chapter view
sentence 268
zašto lemma: zašto 'for'
form: conjunction
xr͒tósь lemma: Xristos 'Christ, anointed one'
form: m.sg.nom
násь lemma: nie 'we'
form: 1pl.gen/acc (long)
tako lemma: taka 'thus'
form: relative
nau_čì lemma: nauča 'teach, learn'
form: 2/3sg.aor (pf)
ʺFor Christ taught us thisʺ
total elements: 5
tree view (.svg)
linear view (Embedded brat):
view .conllu
ROOT zašto xrtosъ nasъ tako nauči
cc(zašto-2, nauči-6)
nsubj(xrtosъ-3, nauči-6)
obj(nasъ-4, nauči-6)
advmod(tako-5, nauči-6)
root(nauči-6, ROOT)
zašto
zašto
lemma: zašto 'for' search
Used commonly with the relative meaning of zaštoto. Could be also analyzed as an interrogative pronoun. Sometimes, Paisius (and Punčo) uses it in the consequent meaning ʹthatʹ - like što or če. See čto for etymology.
suffixes: demonstrative -to
tag: C
form: conjunction
element 1
dependency: cc→5
xr͒tósь
xrtosъ
lemma: Xristos 'Christ, anointed one' SJS search
The word is basically an o-stem, but the detachable sg.nom ending -os (Punčo: dep. xr-ta, voc. xr-te) reflects the practice in Greek.
Since OCS usually abbreviated. SJS gives a variety of full forms: xrьstъ (Zogr., Supr.), xrъstъ (Mar., Ps.Sin., Supr.), xristъ (Supr.), xristosъ (also Supr.) etc.
inflection: irregular
tag: Nmsny
form: m.sg.nom
element 2
dependency: nsubj→5
násь
nasъ
lemma: nie 'we' search
Annotation reflects the following schema: nas Pp1-pg, nam Pp1-pd, ni Pp1-pa
inflection: nominal pronoun
tag: Pp1-pg
form: 1pl.gen/acc (long)
element 3
dependency: obj→5
tako
tako
lemma: taka 'thus' SJS SNSP Miklosich search
CS tako
suffixes: manner -ako, n.sg.gen -a (?)
tag: Pr
form: relative
element 4
dependency: advmod→5
nau_čì
nauči
lemma: nauča 'teach, learn' LOVe search
inflection: i-verb
prefixes: additive na-
tag: Vmia3se
form: 2/3sg.aor (pf)
element 5
dependency: root→0