003 predislovie - istoria 26f
source
| 1: | === Baronïa slávnaę ʾi polítika črьčeskaja | [Title] Baronius' glorious (chronicle) of human politics (?) |
| 2: | ʾistoría blьgar͛skaja | Bulgarian history |
| 3: | .: Predìslovie kь xotéštimь čitáti ʾili poslušáti napisánaa vь ʾistoríju sïju | Introduction for those who want to read and listen to what is written in this chronicle |
| 4: | vnemlíte vi čitáteli ʾi slišáteli rode blьgar͛ski | Hear, o readers and listeners, o Bulgarian nation |
| 5: | kóĭ revnúetь ʾi userdstvuetь po tvóego róda ʾi po svoè ʾwtьčestvo blь´garskoe | (you), who craves and has a desire (for the sake of) your nation and Bulgarian fatherland |
| 6: | ʾi želáetь razumeti ʾi znáti ʾizvesno radì ʾoc̃i ʾi preʾóc̃i ʾi cr̃ve ʾi patriʾarsi ʾi st̃i | and (you, who) wishes to understand and know what is known about their fathers, and forefathers, and kings, and patriarchs, and saints |
| kakvó su isprьva poživéli ʾi preʾišli | how they lived in the beginning and passed | |
| 7: | ʾi vamь ʾéstь potrébno no da znaéte ʾizvésno deʾjánïe ʾóc̃ь vašixь | and it is needed for you to know the famous deeds of your fathers |
| 8: | kako znájutь drúgi ródove za nix͛ni rodь ʾi ezíkь | as other nations know about their nation and language |
| 9: | ʾi xvalát se za svóĭ ródь | and they boast about their nation |
| 10: | takò ʾi azь vámь napisáxь po rédu ʾizvésno za vášь rod | in this way I wrote for you in order what is known about your nation |
| 11: | čitáite | read |
| 12: | i znaĭte | and know |
| 13: | da ne búdete. wt drugi ródove podьsmeʾjáni ʾi ukóreni | so that you don't get mocked and rebuked by other nations |
| siréčь wt grь´ci ʾi wt srьbie ʾi wt latíni | that is, by Greeks, and by Serbians, and by Latins | |
| 14: | ʾázь ʾizlixa porevnováxь po róda ʾi po ʾōtьčeskw blь´garskoe | I had too much desire for the Bulgarian nation and fatherland |
| 15: | ʾi mnógo trudь sьtvoríxь sьbiráti wt različni kngi | and I put a lot of effort into collecting from various books |
| 16: | daidéže sьbráxь ʾi sovakupíxь dejánïe róda blьgar͛skago | until I collected and amassed the deeds of the Bulgarian nation |
| 17: | radi váša pólza ʾi pofala napisáxь vam | for your profit and praise I wrote for you |
| 18: | tako ljubíte znáti | Thus love to know |
| 19: | ʾi prepisuĭte ʾistorícu sïju | and copy this chronicle |
| 20: | i ïméite ju da se ne pogúbi | and have it so that it does not get lost |
| 21: | ʾáko i ne ljúbatь za svóĭ. Ezíkь ʾi blьgarski ródь znati. | even if they do not wish to know about their Bulgarian language and nation |
| 22: | nь se wtfrь´ga ʾi wbrášta se na čuždi ezíkь | but they turn to a foreign language |
| 23: | ʾi ne radutь za svóĭ ezíkъ blь´garski | and thy do not work for their Bulgarian language |
| 24: | ʾi sramuvat se. da se narečátь blь´gare | and they are ashamed to call themselves Bulgarians |
| 25: | w ne razmnï júrode pošto se sramlʾjášь da se. narečéšь blь´garinь | O you unreasonable and foolish man! Why are you ashamed to call yourself Bulgarian? |
| 26: | ʾili ne͒ (s)u ʾimali blь´gari cr͒tvo ʾi gd͒tvo | Or have Bulgarians not had a kingdom and a state? |
| 27: | za tolíko cr͒tvuváli | For such a long time they ruled |
| 28: | ʾi bili slávni ʾi učeni po vьseĭ zémli | and were glorious and learned all over the earth |
| 29: | ʾi mnógo puti wt rimlʾjáne ʾi wt grьci dánokь uzímali | and many times they took tribute from the Romans and the Greeks |
| 30: | ʾi daváli sa ʾimь cr̃ve ʾi králove dьšteri svoi za ženi [vь supružestvo] | and kings and emperors gave them their daughters for wives |
