Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 3
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Latin diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 2b
Ps 2-3
1: скѫдельнıка lemma: skǫdьlьnik 'potter, jar'
form: m.sg.gen/acc.anim

съкрѹшı: lemma: sъkruša 'break'
form: 2/3sg.aor (pf)

Dem.: sъkrjušiši, Pog./Bon.: sъkrušiši
gr.LXX: 2sg.fut

2: 2:10 Ї lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: Now therefore understand, ye kings:

2:10

нꙑнѣ lemma: nyně 'now'
form: adverb

цр҃е lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.nom

разѹмѣıте lemma: razumeja 'understand'
form: 2pl.imp

3: накажѣте lemma: nakaža 'punish, teach'
form: 2pl.imp (pf)

translation: be instructed, all ye that judge the earth.

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

вьсı lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

сѫдѩ_щеı lemma: sъdja 'judge'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

4: землı: lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.dat/loc

5: 2:11 Работаıте lemma: rabotja 'work'
form: 2pl.imp (ipf)

translation: Serve the Lord with fear,

2:11

гв҃ı lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.dat

съ lemma: s 'with'
form: preposition

страхомъ: lemma: strax 'fear'
form: m.sg.inst

6: ı lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and rejoice in him with trembling.

радѹıте lemma: radvam 'be happy'
form: 2pl.imp (ipf)

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

емѹ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

съ lemma: s 'with'
form: preposition

тре_петомъ: lemma: trepet 'trembling'
form: m.sg.inst

7: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual

The token denotes a line filled only by the part of the previous word/token. Syntactic dependency also points to the previous token.

8: 2:12 Приıмѣте lemma: priema 'accept, receive'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Accept correction, lest at any time the Lord be angry, and ye should perish from the righteous way:

2:12

наказанье: lemma: nakazanie 'punishment'
form: n.sg.nom/acc

еда lemma: eda 'if ever, whether'
form: conjunction

9: когъда lemma: kogda 'when'
form: interrogative

прогнѣваетъ lemma: progněvati 'anger'
form: 3sg.prs

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

10: г҃ь lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

ı lemma: i 'and'
form: conjunction

погꙑбнете lemma: pogybnǫti 'perish'
form: 2pl.prs (pf)

отъ lemma: ot 'from'
form: preposition

пѫ_тı lemma: pǫt 'way'
form: m.sg.gen/dat/loc

11: праведьна: lemma: praveden 'righteous'
form: m.sg.gen

12: Егда lemma: egda 'when'
form: relative

translation: whensoever his wrath shall be suddenly kindled, blessed (are) all they that trust in him.

възгорıтъ lemma: vъzgorěti 'catch flame, fire up'
form: 3sg.prs (pf)

сѩ: lemma: se 'self'
form: refl.acc

въ+ lemma: v 'in'
form: preposition

скорѣ lemma: skoro 'quickly, shortly afterwards'
form: adverb
alt.analysis: n.sg.loc

13: ѣростъ lemma: jarost 'anger'
form: f.sg.nom/acc

его: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

Блажени lemma: blažen 'blessed, blissful'
form: m.pl.nom

вьси lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

14: надѣѭщıı lemma: nadeja 'hope'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

An adjectival long-form ending. Pog./Bon.: naděǫštei

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

нъ: lemma: 'the'
form: m.3sg.gen/acc (short)

3:1 ПСАЛМЪ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

translation: (Title) A Psalm of David,

3:1

15: ДА҃ДО҃ВЪ lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.nom/acc

ЕГДА lemma: egda 'when'
form: relative

translation: (Title) when he fled from the presence of his son Abessalom.

БѢГАШЕ lemma: běgam 'run'
form: 2/3sg.impf (ipf)

gr.LXX: 3sg.impf

ОТЪ lemma: ot 'from'
form: preposition

ЛІЦА lemma: lice 'face'
form: n.sg.gen

16: [·в·] lemma: 3
form: alphabetic number

(А)ВЕСЕЛОУМА lemma: Avesalom 'Absalom'
form: m.sg.gen/acc.anim

СН҃А lemma: sin 'son'
form: m.sg.acc

СВОЕГО lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.gen/acc.pron

17: 3:2 Гı҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

translation: O Lord, why are they that afflict me multiplied?

3:2
Part of 3:1 in the edition by Brenton.

чьто lemma: čto 'what'
form: nom

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ѹмьножıшѩ lemma: umnoža 'become many'
form: 3pl.aor (pf)

сътѫ_жаѭще lemma: sъtǫžati 'press, torment'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

18: мı: lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

Мноѕи lemma: mnog 'numerous'
form: m.pl.nom

translation: many rise up against me.

въста_шѩ lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge'
form: 3pl.aor (pf)

19: на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

мѩ: lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

Мноѕиı lemma: mnog 'numerous'
form: m.pl.nom

translation: many rise up against me.

Repeated by mistake?

вьста_шѩ lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge'
form: 3pl.aor (pf)

20: на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

мѩ: lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

3:3 Мноѕи lemma: mnog 'numerous'
form: m.pl.nom

translation: Many say concerning my soul,

3:3
Or 3:2 in the edition by Brenton.

глѭтъ lemma: glagolati 'speak'
form: 3pl.prs (ipf)

21: дш҃ı lemma: duša 'soul'
form: f.sg.dat/loc

моеı lemma: moi 'my'
form: f.sg.dat.pron

нѣсть lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)
alt.analysis: negation particle

translation: There is no deliverance for him in his God.

