003 predislovie - istoria 26f
source
| 1: | === Baronia slavnaę i politika črъčeskaja | [Title] Baronius' glorious (chronicle) of human politics (?) |
| 2: | istoria blъgarъskaja | Bulgarian history |
| 3: | .: predislovie kъ xoteštimъ čitati ili poslušati napisanaa vъ istoriju siju | Introduction for those who want to read and listen to what is written in this chronicle |
| 4: | vnemlite vi čitateli i slišateli rode blъgarъski | Hear, o readers and listeners, o Bulgarian nation |
| 5: | koi revnuetъ i userdstvuetъ po tvoego roda i po svoe otъčestvo blъgarskoe | (you), who craves and has a desire (for the sake of) your nation and Bulgarian fatherland |
| 6: | i želaetъ razumeti i znati izvesno radi oci i preoci i crve i patriarsi i sti | and (you, who) wishes to understand and know what is known about their fathers, and forefathers, and kings, and patriarchs, and saints |
| kakvo su isprьva poživeli i preišli | how they lived in the beginning and passed | |
| 7: | i vamъ estъ potrebno no da znaete izvesno dejanie ocъ vašixъ | and it is needed for you to know the famous deeds of your fathers |
| 8: | kako znajutъ drugi rodove za nixъni rodъ i ezikъ | as other nations know about their nation and language |
| 9: | i xvalat se za svoi rodъ | and they boast about their nation |
| 10: | tako i azъ vamъ napisaxъ po redu izvesno za vašъ rod | in this way I wrote for you in order what is known about your nation |
| 11: | čitaite | read |
| 12: | i znaite | and know |
| 13: | da ne budete ot drugi rodove podъsmejani i ukoreni | so that you don't get mocked and rebuked by other nations |
| sirečъ ot grъci i ot srъbie i ot latini | that is, by Greeks, and by Serbians, and by Latins | |
| 14: | azъ izlixa porevnovaxъ po roda i po otъčesko blъgarskoe | I had too much desire for the Bulgarian nation and fatherland |
| 15: | i mnogo trudъ sъtvorixъ sъbirati ot različni kngi | and I put a lot of effort into collecting from various books |
| 16: | daideže sъbraxъ i sovakupixъ dejanie roda blъgarъskago | until I collected and amassed the deeds of the Bulgarian nation |
| 17: | radi vaša polza i pofala napisaxъ vam | for your profit and praise I wrote for you |
| 18: | tako ljubite znati | Thus love to know |
| 19: | i prepisuite istoricu siju | and copy this chronicle |
| 20: | i imeite ju da se ne pogubi | and have it so that it does not get lost |
| 21: | ako i ne ljubatъ za svoi Ezikъ i blъgarski rodъ znati | even if they do not wish to know about their Bulgarian language and nation |
| 22: | nъ se otfrъga i obrašta se na čuždi ezikъ | but they turn to a foreign language |
| 23: | i ne radutъ za svoi ezikъ blъgarski | and thy do not work for their Bulgarian language |
| 24: | i sramuvat se da se narečatъ blъgare | and they are ashamed to call themselves Bulgarians |
| 25: | o ne razmni jurode pošto se sramljašъ da se narečešъ blъgarinъ | O you unreasonable and foolish man! Why are you ashamed to call yourself Bulgarian? |
| 26: | ili ne su imali blъgari crtvo i gdtvo | Or have Bulgarians not had a kingdom and a state? |
| 27: | za toliko crtvuvali | For such a long time they ruled |
| 28: | i bili slavni i učeni po vъsei zemli | and were glorious and learned all over the earth |
| 29: | i mnogo puti ot rimljane i ot grъci danokъ uzimali | and many times they took tribute from the Romans and the Greeks |
| 30: | i davali sa imъ crve i kralove dъšteri svoi za ženi vъ supružestvo | and kings and emperors gave them their daughters for wives |
| tъkmo da bixa imali mirъ sa cri blъgarъskia | only to have peace with the Bulgarian kings | |
