057 mučenie stago pantaleimona 453f

chapter view

sentence 229

ʾi lemma: i 'and'
form: conjunction

prorékoxu lemma: proreka 'tell a prophecy'
form: 3pl.aor/impf (pf)

rádi lemma: radi 'for the sake of'
form: preposition

xr͒tà lemma: Xristos 'Christ, anointed one'
form: m.sg.gen/acc.anim


And they prophesized about Christ (?)

total elements: 4


tree view (.svg)
linear view (Embedded brat):
view .conllu

ROOT i prorekoxu radi xrta 
cc(i-2, prorekoxu-3)
root(prorekoxu-3, ROOT)
case(radi-4, xrta-5)
obl(xrta-5, prorekoxu-3)


ʾi
i
lemma: i 'and' SJS SNSP Miklosich search
tag: C
form: conjunction
element 1
dependency: cc→2


prorékoxu
prorekoxu
lemma: proreka 'tell a prophecy' LOVe search
inflection: e-verb
prefixes: prolative pro-
tag: Vmii3pe
form: 3pl.aor/impf (pf)
element 2
dependency: root→0


rádi
radi
lemma: radi 'for the sake of' SJS SNSP Miklosich search
A postposition in CS.
tag: Sg
form: preposition
element 3
dependency: case→4


xr͒tà
xrta
lemma: Xristos 'Christ, anointed one' SJS search
The word is basically an o-stem, but the detachable sg.nom ending -os (Punčo: dep. xr-ta, voc. xr-te) reflects the practice in Greek.
Since OCS usually abbreviated. SJS gives a variety of full forms: xrьstъ (Zogr., Supr.), xrъstъ (Mar., Ps.Sin., Supr.), xristъ (Supr.), xristosъ (also Supr.) etc.

inflection: irregular
tag: Nmsgy
form: m.sg.gen/acc.anim
element 4
dependency: obl→2