Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 89
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Latin diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 119b
Ps 88-89
1: г҃ı- lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

Їмıже lemma: iže 'who'
form: Pr-fpi

translation: which thou swarest to David in thy truth?

клѩ_тъ lemma: kъlna 'curse'
form: 2/3sg.aor (pf)

2: сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

д҃адѹ lemma: David 'David'
form: m.sg.dat

рѣснотоѭ lemma: rěsnota 'truth, reality'
form: f.sg.inst

твоеѭ- lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.inst.pron

3: 88:51 Помѣнı lemma: pomena 'remember'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Remember, O Lord, the reproach of thy servants,

88:51

г҃ı lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

поношенıе lemma: ponošenie 'disgrace, shame, mockery'
form: n.sg.nom/acc

рабъ lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.gen

твоı(хъ-) lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.gen/loc.pron

4: еже lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

translation: which I have borne in my bosom,

ѹдръжахъ lemma: udъrža 'hold, control'
form: 1sg.aor (pf)

въ lemma: v 'in'
form: preposition

нѣдрѣхъ lemma: nědra 'bosom'
form: n.pl.loc

мо_ıхъ- lemma: moi 'my'
form: n.pl.gen.pron

5: мъногъ lemma: mnog 'numerous'
form: m.pl.gen

translation: even (the reproach) of many nations;

ѩзꙑкъ- lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.gen

6: 88:52 Еже lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

translation: wherewith thine enemies have reviled, O Lord:

88:52

поносıшѩ lemma: ponositi 'reproach'
form: 3pl.aor (pf)

враѕѣ lemma: vrag 'enemy, devil'
form: m.sg.loc

Dem.: vraźi

твои lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.nom.pron

г҃ı- lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

7: еже lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

translation: wherewith they have reviled the recompense of thine anointed.

поносıшѩ lemma: ponositi 'reproach'
form: 3pl.aor (pf)

ıзмѣнıе lemma: izměnenie 'change'
form: n.sg.nom/acc

Probably a related phenomenon to the aorist izmětъ (72:21). Thus in Dem., but -ne- is added. Pog./Bon.: izměnenie

х҃а lemma: Xristos 'Christ, anointed one'
form: m.sg.gen/acc.anim

8: твоего- lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.gen/acc.pron

9: 88:53 Бл҃агонъ lemma: blagoslovja 'bless'
form: m.sg.nom
alt.analysis: ptcp.aor.pass

translation: Blessed be the Lord for ever.

88:53
Dem.: blagoslovlenъ

г҃ь: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom/acc

въ lemma: v 'in'
form: preposition

вѣкъ- lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

бѫде_тъ- lemma: bъda 'become'
form: 3sg.prs (pf)

translation: So be it, so be it.

Elis.: budi, budi

10: бѫдетъ- lemma: bъda 'become'
form: 3sg.prs (pf)

89 сл(а)ва lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Glory!

89:0

11: [·оз·] lemma: 89
form: alphabetic number

translation: (Title) A Prayer of Moses the man of God

89:1 МОЛІТВА lemma: molitva 'prayer'
form: f.sg.nom

89:1

МОСѢОВА lemma: Moiseev 'of Moses'
form: f.sg.nom

ЧЛ҃КА lemma: človek 'human'
form: m.sg.gen/acc.anim

БЖ҃ІѢ- lemma: božii 'Godʹs'
form: m.sg.gen/acc

12: Гı҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

translation: Lord, thou hast been our refuge in all generations.

прıбѣжıште lemma: pribežište 'refuge'
form: n.sg.nom/acc

бꙑстъ lemma: bъda 'become'
form: 2/3sg.aor

на_мъ lemma: my 'we'
form: 1pl.dat

13: въ lemma: v 'in'
form: preposition

родъ lemma: rod 'kin'
form: m.sg.nom/acc

и lemma: i 'and'
form: conjunction

родъ- lemma: rod 'kin'
form: m.sg.nom/acc

89:2 прѣжде lemma: prežde 'previously, earlier'
form: adv.comp

translation: Before the mountains existed, and before the earth and the world were formed, even from age to age, Thou art.

