001 predislovie - sbornik 18f
source
1: | ви бг҃ь сподо́биль во цр͒то своѐ: нб҃ное | (may) God makes you worthy for His Kingdom of Heaven |
2: | то́го рáди напи́сахь кни́гꙋ сїю на про́стаго ꙗзи́ка | that is why I wrote this book in the simple language |
радѝ прости лю́дие | for the sake of simple folk | |
да разꙋме́ють тако́вое рꙋкиделїе ҆и пи́санїе моѐ брáте | so that they understand such a handwork and my writing, brothers | |
3: | ҆и ҆има .:. мло́го ҆речи не испрáвени | and there are many words, which are not neat |
4: | понеже не писа аг҃гель гд͒нь нѝ дх҃ь ст҃ь но писà рꙋкà гре́шна чл҃ве́ческа | For it was not an angel of God who wrote, not a holy spirit, but the sinful hand of man. |
5: | ни ѿ сво́и паме́ть ҆измисли́хь | And it was not my memory that I invented it from |
но ѿ бж͒етвени кни́ги хр͒тови произве́дох | but I produced it from divine books of Christ | |
6: | ҆и написáхь | and I wrote |
7: | ҆и напечатáхь | and I printed |
8: | но ѡ͒ братиѧ мо́й возлюбле́ни читáтели не мо́йте ме́не гре́шнаго про́клинꙗ́ти | But oh my brothers, beloved readers, do not curse me, the sinful one |
9: | но бг҃ь дá настави́ть брат͛ство всем вáмь | but let God teach all of you brotherhood |
10: | ҆и бл҃гослове́те ме не досто́инаго | and bless me, the unworthy one |
11: | поне́же не ѿ млого ꙋченїе написáхь ни ѿ мло́го ҆ѡр͛ѳогрáфїа | Because I did not write because of (having) a lot of knowledge and (a need to show) a lot of orthograph(ic skills) |
но ѿ мно́го кни́голю́бие ҆и ревност | but because of the lot of (my) love for the Scripture and fervor | |
12: | ѿ срдце мое написáхь | From my heart I wrote |
13: | ви́дите ли брате место | Do you, brothers, see the spot? |
14: | ҆и на печать постави́хь | And I put in print |
15: | пишꙋ сїѧ предѝсло́виѧ за ст҃и мч҃ници | I write this introduction about the holy martyrs |
како пострадáхꙋ хр͒та рáди | how they suffered because of Christ | |
претрьпехꙋ толи́ко мꙋкѝ ҆и рани ҆и досади ҆и дрꙋго | and endured so much hardship and wounds and boredom and else | |
16: | мло́ги ре́чи ҆има ҆избранїй за ст҃и прпдбни ҆оц҃и ҆и ҆анг҃еломь ҆и ҆арьхáнгело́мь | There are many speeches, chosen for holy Reverend fathers and angels and archangels |
҆и за све́кꙋ потре́бꙋ на свеки празникь | and for every need on every holiday | |
17: | ꙋго́дно ꙋписáхь | I described neatly |
18: | ѿ пролог цр͒ки пройзведо́хь | from the royal (?) Prologue I produced |
19: | ҆и ѿ грь́ч҃ки изводь паки на про́стаго ꙗзи́ка преписáхь домисли́хь аз҃ь ҆ѡка҆ꙗ́ни ҆и мно́го гре́шни ереи пꙋн͛чо | and from a Greek source I, the miserable and very sinful priest Punčo, copied again in simple language and thought it through |
да прочетꙋ́ть не разꙋме́ющи да разꙋме́ють сїѧ: проста словесà. | for the not understanding ones to understand these simple words | |
20: | понеже ҆и ѿ братїѧ нáши сщ҃енїци или монáси .:. | because among our brothers priests or monks |
мло́зина ҆има не ꙋме́ють проповедат(и) типогрáфена словесà | there are many of them, who cannot preach (using) written (printed?) homilies | |
21: | того рáди пот͛щах͛ се ҆и азь ҆и много т(...) положихь на се́бе да би мѐ премл͒ти́ви | Because of this I worked hard and put a lot of effort on myself, so that the most merciful (... missing page?) |
22: | те кои прочете товà ст҃ое писáнїе пре́дь собо́ри | So that he, who reads this holy writing in front of convocations, |
҆и добрѐ ҆имь дá ҆извести́ть да разꙋмеють | announces it well enough for them to understand it | |
҆И ҆они да прославꙋть ҆име бж҃їе | and glorify themselves the name of God | |
23: | зáщо сꙋ глꙋпави лю́дие като̀ ҆ов͛ци коги не имат пасти́ра | for people are as stupid as sheep when they do not have a shepherd |
24: | ҆а тѝ читáтелю проповедай ҆и накажѝ хр͒тиáни | And you, o reader, preach and teach the Christians |
҆и ти да полꙋ́чишь проще́нїе греховь твойхь ѿ всехмл͒тиваго бг҃а | so that you too get forgiveness for your sins from the most merciful God | |
25: | ꙋвїи коли́ко помощь ҆имать то҆ꙗ́ по́пь ҆или: граматни́кь ко́й (...)го изве́сти кнїгꙋ сїю пре́дь нарáдь | Alas, how much help does this priest or writer have, who reads this book in front of people |
26: | ва премно́гаꙗ и бл҃гаꙗ лета всегдà ҆и во ве́ки | in many good years, always and forever |
27: | амн | Amen |
28: | почехь кни́гꙋ сїю писати | I began to write this book |
въ: лето ѿ сотворе́нїе ми́ра ·҂зтлв· | in the year 7332 from the creation of the world | |
ѿ рж͒ва же бг҃а сло́ва ·҂аѱчѕ· | (i.e.) in the year 1796 from the birth of God's Word (Christ) | |
мц͒а ҆áпри́ла де́нь ·з· | on the 7th day of Month April | |
29: | почехь ҆и написахь сказáнїе до кон͛ца на простаго ҆ꙗ́зи́ка | I began and I wrote this story until the end in simple language |
30: | по́мень се́й до́ веки | for the rememberance forever (?) |
31: | амн | Amen |