016 seknovenïe glavu ioanu 128f
source

1: === mca avgusta va *kѳ* dnъ [Title] 29th of Month August
2: useknovenie stnie glavi čtnago i slavnago prroka i prdtča krtitelja gdnja ioana [Title] Beheading of the holy head of honorable and glorious prophet, Forerunner and Baptizer of Lord John
3: oče .:. blgoslovi pročesti molitvami sti ocъ [Title] o Father, bless the readers by the prayers of the holy fathers
4: sti slavni prrokъ ioanъ ošte mlado dete beše holy (and) glorious prophet John was just a small child
5: i za xrta dumaše and he (already) spoke about Christ
če šte da se rodi xs that Christ will be born
i va adъ šte da snide da izbavi grešni ot večna muka and (that) He will descend to Hell to save the sinners from the eternal torment
6: ioanъ beše sinъ zaxariinъ ot elisavetu rodenъ va vreme cra iroda John was the son of Zechariah, born from Elisabeth in the time of King Herod
7: a žena creva zgodenica i bludnica ljuta but the king's wife, fiancee and fierce harlot (?)
8: ta rasrъdi cra togo and thus he (?) angered the king
9: ta otseče crъ stomu ioanu glava ta na obed so the king cut the head of St. John at the lunch off
10: i dade ju na edna moma creva bludnica and he gave it to one girl, king's harlot
11: ta poigra sasъ glava ta ioanova kato sasъ jabalka and she played with the John's head as with an apple
12: o bezakoni irode ♣ koliko si źloumenъ o lawless Herod, how wicked are you!
13: ta mu otseče čtnuju ego glavu then he cut off his honorable head
14: zašto beše čisъ celomudrъ i pravednikъ because he was pure, wise and just
15: i u pustinju kogi sedeše and he (ʺwhenʺ) sat in the desert
16: i sasъ divi źverove živeeše and he lived with wild animals
17: i ot kamilъska vlъna mu beše drexa ta and his clothes were (made) of camel fur
18: i ot usmъ mu beše poeso opasanъ and his waist was belted by leather stripes
19: i što beše negovo jadene and what was his food?
20: sasъ ptici te diva vočka edeše he ate wild fruit with birds
21: ta u gora ta živeeše thus he lived in the mountain
22: i mltivomu bgu ugodvaše čto i neporočno and he pleased God (by living) purely and stainlessly
23: i onъ krti xrta na iordanъ and he baptized Christ in Jordan
24: a crъ irodъ četvertovolenъ imaše brata filipa but king Herod, the Tetrarch, had a brother Philipp
25: ta filipovu tu ženu privede za sebe da mu bude kato žena and he brought Philipp's wife to himself to be his wife
26: a prrokъ ioanъ vide če poide crъ ne čto but prophet John saw, that the king was acting dishonorably
27: a onъ se naoruži sa oružie but he armed himself with weapons
28: i dumaše cru mučitelju and he spoke to the king, the tormentor
29: ne e prililično tebe cru da privedešъ ženu filipovu bratu tvoemu da bude tebe žena ʺit is not appropriate for you, o king, to bring the wife of your brother Philipp, to become your wifeʺ
30: togiv crъ se zle rasrъdi na ioana then the king became very angry with John
31: i povele and he commanded
32: ta go zatvorixu u temnicu so they incarcerated him in a dungeon
33: a ženu filipovu privede and he brought in the Philipp's wife
34: i sъtvori bludъ sa nju and he committed adultery with her
35: i kato go isplъni diavolъ ta stanu kato besenъ and as the Devil filled him, he became like mad
36: i kata denъ xodeše pijanъ dovolno i slastoljubiv i bludnikъ and he was drunk everyday, and caring for pleasure and lechery
37: i zagubi si pametъ and he lost his mind
38: i kata časъ privlačeše pijanicu i bludničini dъšteri and every hour he brought in a drunkard (?) and daughters of adultery
39: ta gi toi i gošteva za bezumie negovo źlo i proroka ubiistvo and he feasted with them because of his mindlessness and murdery of prophet
40: i prinesoxu ioanu čtnoju ego glavu na bljudo and they brought the honorable head of John on a plate
41: i dadoxa ju bludnici i preljubodeinici prokleti žene and they gave it to the adulterous and lecherous and accursed woman (of Philipp)
42: i ošte krъvъ kape and the blood still dripped
43: a ona dumaše and she spoke:
44: taja glava da beše zanesena u sevastiju grada ʺif that head was brought to Sebastia!ʺ
45: i da beše otnesena dalekъ ot ierlima kolkoto da ne može da se čue glava ta ioanova u ierlimъ ʺif that head of John was carried so far from Jerusalem, so that no one can hear it!ʺ
46: i tova ču četvertovlastnikъ crъ irodъ prrokoubiica and the Tetrarch, king Herod the Prophet-slayer, heard it
47: i tamo savrъši se sva rabota and thus the deed was done
48: i togiva priidoxu učenici xrtovi and then came the disciples of Christ
49: ta ovixu onova čtnoe telo ioanovo sasъ dari mlogoceni and they packed the honorable body of John with precious gifts
50: i pogreboše go čtno and they duly buried him
51: togo mltvami xrte bže pomilui o Christ the God, have mercy on us by his prayers
52: i spi dši naša vasegda i vo vek and save our souls forever and ever
53: amn amen