89:2

14: даже lemma: daže 'even'
form: particle

горꙑ lemma: gora 'forest'
form: f.pl.nom/acc

не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

бꙑшѩ- lemma: bъda 'become'
form: 3pl.aor

ї lemma: i 'and'
form: conjunction

созъ_да lemma: sъzdam 'create, found'
form: 2/3sg.aor (pf)

15: сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

землѣ lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.nom

ı lemma: i 'and'
form: conjunction

ѹселенаѣ- lemma: vselena 'universe'
form: f.sg.nom.pron

16: И lemma: i 'and'
form: conjunction

отъ lemma: ot 'from'
form: preposition

вѣка lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.gen

и lemma: i 'and'
form: conjunction

до lemma: do 'until'
form: preposition

вѣка lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.gen

тꙑ lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

есı- lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

17: 89:3 Не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: Turn not man back to his low place,

89:3

възвратı lemma: vъzvratiti 'return'
form: 2sg.imp (pf)

чловѣка lemma: človek 'human'
form: m.sg.gen/acc.anim

во lemma: v 'in'
form: preposition

съ_мѣренıе- lemma: smirenie 'reconciliation, humbleness'
form: n.sg.nom/acc

18: Ї̂ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: whereas thou saidst,

рече lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

обратı_те lemma: obratja 'turn'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Return, ye sons of men?

19: сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

сн҃вı lemma: sin 'son'
form: m.pl.nom
alt.analysis: m.sg.dat

чл҃вчı- lemma: člověčь 'of humans'
form: m.pl.nom

20: 89:4 Ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For a thousand years in thy sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.

89:4

тꙑсѩштı lemma: tysǫšta 'thousand'
form: f.pl.nom/acc

лѣтъ lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.gen

прѣдъ lemma: pred 'in front'
form: preposition

очи_ма lemma: oko 'eye'
form: n.dl.dat/inst

21: твоıма lemma: tvoi 'your'
form: n.dl.dat/inst.pron

г҃ı- lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

И lemma: i 'and'
form: conjunction

ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

день lemma: den 'day'
form: m.sg.nom/acc

вь_раштьнеи lemma: včerašen 'of yesterday'
form: m.sg.nom.pron

Based on SJS and Dem. (vъčeraštъnei), as neither this page has comments of Sev.

22: (и)же lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

мимоıдетъ- lemma: mimoiti 'pass'
form: 3sg.prs (pf)

23: ı lemma: i 'and'
form: conjunction

стража lemma: straža 'guard'
form: f.sg.nom

ноштьнаѣ- lemma: nošten 'of night'
form: f.sg.nom.pron

24: 89:5 ОУнıчьженı(ѣ) lemma: uničiženie 'shame'
form: n.sg.gen

translation: Years shall be vanity to them:

89:5

бѫдѫтъ lemma: bъda 'become'
form: 3pl.prs (pf)

лѣта lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.nom/acc

25: ıхъ- lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

ютро lemma: utro 'in the morning'
form: adverb

translation: (let) the morning pass away as grass.

The optative is given with present forms in all Slavonic versions (and also Kral.: Toho jitra, kteréhož vykvetne, mění se, u večer [pak] jsuc podťata, usychá.).

ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

трѣва lemma: trěva 'grass'
form: f.sg.nom

мıмо_ıдѫтъ- lemma: mimoiti 'pass'
form: 3pl.prs (pf)

Dem.: mimo idetъ
gr.LXX: 3sg.aor.opt

26: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual



facsimilepage 120a
Ps 89
1: 89:6 Ютро lemma: utro 'in the morning'
form: adverb
alt.analysis: n.sg.nom/acc

translation: In the morning it (?) flowers and goes on,

89:6
Kral.: Toho jitra, kteréhož vykvetne, mění se, u večer pak jsuc podťata, usychá.
Brenton: In the morning let it flower,

процвьтѫ lemma: procvetja 'bloom'
form: 1sg.prs (pf)
alt.analysis: Vmia3per:Vmm-3pe

Dem.: procvъtetъ, Klem.: ktvi, gr.LXX: aor.inf, hebr.: Qal.m3sg.impf

и lemma: i 'and'
form: conjunction

прѣıдетъ lemma: prěiti 'get over'
form: 3sg.prs (pf)

gr.LXX: 3sg.aor.opt, hebr.: Qal.m3sg.impf

на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

translation: in the evening it droops, withers and dries up.