| tьkmò da bíxa ʾimali mirь sa͒ cr̃i blьgar͛skia | only to have peace with the Bulgarian kings | |
| 31: | po velíki ʾi po slavni bíli blьgare | The Bulgarians were greater and more glorious (than the rest of Slavs) |
| 32: | prьvo se ʾoni cr̃ove narekli | They were the first (among Slavs) to call themselves kings |
| 33: | prьvo oni patriar͛xa ʾimali | they were the first to have a patriarch |
| 34: | prьvo ʾwni se kr͒tili | they were the first to be baptized |
| 35: | nai bóle zemlju ʾwni su uzéli ʾi posvóĭli | they seized and held to most land |
| 36: | tako ʾw(ni) nai silni bilì | and so they were the most powerful |
| 37: | ʾi prьvo st̃i wt blьgarьski rodь prosíaly | and the saints first shined out from the Bulgarian nation |
| 38: | zato imejutь bol͛gari wt mnogo ʾistorïi svidetel͛stvo vь slávu bž̃ïju | For this reason Bulgarians have testimony for God's glory in many chronicles |
| 39: | nenavístnikь svoímь rodomь. | o, Loather of his own nation! |
| 40: | Nь ♣ wt što se tì ne rázumne srámlʾjáʾešь wt svóĭ rodь | But why do you, o foolish one, feel ashamed of your own nation |
| 41: | ʾi vláčiš se ná čuždi ʾezíkь | and drag along a foreign language |
| 42: | réče | (you) said: |
| 43: | zaštó sa grьci po mudri ʾi po líčni | ʺbecause Greeks are wiser and more gloriousʺ |
| 44: | ʾá blьgare su prósti ʾi glupavi | ʺand Bulgarians are simple and dumbʺ |
| 45: | ʾi ne ĭmatь réči. ličnì | ʺand they do not have famous sayingsʺ |
| 46: | nь víždь ne rázumne wt grьci po mnógo ʾima blьgare mudrï i slávni | but look, you fool, there are more Bulgarians than Greeks, who are wise and glorious |
| 47: | dalí si ʾwstavlʾjáetь nékoi grьkь svóĭ ezikь ʾi učenïe ʾi ródь | Does any Greek abandon his own language, and study, and nation |
| 48: | kako ti bezumne prixodišь vь grь´česka múdrosь | like you, fool, go for the Greek wisdom? |
| 49: | ti blь´garine ne prelьštaĭ se znáĭ. svoi ródь ʾi ezíkь | You, Bulgarian, do not fool yourself, know your nation and language |
| 50: | ʾi učí se po svoe delo | and learn your deeds |
| 51: | bolé ʾestь blьgarska prostota ʾi nezlobíe | There is more Bulgarian simplicity and innocence |
| 52: | blьgare su prósti | Bulgarians are simple |
| 53: | i vasakago prïimajutь ʾi goštávatь | and they accept and treat everyone well as guests |
| 54: | ʾi ml͒tinju davatь | and give alms |
| 55: | ʾá mudri grь´ci to ne imejútь | while the wise Greeks not only do not have this |
| 56: | nь ʾešte wtimatь | but they even take away |
| 57: | ʾi grabatь wt prosti ljúdie | and they rob simple people |
| 58: | ʾi víše gréxь wt níxьna mudrostь à ne polza .:. | and there is more sin than profit in their wisdom |
| 59: | ʾá koga uzeli turci cr͒tvo blьgarsko ʾi zemlju | And when the Turks took the Bulgarian kingdom and land |
| ʾi naprásno pogazíli ʾi popalíli cr̃kvi ʾi monastíri cr̃ki i ʾarxiereĭski dvórove | and suddenly stomped and burned royal churches and monasteries and episcopal palaces | |
| vь to vreme čl̃véci wt straxa ʾi núžda ʾi užása tur͛skago begáli da začúvatь tьkmo živótь svoi | in that time, out of fear and need and terror of the Turks people fled to save their lives | |
| 60: | ʾi vь to ljuto vréme zagubíli se ʾwnía cr͒ki knígi što su bili stari | And in those harsh times those royal books, which were old, got lost |
| 61: | zatò ʾi azь napisax sïju istorïju da se ne zagubi | For this reason i wrote this chronicle so that it does not get lost |
| 62: | zašto ne može jù sveki čl̃vekь imati ʾi čitati [i pomniti† | for not everyone can have or read or remember it |
| 63: | pisaxь azь popa puno wt selo mokrešь] | I, pop Puno of the village of Mokreš, wrote |
| 64: | [konecь] | The end |