше но́й брáшно ҆и гозба сль́зи ҆и непрестани мл҃тви but tears and perpetual prayers where her flour and feast
23: такои ҆ѡна на тоѧ ст҃ь животꙋваше thus she lived in this world
24: ҆и сама ҆ꙋ пꙋстꙋ горꙋ седеше and she sat alone on a deserted mountain
25: ҆и добре ꙋмь свои просве́ти- and she enlightened her mind well
26: ҆и ни за еднꙋ печал͛бꙋ мирскꙋ помишль ҆имаше and she had no thought of any worldly gain
27: тькмо за бг҃а ми́слеше she thought merely about God
28: ҆и свꙋ нощ по пꙋтища камени ходеше- боса and for whole night he went on stony roads barefoot
30: ҆и едно време виде че ю се: прибли́жва ѿхожденїе на нб҃са and one (day) she saw that the departure to Heaven is closing
31: ҆и ꙋставѝ пꙋстиню and she left the desert
32: ҆и ѡтиде ꙋ цр҃иград ҆и ст҃ие ме́ста and went to Constantinople and the holy places
33: поче да ҆ѡби́хо́ди каде и харек͛ше тамо да седи She began to travel about, anywhere she liked, to sit there
34: ҆и тамо мал͛ко нещо поседе and she sit there for a while
35: ҆и предáде блáженꙋю свою дш҃ꙋ вь рꙋце бж҃їи: and gave her blessed soul to the divine hands
36: ҆и почесть ҆и вене́ць ѿ бг҃а ꙋзе and took the honor and laurels from God
37: ҆и ꙋлꙋчи се ꙋ това време and (thus) happened in this time
38: беше ꙋмрель ҆единь чл҃векь гемиџїѧ one man, a sailor, had died
39: ҆и беха го, закопáли бли́зꙋ при единь стль́пь: цр҃ковни and they buried him close to a pillar of a church
40: ҆и тамо смрáдь ҆излазеше ѿ ҆о́нꙗ гро́бь and a lot of stench went out of that grave
41: никои не мо́жеше да поми́не по пꙋть ѿ ѡнова те́ло nobody could pass by the way because of that body
42: ҆и прорече ҆еди́нь дꙋхо́вникь and one priest spoke out:
43: това, тело да мо́жете да го ҆извадите ҆ѡ стльпо да го погребе́те дльбоко ʺcould you remove that body from (under) the pillar, and to bury it deeply,ʺ
да не ҆излази тол͛кова смрадь ѿ него ʺso that there isn't so much stench coming out of itʺ
44: ҆и едни чл҃веци прїидохꙋ and some people came
45: ҆и ҆и-звади́хꙋ ҆ѡнꙗ трꙋпь ѿ тамо and removed that corpse from there
46: ҆и закопаха го близꙋ при тело́ то ст҃еи параске́ви and buried him close to the body of St Parascheva
47: ҆и видо́хꙋ това тело: сто́й цело само ꙋкрепле́но ҆и соврьшено и здрáво and they saw the body stays as a whole, self-sustaining and perfect and healthy
48: ҆и почꙋди́хꙋ се and they wondered (about it)
49: ҆и поразꙋмехꙋ and they understood
50: ҆и продꙋмáхꙋ си междꙋ се́бе and said to each other:
51: да е то҆ꙗ́ трꙋпь некои ст҃о: те́ло било̀ ʺeven if this corpse was a holy bodyʺ
то би ѿкри́ль бг҃ь некоѧ чꙋдеса ʺGod would show some miraclesʺ
52: ҆и ѡстави́хꙋ на това местѡ ҆ѡнова ст҃ое тело and they left that holy body on this place
53: ҆и ҆ѡтидоша си and they went away
54: ҆и ҆единь чл҃векь ѿ ни́хь and one man from among them
҆име мꙋ бе́ше. геѡргиа his name was George
видѐ сьнь тако́вь чꙋдень ҆и стрáшень he saw such a miraculous and terrible dream
като че цр҃ца некоꙗ седнꙋ-ла на пр͒толь as if some empress was sitting on a throne
55: ҆и момци мло́го стоють предь не҆ꙗ́ and many boys were staying in front of her
56: и ҆ꙗ́ като виде́хь таково чꙋдо ѿ стрáхь падохь ни́ць: нá землю (George said:) ʺand as I saw that miracle, I fell down to the groundʺ
57: ҆á единь ѿ ҆ѡниа мꙋжь: ст҃ливь фанꙋ ме за рꙋкꙋ ʺand one of those shining men grabbed me by the handʺ
58: ҆и дигнꙋ ме ʺand he lifted meʺ
59: ҆и рече ʺand told me:ʺ
60: чл҃вече не боиши ли се ти ѿ бг҃а ʺO man, don't you fear God (at all)?ʺ [CS!]
61: не ви́диш ли товà тело че е гни́ло ҆и смрьде́що ʺdon't you see that this body is rotten and stinking?ʺ
62: ҆и погребо́сте го при тело то бж҃иꙗ рáби параскеѵи ʺand you've buried it next to the body of the God's servant Parascheva?!ʺ [CS!]
63: но скоро ҆иди (Parascheva said:) ʺWell, go quicklyʺ
64: ҆и прикáжи на сви́ те твой братиꙗ да ме избáвать ѿ толико смрáдь ʺand tell all your brothers to free me from so much stenchʺ
65: ҆áко ли това не сотво́ришь: по йстинꙋ познаваи че ѿ ҆о́г҃нь ѿ бо́га ҆имате поги́бнꙋти ʺif you won't do this, be sure that you'll have to perish in the God's fireʺ
66: защо ҆áзь есмь чл҃векь ʺbecause I am a humanʺ
67: ҆и бáщина ми ѐ товà ме́сто ʺand this is my hometownʺ
68: ви́дите ли какво хоротꙋва ст҃аꙗ параске́ѵа геѡргию на сьнь do you see what St Parascheva says to George in this night's dream?
69: ꙋ тꙋю нощь некоѧ женà (and) some woman
и́ме и беше ефїмиа her name was Eufemia
҆и ѡна тако́вꙗ сьнь видѐ she saw such such a dream too
70: ҆и коги би ꙋ ютро and when it became a morning
҆и двойца та на свь наро́дь приказáхꙋ and the two told (that) to all the people
71: ҆и тиꙗ лꙋге щото чꙋхꙋ тако́вꙗ сьнь свѝ ꙋзехꙋ свещи and this people, who heard (about) such a dream, took candles
72: ҆и прїидо́хꙋ нади тело то ст҃їѧ параске́ѵи and they came (to the place) over the body of St Parascheva
73: ҆и ꙋзеха го and they took it
74: ҆и положи́ха го ꙋ ковчегь чт͒нь and they put it into a true coffin
75: ҆и зане́соха го̀ ꙋ҆ цр҃квꙋ ст҃имь ҆áп͒тломь and they brought it to a church of the Saint Apostles
76: ҆и мло́го и͒целенїе творит ҆и до дне́шни де́нь and it causes (ʺcreatesʺ) a lot of healing until today
77: бе́сни ҆исцеленїе прїимꙋть the mad receive healing
78: сле́пи прозирают the blind begin to see
79: хроми проходꙋть the lame walk
80: ҆и ѿ свекакви неволи ко́й ѿиде тамо ҆исцеленїе при҅ема and who goes there receives healing from all (the kinds of) ill
81: ҆и нищо за ҆исцеленїе не дава ни сребро ни злáто ни безсце́но камене and he doesn't give anything for the healing, neither silver, nor gold, nor priceless gems