Brenton: (let) it droop, let it be withered and dried up.

2: вечеръ- lemma: večer 'evening'
form: m.sg.nom/acc

Ѡтъпадетъ lemma: otpasti 'fall away, go astray'
form: 3sg.prs (pf)

gr.LXX: 3sg.fut.opt, hebr.: Qal.m3sg.impf

оже_стѣетъ lemma: ožestěti 'harden, fade'
form: 3sg.prs (pf)

gr.LXX: 3sg.aor.opt, hebr.: Qal.m3sg.prf.conj

3: ı lemma: i 'and'
form: conjunction

исъхнетъ- lemma: izsъxna 'dry'
form: 3sg.prs (pf)

gr.LXX: 3sg.aor.opt

4: 89:7 Ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For we have perished in thine anger,

89:7

ıсконьчахомъ lemma: iskonьčati 'end, perish'
form: 1pl.aor (pf)

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

гнѣвомь lemma: gněv 'anger'
form: m.sg.inst

5: твоıмь- lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.inst.pron

И lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and in thy wrath we have been troubled.

ѣростьѭ lemma: jarost 'anger'
form: f.sg.inst

твоеѭ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.inst.pron

6: съмѩсомъ lemma: sъmęsti 'shake, bewilder, trouble'
form: 1pl.aor (pf)

сѩ- lemma: se 'self'
form: refl.acc

7: 89:8 Положıлъ lemma: položa 'place'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

translation: Thou hast set our transgressions before thee:

89:8

есı lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

безаконенıѣ lemma: bezzakonie 'lawlessness'
form: n.pl.nom/acc

8: наша lemma: naš 'our'
form: n.pl.nom/acc.pron

прѣдъ lemma: pred 'in front'
form: preposition

собоѭ- lemma: se 'self'
form: refl.inst

вѣкъ lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

translation: our age is in the light of thy countenance.

ellipsis

на_шь lemma: naš 'our'
form: m.sg.nom/acc.pron

9: въ lemma: v 'in'
form: preposition

просвѣштенıе lemma: prosvěštenie 'enlightenment'
form: n.sg.nom/acc

лица lemma: lice 'face'
form: n.sg.gen

10: твоего- lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.gen.pron

11: 89:9 Ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For all our days are gone,

89:9

вьсı lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

дьнı lemma: den 'day'
form: m.pl.acc

нашı lemma: naš 'our'
form: m.pl.nom.pron

оскодѣшѩ- lemma: oskǫděti 'be taken away, fail'
form: 3pl.aor (pf)

Dem.: oskǫděšę

12: Ї̂ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and we have passed away in thy wrath:

гнѣвомь lemma: gněv 'anger'
form: m.sg.inst

твоıмь lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.inst.pron

ıсконь_чахомъ lemma: iskonьčati 'end, perish'
form: 1pl.aor (pf)

13: сѩ- lemma: se 'self'
form: refl.acc

14: Лѣта lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.nom/acc

translation: our years (have spun out their tale) as a spider web.

