005 molitva angelu xranitelju 35f
source

1: [st̃i ʾag̃gelь gd͒nь xranítelь móĭ] Saint angel, my divine guardian
2: [♣]
[réče ʾag̃gelь The angel says:
3: vidíte li kako ʾazь pod krile móĭ čuvamь vásь Do you see how I protect you beneath my wings?
4: i pri bg̃a falim va͒] And by God I praise you
5: === právilo st̃ómu ʾágg̃elu xranïtelju [Title] Prayer to the Holy Guardian Angel
6: o kakvó e svéki dólženь. pravoslávni xr͒tianinь da sè móli an͛g̃elu xránitelju svóemu [Title] (ʺaboutʺ) how every Orthodox Christian is obliged to pray to his guardian angel
7: zaštò ʾáng̃gelь svekogo xr͒tiánina podь krílo svoè nosit because the angel carries every Christian under his wing
8: ʾi na koe mésto ʾōtídešь ʾá wnь wt tébe ne wtstupa da nè vьpadnešь vь béda and (that) wherever you go, he will not step away from you, so that you will not fall into misery
9: no sámь réči but you speak it alone
10: ʾáko sì pópь rečì If you are a priest, say:
11: bl̃goslovénь bg̃ь naš ʺour God (be) praisedʺ
12: ʾilì ʾáko si gramatnikь rečì or if you are a grammarian, say:
13: ml͒tvámi st̃i ʾoc̃ь ʺby the prayers of the Holy Fathersʺ
14: i po tói trì st̃oe and then (say) thrice Sanctus (?)
15: pò ʾoč̃e nášь (then say) an Our Father
16: prïidíte pokloním͛ se (then say) Venite Adoremus
17: *g* gd͒i uslišì ml͂tvu mojù (say) thrice ʺO Lord, hear my prayersʺ
18: ʾi sláva and (say) Gloria Patri
19: i nině ʾálilúia and now (say) Aleluia
20: ʾi pomílu me bž̃e and (say) God have mercy with me
21: ʾi po toi nepréstáno čtì ml͂tvicì sïę and then constantly read these prayer books
22: i záranь ʾi večer rečì gd͒u and speak to God in the morning and in the evening
23: pomólim͛ se let's pray!
24: gd͒i pomilu me gréšnag God, have mercy with me, the sinner
25: ʾÁg̃gele st̃i xr͒tóvь ugódniče životь moi sobljudì vь stráse xr͒ta bg̃a Holy and just angel of Christ, guard my life (by the means of) fear of God Christ
26: umь móĭ utver͛di vo ʾistinómь púti make my mind strong (to follow, lit. ʺinʺ) the path of truth
27: ʾi vь ljub͛vi gor͛nei uʾjázvì dš̃u mojù da tobóju napravljáemь da polučù wt xr͒ta bg̃a nášego véliju ml͒tь. and hurt my soul towards the love (ʺengulf my soul in flame of loveʺ) of the Heavens, so that I get into the direction through you to receive from our God Christ big mercy
28: gd͒ pomoli me͒ God, we have mercy with me
29: gd͒i pom God, have mercy
30: ʾW ʾáng̃gele bž̃ïi pred͛stojátelju ne posredstvéno st̃éi tróĭce neprestáno moli se ʾw mne rába tvoegò O angel of God, immediate representative of the Holy Trinity, do not cease to pray for me, your servant
31: ʾjáko priálь ʾesì krépostь xraniti dš̃u mojù wt bg̃a as you have received the strength from God to protect the strength of my soul
32: ne prestái króvom tvoĭxь krílь menè pokriváti vsegdà never cease (lit. ʺalways not ceaseʺ) to cover me with the cover of your wings
33: bl̃godátь ïĩsu davšemu mnè tebè velíkago xranítelja dš̃i móeja ʾi ʾwružïe na vrági moę` thanks be to Jesus, who has given me you, the great protector of my soul, and the weapon against my enemies
34: ʾán͛g̃gele bogopočteni spódobi ʾi mene polučíti carstvie bg̃a víšnjago o angel, honored by God, make me also worthy to enter (ʺreceiveʺ) the kingdom of the God of Heavens
da sa tobóju vozivaju pésnь tr͒čnúju svétь vtóri so that I will sing with you the song of the Trinity in the next world
35: tì ʾesì po bg̃a xranítelju móĭ you are (the second one to me) after God, my guardian
36: ne prestái prédьstatel͛stvováti vidéti ʾi mnè svétь trìsiătelnagò bž̃estvà ʾáng̃gelomь ʾi čl̃vekomь do not cease to stand in front of me, (so that) I (can) also see the light of the thrice-shining God for angels and humans
37: vldčce bdce ne prestáĭ moliti dṽo sña tvoegò ʾw mnè rába tvoegò o Lady Mother of God, do not cease, o Virgin, to pray your Son for me, your servant
38: ʾi drúga ml̃tva tómužde ʾáng̃glu xraniteljù also a second prayer to the same Guardian Angel
39: St̃i ʾág̃gele predstoę´ĭ bédnoi moéĭ dš̃i ʾi wkajánomu moému životu né ostaví me gréšnago o saintly angel, who stands in (guard) of my poor soul and my miserable life, do not leave the sinful me
40: níže wtstupì wt méne za nevozder͛žʾánïe moè nor step away from me for my intemperance
41: ne dáždь mésto lukavomu bésu ʾwbladáti mnojù nasíl͛stvomь smer͛tnago ségo telesè do not give place to an evil devil, to rule over me by the force of this mortal body
42: ukrepì bed͛stvujuštuju ʾi xuduju moju rúku Strengthen my suffering and weak arm
43: ʾi nastaví me: na pútь sp͒nïe Éĭ and continue to lead me to on the track of her salvation
44: st̃i ʾán͛g̃gele bž̃ïĭ xranítelju ʾi pokrovítelju wkaęnïę móeę dš̃i ʾi telà vsę` mnè prostì o holy guardian angel of God, you defender and protector of my miserable soul and body, forgive me
45: Elíko te ʾwskor͛bix vo vsę dní života moegò (even if) as much as I worried you in all the days of my life
i ʾášte čtò sogrešix and how ever I sinned
pokrì ʾi soxraní me wt Vsę´kago ʾiskušenïę protívnago cover and protect me from any bad seduction
da ni v͛ Koémь gresè progneváju bg̃a so that I do not anger God by any sin
46: ʾi molí se za méne gd͒u and pray for me to God
da utver͛dit͛ me Vь stráse: svóemь so that He makes me strong in fear towards Him
ʾi dostóĭna pokažet͛ me rába va: svoéja bl̃gti. and that He accepts (ʺshowsʺ) me as His worthy servant in His grace
47: ʾámínь Amen
48: taž dostóĭno ʾestь tr͒toe po ʾoč̃e nášь tropárь ʾagg̃e st̃i išti nazádь in the same way the third is worthy, to pray Our Father (and) the troparion O Holy Angel back (again?)
49: sláva Gloria Patri (?)
50: ʾi nínę gd͒i pomil že and now, God have mercy
ʾi wtpustь and forgive (us)