004 azь pop puno - mltva 31f
source
1: | azъ pop puno ♣ | [Title] me, priest Puno |
2: | uvi | Woe! |
3: | gore mne okajanomu | (the fate is) bitter for my poor self |
4: | počexъ pisati sie skazanie glgolemi prologъ vъ leto *#aѱчź* | I began to write this text called ʺPrologueʺ in year 1796 |
5: | az pop puno bgu edinomu sogrešixъ ♣ | I, priest Puno, sinned in front of the only God |
6: | gdi gdi ne otvъrъži mene ot lica tvoego | o Lord, do not cast me away from your face |
7: | ise spe moi bludnago spi me | o Jesus, my saviour, save me, the sinful one |
8: | spe moi ise priimi me bludnago | o my saviour, Jesus, accept me, the sinful one |
9: | i mene ninja pomilui | now have mercy with me |
10: | iise mnogo mltive spi i uštedri me | o most merciful Jesus, save and spare me |
11: | o ise blgodatelju edinu že zapovedъ tvoju na zemli ne sotvorix | o Jesus, you giver of good, I have not fulfilled a single task you gave me on the earth |
12: | kako javlju se tebe sedęštomu na ptole | how shall I appear to you, sitting on a throne? |
13: | i koe slovo da vozdamъ tebe xrte moi | And which answer should I give you, my Christ |
14: | i i sudъ sotvorju o vsexъ jaže vavideni i ne vavideni | and I will judge about everything good I did, which could be seen or not (?) |
15: | koe dobro sodejaxъ | what good I did? |
16: | xrte moi ise | o, my Jesus Christ |
17: | temъ že zovuti tvoi slugi mltvami | and your servants call you with prayers (?) |
18: | ise spi me grešgo | o Jesus, save me, the sinful one |
19: | gdi bže moi tebe edinomu sogrešixъ | o Lord, my God, I sinned to you, the only one |
20: | no ot tebe xrte moi ne otstupixъ | but from you, my Christ, I did not step back |
21: | pomilu me ne dostoinago | Have mercy with me, the unworthy one |
22: | gdi usliši mltvu moju | o Lord, hear my prayer |
23: | iise spe moi očisti grexi moja | o Jesus, my Savior, wash away my sins |
24: | i spi me | and save me |
25: | jakože inogda bludnicu razboinika že i bludnago i mene nině vse štedre pomilui | as once the harlot, the robber, and the prodigal (son), thus be most graciously merciful to me now |
26: | blgoutrobine gdi i muki izbavi me | o most benevolent Lord, save me from the torture |
27: | dolъgo trъpelive gdi | o long-patient Lord |
28: | slava tebe | Glory be to you! |
29: | === sъ bgomъ počexъ pisati skazanie sie do konъca na prostago jazika | With God, I began to write this tale to the end in the simple language |
azъ popa punъčo ot selo mokrešъ | me, pop Punčo from the village of Mokreš | |
30: | się slovesa savakupixъ va edino me | I collected these words (texts?) in a single (tome?) |
31: | mi | (open?) my eyes, so that I can see |
oči da vidimъ | We want to see and to hear your words and to understand your causes, Lord | |
i da čuemъ .:. slovesa tvoę | and so that I hear your words | |
i da razumeemъ dela tvoję gdi | and so that I understand your works, o Lord | |
32: | i da tvorimъ volju tvoju bže moi | and may I do your will, my God |
33: | zašto smъ azъ kato edinъ prišalecъ na zemlju | because I am like a foreigner in the world |
34: | ne skri ot mene zapovedъ tvoi bže moi | o my God, do not hide from me your command |
35: | no otkri oči moi da razumeemъ čudesa tvoę ot zakona tvoego | but open my eyes so that we understand your wonders, from your law |
36: | i skaži mi premudrosti tvoę | And tell me of your wisdom |
37: | tebe se molimъ bže moi | I pray you, my God |
38: | ti prosveti umъ moi | you do enlighten my mind |
39: | i mislъ moju utverъdi | and make my mind strong |
da polučimъ i azъ mnogo grešni rabъ tvoi crъstvo tvoe nbnoe sъ miromъ | so that I, your most sinful servant, may receive your heavenly kingdom with peace | |
40: | i ot tebe est vasakъ darъ sъvrъšenъ sa više | And from you every gift is always perfect |
41: | aminъ .:. | amen |