наша lemma: naš 'our'
form: n.pl.nom/acc.pron

ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

паѹчина lemma: paǫčina 'web'
form: f.sg.nom

Dem.: paǫčina

поѹча_ахѫ lemma: poučati 'teach'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

Klem.: dopoloveny budú, gr.LXX: 3pl.impf

15: сѩ- lemma: se 'self'
form: refl.acc

89:10 дьние lemma: den 'day'
form: m.pl.nom

translation: (As for the) days of our years, in them (are) seventy years;

89:10

лѣтомъ lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.dat

на_шıмъ lemma: naš 'our'
form: Anpdy

16: Въ lemma: v 'in'
form: preposition

нıхъже lemma: iže 'who'
form: m.pl.gen

·н· lemma: 70
form: alphabetic number

лѣтъ- lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.gen

17: Аште lemma: ašte 'if'
form: conjunction

translation: and if men (should be) in strength, eighty years:

ли lemma: li '(question particle)'
form: interrogative particle

же lemma: že 'and, also'
form: particle

въ lemma: v 'in'
form: preposition

селѣхъ lemma: selo 'village'
form: n.pl.loc

Dem./Pog./Bon.: silaxъ

ихъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

·о· lemma: 80
form: alphabetic number

лѣтъ- lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.gen

18: И lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the greater (part of them would be) labour and trouble;

боле lemma: bolii 'greater'
form: adv.comp
alt.analysis: n.sg.nom/acc.comp

ихъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

трѹдъ lemma: trud 'work'
form: m.sg.nom/acc

ı lemma: i 'and'
form: conjunction

болѣзнь- lemma: bolěznь 'illness, pain'
form: f.sg.nom/acc

19: Ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for weakness overtakes us,

наиде lemma: naida 'find, overtake'
form: 2/3sg.aor (root, pf)

кротость lemma: krotost 'peacefulness'
form: f.sg.nom/acc

на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

нꙑ lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

и lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and we shall be chastened.

на_кажемъ lemma: nakaža 'punish, teach'
form: 1pl.prs (pf)

20: сѩ- lemma: se 'self'
form: refl.acc

89:11 Къто lemma: kъto 'who'
form: nom

translation: Who knows the power of thy wrath?

89:11
Klem.: Kto znal moc hněvu tvého a pro strach tvój hněv tvój

съвѣстъ lemma: sъvěděti 'become aware''know, realize'
form: 3sg.prs (pf)

21: дръжавѫ lemma: dъržava 'domain, state'
form: f.sg.acc

гнѣва lemma: gněv 'anger'
form: m.sg.gen

твоего- lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.gen.pron

22: Ї̂ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And (who knows how) to count your wrath from the fear of you?

Brenton: and who knows how to number his days because of the fear of thy wrath?

отъ lemma: ot 'from'
form: preposition

страха lemma: strax 'fear'
form: m.sg.gen

твоего lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.gen.pron

ѣрость lemma: jarost 'anger'
form: f.sg.nom/acc

твоѭ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.acc.pron

23: иштıстı- lemma: izčeta 'count'
form: infinitive (pf)

ellipsis
gr.LXX: aor.inf.mid (part of the next verse in Rahlfs 1935 edition)

24: 89:12 Деснıцѫ lemma: desnica 'right hand'
form: f.sg.acc

translation: So manifest thy right hand,

89:12

твоѭ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.acc.pron

тако lemma: taka 'thus'
form: relative

съкажı lemma: skaža 'tell'
form: 2sg.imp (pf)

25: мı- lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

Ї̂ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and those that are instructed in wisdom in the heart.

икованꙑѩ lemma: okova 'wrap in metal'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: Ampay:Afpny

Dem./Pog.: okovanyę

сц҃емь lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.inst

26: ı lemma: i 'and'
form: conjunction

мѫдростıѭ- lemma: mъdrost 'wisdom'
form: f.sg.inst

27: 89:13 Обратı lemma: obratja 'turn'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Return, O Lord, how long?

89:13

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

г҃ı lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

доколиѣ- lemma: dokole 'until when'
form: interrogative



facsimilepage 120b
Ps 89-90
1: Ї lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and be intreated concerning thy servants.

ѹмоленъ lemma: umolja 'beg out'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

бѫдı lemma: bъda 'become'
form: 2sg.imp

на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

рабꙑ lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.acc/inst

своѩ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.acc.pron

[ѹтѣшı] lemma: uteša 'consolate'
form: 2sg.imp (pf)

translation: [Sidenote] Consolate!