| 31: | po veliki i po slavni bili blъgare | The Bulgarians were greater and more glorious (than the rest of Slavs) |
| 32: | prъvo se oni crove narekli | They were the first (among Slavs) to call themselves kings |
| 33: | prъvo oni patriarъxa imali | they were the first to have a patriarch |
| 34: | prъvo oni se krtili | they were the first to be baptized |
| 35: | nai bole zemlju oni su uzeli i posvoili | they seized and held to most land |
| 36: | tako oni nai silni bili | and so they were the most powerful |
| 37: | i prъvo sti ot blъgarъski rodъ prosiali | and the saints first shined out from the Bulgarian nation |
| 38: | zato imejutъ bolъgari ot mnogo istorii svidetelъstvo vъ slavu bžiju | For this reason Bulgarians have testimony for God's glory in many chronicles |
| 39: | nenavistnikъ svoimъ rodomъ | o, Loather of his own nation! |
| 40: | nъ ♣ ot što se ti ne razumne sramljaešъ ot svoi rodъ | But why do you, o foolish one, feel ashamed of your own nation |
| 41: | i vlačiš se na čuždi ezikъ | and drag along a foreign language |
| 42: | reče | (you) said: |
| 43: | zašto sa grъci po mudri i po lični | ʺbecause Greeks are wiser and more gloriousʺ |
| 44: | a blъgare su prosti i glupavi | ʺand Bulgarians are simple and dumbʺ |
| 45: | i ne imatъ reči lični | ʺand they do not have famous sayingsʺ |
| 46: | nъ viždъ ne razumne ot grъci po mnogo ima blъgare mudri i slavni | but look, you fool, there are more Bulgarians than Greeks, who are wise and glorious |
| 47: | dali si ostavljaetъ nekoi grъkъ svoi ezikъ i učenie i rodъ | Does any Greek abandon his own language, and study, and nation |
| 48: | kako ti bezumne prixodišъ vъ grъčeska mudrosъ | like you, fool, go for the Greek wisdom? |
| 49: | ti blъgarine ne prelъštai se znai svoi rodъ i ezikъ | You, Bulgarian, do not fool yourself, know your nation and language |
| 50: | i uči se po svoe delo | and learn your deeds |
| 51: | bole estъ blъgarska prostota i nezlobie | There is more Bulgarian simplicity and innocence |
| 52: | blъgare su prosti | Bulgarians are simple |
| 53: | i vasakago priimajutъ i goštavatъ | and they accept and treat everyone well as guests |
| 54: | i mltinju davatъ | and give alms |
| 55: | a mudri grъci to ne imejutъ | while the wise Greeks not only do not have this |
| 56: | nъ ešte otimatъ | but they even take away |
| 57: | i grabatъ ot prosti ljudie | and they rob simple people |
| 58: | i više grexъ ot nixъna mudrostъ a ne polza .:. | and there is more sin than profit in their wisdom |
| 59: | a koga uzeli turci crtvo blъgarsko i zemlju | And when the Turks took the Bulgarian kingdom and land |
| i naprasno pogazili i popalili crkvi i monastiri crki i arxiereiski dvorove | and suddenly stomped and burned royal churches and monasteries and episcopal palaces | |
| vъ to vreme člveci ot straxa i nužda i užasa turъskago begali da začuvatъ tъkmo životъ svoi | in that time, out of fear and need and terror of the Turks people fled to save their lives | |
| 60: | i vъ to ljuto vreme zagubili se onia crki knigi što su bili stari | And in those harsh times those royal books, which were old, got lost |
| 61: | zato i azъ napisax siju istoriju da se ne zagubi | For this reason i wrote this chronicle so that it does not get lost |
| 62: | zašto ne može ju sveki člvekъ imati i čitati i pomniti | for not everyone can have or read or remember it |
| 63: | pisaxъ azъ popa puno ot selo mokrešъ | I, pop Puno of the village of Mokreš, wrote |
| 64: | konecъ | The end |