019 slovo ioana prediteča 159f
source

1: sti ioanъ prdtča ♣ [pic. text] St. John the Forerunner
2: pokaite se [pic. text] Repent!
3: približi bo se crtvo nebesnoe jako sik [pic. text] For Kingdom of Heaven is at hand
4: ot dni ioana krtitelja do sele crtvo nbsnoe nudit se [side text] the Kingdom of Heaven is being prepared from the days of John the Baptist until today
5: mar glv *ai* [side text] Mark, chapter 11
6: === mca ianuaria denъ *z* [Title] Day 7 of Month January
7: soborъ stago slavnago prroka pdtča krъstitelja gdnja ioana [Title] Feast of the holy glorious prophet John, Forerunner and Baptizer of Lord
8: oče blgoslovi proča [Title] Father, bless the reader!
9: vъ grada sevastiju gdeto čuemo če e pogrebeno telo to stomu ioanu krtitelju gdnju sti eѵgelistъ luka priide St. Luke the Evangelist came to the city of Sebastia, where, as we (can) hear, the body of St. John the Baptizer of Lord is buried
10: i desnu ruku prroku ioanu ot telo to otkinu and he torn out the right hand of Prophet John from the body
11: i zanese ju u svoego grada da antioxiju and he brought it to his city of Antioch
12: taja čtnaja ruka jako mlogo čudesa tvoreše the hand did many miracles
13: i tamo u onja gradъ imaše edinъ ezerъ strašenъ i dlъbokъ and in that city was a terrible and deep lake
14: i u ezero beše se usilila edna prokleta xala źmia and in that lake an accursed xala-dragon settled down
15: i onia člveci štoto sedexu u onja grad oni bexu eline and the people, who lived in the city, they were heathen
16: ne bexu xrtiani pravoslavni they were no orthodox Christians
17: oni ne verъvaxu gda bga našego iisa xrta they did not believe in Lord, our God, Jesus Christ
18: no bexu narekli tuju źmiju da im bude kato bgъ but they had proclaimed that dragon to be like a god to them
19: takava vera bexu eline bezъbožni godless heathens had such a belief
20: i davaxa ju rednikъ po edinъ člvekъ da ede and they gave her (the xala-dragon) regularily a human to eat
21: počitaxa ju they respected her
22: i minu nekolъko vreme and some time passed
23: doide redъ do ednogo xrtianina turn came to one Christian
24: a onъ siromaxъ toko ednu dšterъku imaše and the poor fellow had only one daughter
25: drugo čedo nikakvo ne maše he had no other child
26: i kato pade žrebe na nego i onъ siromaxъ krъši ruke and as the lot fell to him, the poor one crossed his hands
27: žali he was anxious
28: plače he cried
29: bie si glavu he beat his head
30: i ne ma što da stori and he could not do anything
31: i zavede ju pri ezero and he brought her to the lake
32: i onaę źmia kato vide onuju devicu če ju privedoxu and the dragon, as she saw the girl, as they brought her
ona poče da isplъzva ot gnezdo to svoe she started to crawl out of her nest
33: i ne nadaše se če su se mlogo člveci zbrali da gledaju čudesa and she did not think of it, that many people gathered to watch miracles
34: no jako beše zinula strašno kao bexu priveli onuju devicu but she had growled teribly, as they had brought the girl
35: i zubi rastrъzaše and she clenched the teeth
36: i ocъ na devicu stenjaše and the father wept towards the girl
37: i uzdъxinjaši and gasped
38: bga i stago ioana moleše dano bi mu izbavili devicu ot gorъki samrъt he prayed to God and St. John, so that they free the girl from a bitter death
39: i popita člveci da vidi kakvo bi mu rekli and he asked people to see, what they would tell him (to do)
40: da se pokloni na stuju ruku ioanovu (they told him?) to bow to the holy hand of John
41: i tova sotvori and thus he did
42: kogi priide da celiva ruku ianovu when he came to kiss the John's hand
a onъ sasъ zubi otxapa kraini prъstъ ot ruka ta ioanova he bite off with teeth the last finger of John's hand
43: što beše namislilъ poluči what he had thought of, he succeeded
44: pa izleze isъ crkvu then he went out of the church
45: i otide and he went away
46: i zavede devicu na ezero and he brought the girl to the lake
47: i sabraxu se luge mlogo da gledaju čudo and many people assembled to watch the miracle
48: i privede ocъ čedo svoe blizu and the father brought his child closely
49: i onaa źmija kato ju vide blizu ona zinu kolъko može and the dragon, as she saw her closely, growled as (strong as) she could
50: i segaše sasъ usta da ju glъtne and she was reaching for with mouth to swallow her
51: i bašta ju frъli stago onago prъsta šljanecъ u grъtana źmii and her father threw a part (?) of that holy finger into the dragon's throat
52: i ona glъtnu prъsto and she (the dragon) swallowed the finger
53: i zgrъči se kato diavolъ and she wrinkled like a devil
54: i pade na dno u ezero na gnezdo to svoe and she fell down to the bottom of the lake, to her nest
55: i puknu toja časъ and in that moment she blew up
56: i bašta na devicu vide če mu ostanu čedo to živo and the father of the girl saw, that his child remained alive
57: izbavi ju bgъ i sti ioanъ ot gorъki samrъtъ God and St. John saved her from the bitter death
58: i uze ju za ruku and he took her by the hand
59: i vrъnu se and he returned
60: i zavede si ju na domъ svoi and he brought her back to his home
61: i tova preslavnoe izbavlenie po svude na člveci skazuvaše and he told everywhere to people about that most glorious salvation
62: i mlogo narodъ pokloni se na taja preslavnaja čudesa and a lot of people bowed to that most glorious miracle
63: i blgodarni glasi vozъisilaxu bgu i prediteči ioanu and they praised God and John the Forerunner with thankful voices
64: i jako imenita čudesa and many notable miracles (...)
65: i po tova piše u zakonъ za tuju čtnuju ruku ioanovu furthermore, thus is written in the Law about that honorable hand of John:
66: kogi doide denъ stoe bgojavlenie priidutъ patriarъsi i vdlci i sštenici i klirici when the day of Epiphany comes, patriarchs and bishops and priests and clerics come
67: ta iznesutъ onuju čtnuju ruku na krai more da svetutъ vodu sasъ nju then they bring out that honorable hand to the sea, to bless the water with it
68: i gledaatъ ju and they watch it
69: ako bude zgrъčena ruka ta ne radujut se jako if the hand will curl, they are not very happy
70: zašto ne šte da ima taja godina beriketъ na zemlju because it will not be a fertile year on the Earth
71: ako li bude pružena golema radost i veselie imajut if it will be straight, they have a great joy and happiness
72: zašto xoče da dade zemlja plodъ ne izrečeni dovolno sitos godina zdrava because the land will give unspeakable fruits, abundance and good year
73: po svъ stъ propoveduet se tova znamenie the sign is famous around the world
74: kogi e pružena čtnaja ruka ioanova i samъ crъ sasъ radostiju velikuju prixodit when the honorable hand of John is straight, even the Emperor himself comes
75: i sasъ voždelenie celuetъ čtnuju i stuju ruku ioanovu and with desire he kisses the honorable and holy hand of John
76: i posle ju unesutъ u crki polati then they carry it to the imperial palace
77: i u sokrovište ju položutъ and they put it to the treasure
78: sovrъšaet že se soborъ stomu vъ foroki The feast of the Saint proceeds in Thorakia.
79: mltvami xrte bže pomili By the prayers, give (us) mercy, o Christ the God.
80: i spi dše nši and save our souls
81: aminъ amen