Written in the top right corner of the page

2: 89:14 Їсплънıхомъ lemma: izpъlnja 'fill'
form: 1pl.aor (pf)

translation: We have been satisfied in the morning with thy mercy;

89:14
Kral.: Nasyť nás, hebr.: m1sg-subj.1pl-obj.imp

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ютро lemma: utro 'in the morning'
form: adverb
alt.analysis: n.sg.nom/acc

мıло_стı lemma: milost 'mercy'
form: f.sg.gen/dat/loc

3: твоеѩ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.gen.pron

г҃ı- lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

И lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and we did exult

въздрадо_вахомъ lemma: vъzradvam 'rejoice'
form: 1pl.aor (pf)

4: сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

и lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and we rejoiced:

възвеселихомъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 1pl.aor (pf)

сѩ- lemma: se 'self'
form: refl.acc

5: во lemma: v 'in'
form: preposition

translation: we rejoiced in all our days

Brenton: let us rejoice in all our days,
An imperative construction is also used in Kral.: Obveseliž nás podlé dnů, v nichž jsi nás ssužoval, a let, v nichž jsme okoušeli zlého.

вьсѩ lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc.pron

дьнı lemma: den 'day'
form: m.pl.acc

нашѩ lemma: naš 'our'
form: m.pl.acc.pron

възвесе_лıхомъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 1pl.aor (pf)

gr.LXX: 1pl.aor.pass, hebr.: m.sg-subj.1pl-obj.imp

6: сѩ- lemma: se 'self'
form: refl.acc

89:15 за lemma: za 'for, about'
form: preposition

translation: in return for the days wherein thou didst afflict us,

89:15

дьнı lemma: den 'day'
form: m.pl.acc

вь lemma: v 'in'
form: preposition

нѣже lemma: iže 'who'
form: n.pl.nom

Thus in Dem., but Pog./Bon.: nęže

[лѣ] lemma: - '(no lemma)'
form: residual

7: съмѣрıлъ lemma: sъměriti 'make peaceful, defeat, humiliate'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

нꙑ lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

есı- lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

лѣта lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.nom/acc

translation: the years wherein we saw evil.

вь lemma: v 'in'
form: preposition

8: нѣже lemma: iže 'who'
form: n.pl.nom

вıдѣхомъ lemma: vidja 'see'
form: Vmia1p

gr.LXX: 1pl.aor

зълаа- lemma: zъl 'evil, angry'
form: n.pl.nom/acc.pron

9: 89:16 Ї lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And look upon thy servants, and upon thy works;

89:16

прıзьрı lemma: prizra 'look with favor'
form: 2sg.imp (pf)

на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

рабꙑ lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.acc/inst

твоѩ lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.acc.pron

ı lemma: i 'and'
form: conjunction

на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

10: дѣла lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.nom/acc

твоѣ- lemma: tvoi 'your'
form: n.pl.nom/acc.pron

И lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and guide their children.

наставı lemma: nastavja 'set up'
form: 2sg.imp (pf)

сн҃ꙑ lemma: sin 'son'
form: m.pl.acc/inst

11: ихъ- lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

12: 89:17 Ї lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And let the brightness of the Lord our God be upon us:

89:17

бѫдı lemma: bъda 'become'
form: 2sg.imp

свѣтлость lemma: světlost 'shine, brightness'
form: f.sg.nom/acc

г҃ı lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/dat/loc

б҃а lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

наше_го lemma: naš 'our'
form: m.sg.gen/acc.pron

13: на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

насъ- lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/loc

Ї̂ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and do thou direct for us the works of our hands.

дѣла lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.nom/acc

рѫкъ lemma: rъka 'hand'
form: f.pl.gen

нашı_хъ lemma: naš 'our'
form: f.pl.gen.pron

14: ıсправı lemma: izpravja 'make straight'
form: 2sg.imp (pf)

на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

насъ- lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/loc

и lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and do thou direct for us the works of our hands.

The part is not repeated in gr.LXX (and Brenton), but it appears in all other Slavonic versions, as well as in Kral. and hebr.

дѣ_ла lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.nom/acc

15: рѫкъ lemma: rъka 'hand'
form: f.pl.gen

нашıхъ lemma: naš 'our'
form: f.pl.gen.pron

ıсправи- lemma: izpravja 'make straight'
form: 2sg.imp (pf)

16: 90:1 ХВАЛА lemma: xvala 'praise'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Praise of a Song, by David

90:1

ПѢНІѢ lemma: penie 'singing, Psalms'
form: n.sg.gen

ДА҃ВА lemma: Davidov 'of David'
form: n.sg.gen

Could be directly dependent of both xvala and pěniě.

17: Жıвѫı lemma: živeja 'live'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: He that dwells in the help of the Highest, shall sojourn under the shelter of the God of heaven.

Thus in Dem. and Bon. (Jagić 1907:440). Pog.: živyi
In Zogr. and Mar. appears a special nasal character ⱕ in ptcp.prs.act (e.g. in Lk 3:31).

въ lemma: v 'in'
form: preposition

помоштı lemma: pomošt 'help'
form: f.sg.gen/dat/loc

въшь_нѣго- lemma: višen 'highest'
form: m.sg.gen/acc.pron

Dem.: vyšъněego
No comments from Sev. for this page

18: Въ lemma: v 'in'
form: preposition

кровѣ lemma: krov 'cover'
form: m.sg.loc

б҃а lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

нб҃сьна_его lemma: nebesen 'of heaven, sky'
form: m.sg.gen/acc.anim
alt.analysis: m.3sg.gen/acc (long)

19: въдворıтъ lemma: vъdvoriti 'dwell, settle'
form: 3sg.prs (pf)

сѩ- lemma: se 'self'
form: refl.acc

20: 90:2 Речетъ lemma: reka 'say'
form: 3sg.prs (pf)

translation: He shall say to the Lord,

90:2

б҃ѹ lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

застѫпьнıкъ lemma: zastъpnik 'guardian, advocate'
form: m.sg.nom

translation: Thou art my helper and my refuge:

моı lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

21: есı lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

тꙑ- lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

ı̂ lemma: i 'and'
form: conjunction

прıбѣжıште lemma: pribežište 'refuge'
form: n.sg.nom/acc

22: мое- lemma: moi 'my'
form: n.sg.nom/acc.pron

б҃ъ lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

translation: my God; I will hope in him.

моı lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

ѹпъваѭ lemma: upъvati 'hope'
form: 1sg.prs (ipf)

на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

нь- lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

23: 90:3 Ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For he shall deliver thee from the snare of the hunters, from every troublesome matter.

90:3

тъ lemma: 'the'
form: m.sg.nom
alt.analysis: m.3sg.nom

ıзбавıтъ lemma: izbavja 'free, let off'
form: Vmip3e

мѩ lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

отъ lemma: ot 'from'
form: preposition

сѣтı lemma: sětь 'trap, snare'
form: f.sg.gen/dat/loc

24: ловьчѩ- lemma: lovьčь 'of hunters'
form: f.sg.gen

ı̂ lemma: i 'and'
form: conjunction

отъ lemma: ot 'from'
form: preposition

словеси lemma: slovo 'word, homily'
form: n.sg.dat

Dem.: slovese

мѩ_тежьна- lemma: mętežьn 'disturbing'
form: n.sg.gen

25: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual

26: 90:4 Плештема lemma: plešti 'shoulders'
form: n.dl.dat/inst

translation: He shall overshadow thee with his shoulders,

90:4

своıма lemma: svoi 'of oneself'
form: n.dl.dat/inst.pron

осѣнıтъ lemma: osěniti 'overshadow'
form: 3sg.prs (pf)

тѩ- lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

27: Ї̂ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thou shalt trust under his wings:

подъ lemma: pod 'under'
form: preposition

крıлѣ lemma: krilo 'wing'
form: n.dl.nom/acc

его lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

надѣешı lemma: nadeja 'hope'
form: 2sg.prs (ipf)

gr.LXX: 2sg.fut

сѩ- lemma: se 'self'
form: refl.acc