сп҃ньѣ lemma: spasenie 'salvation'
form: n.sg.gen



facsimilepage 3a
Ps 3-4
1: о lemma: o (2) 'about'
form: preposition

бѕ҃ѣ lemma: bog 'god'
form: m.sg.loc

его: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

[дıѣ҃_псал҃:] lemma: diapsalma 'pause'
form: noun

translation: (Pause)

2: 3:4 Тꙑ lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

translation: But thou, O Lord, art my helper: my glory,

3:4

же lemma: že 'and, also'
form: particle

г҃ı lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

застѫпьнıкъ lemma: zastъpnik 'guardian, advocate'
form: m.sg.nom

моı lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

есı: lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

3: слава lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

моѣ lemma: moi 'my'
form: f.sg.nom.pron

вьзнесе lemma: vъznesa 'lift'
form: 2/3sg.aor (root, pf)

translation: (and the one that) lifts up my head.

Thus in Dem., but Pog./Bon.: vъznosę, Elis.: voznosęi

главѫ lemma: glava 'head'
form: f.sg.acc

моѭ: lemma: moi 'my'
form: f.sg.acc.pron

4: 3:5 Гласьмъ lemma: glas 'voice, tone'
form: m.sg.inst

translation: I cried to the Lord with my voice,

3:5

моıмъ lemma: moi 'my'
form: m.sg.inst.pron

къ lemma: k 'to'
form: preposition

гв҃ı lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.dat

возь_вахъ: lemma: vъzъvati 'call'
form: 1sg.aor (pf)

5: И lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he heard me out of his holy mountain.

ѹслꙑша lemma: uslyšati 'hear'
form: 2/3sg.aor (pf)

мѩ lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

отъ lemma: ot 'from'
form: preposition

горъ_ї lemma: gora 'forest'
form: f.sg.gen

6: ст҃ꙑѩ lemma: svęt 'saint'
form: f.sg.gen.pron

(...) lemma: - '(no lemma)'
form: residual

своеѩ: lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.gen.pron

7: 3:6 Азъ lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

translation: I lay down and slept;

3:6

же lemma: že 'and, also'
form: particle

ѹсънѫхъ lemma: usъnǫti 'fall asleep'
form: 1sg.aor (pf)

ї lemma: i 'and'
form: conjunction

съпахъ: lemma: spja 'sleep'
form: 1sg.aor (ipf)

въ_стахъ lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge'
form: 1sg.aor (pf)

translation: I awaked; for the Lord will help me.

8: ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

г҃ъ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

застѫпıтъ lemma: zastъpja 'protect'
form: 3sg.prs (pf)

мѩ: lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

9: 3:7 Не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: I will not be afraid of ten thousands of people, who beset me round about.

3:7

ѹбоѭ lemma: uboja 'be afraid'
form: 1sg.prs (pf)

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

отъ lemma: ot 'from'
form: preposition

тьмꙑ lemma: tъma 'darkness'
form: f.sg.gen

лю_деı: lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.gen

10: Нападаѭщıхъ lemma: napadam 'attack'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.gen/loc.pron

на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

мѩ lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

11: окръстъ: lemma: okrъst 'around'
form: adverb

12: 3:8 Въскръснı lemma: vъskrьsnǫti 'resurrect'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Arise, Lord;

3:8

г҃ı lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

сп҃ı lemma: spasja 'save'
form: 2sg.imp (pf)

translation: deliver me, my God:

мѩ lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

бж҃е lemma: bog 'god'
form: m.sg.voc

мои: lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

13: ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for thou hast smitten all who were without cause mine enemies;

тꙑ lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

поразı lemma: porazja 'kill, defeat, strike'
form: 2/3sg.aor (pf)

вьсѩ lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc.pron

вражь_дуѭщѩѩ lemma: vražьdovati 'be hostile'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.acc.pron

The character for /u/ (transcribed in Latin as ú, in Cyrillic with у) is written without the first ⱁ-element - a bit simplified ižica.

14: мнѣ lemma: az 'I'
form: 1sg.dat/loc

въсѹе: lemma: vъsue 'in vain'
form: adverb
alt.analysis: m.sg.loc

15: зѫбꙑ lemma: zъb 'tooth'
form: m.pl.acc/inst

translation: thou hast broken the teeth of sinners.

грѣшьнꙑхъ lemma: grěšen 'sinful, erring'
form: m.pl.gen/loc.pron

съкрѹ_шıлъ lemma: sъkruša 'break'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

есı: lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

16: 3:9 Гн҃е lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: n.sg.nom/acc

translation: Deliverance is the Lordʹs,

3:9

естъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

сп҃нье: lemma: spasenie 'salvation'
form: n.sg.nom/acc

ı lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thy blessing is upon thy people.

на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

людехъ lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.loc

17: твоıхъ lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.gen/loc.pron

бл҃гословещвенье lemma: blagoslovestvenie 'blessing'
form: n.sg.nom/acc

18: твое: lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.nom/acc.pron

4 СЛАВА: lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Glory!

4:0

4:1 ВЬ lemma: v 'in'
form: preposition

translation: (Title) For the End, a Song of David among the Psalms.

4:1

КОНЦЬ lemma: konec 'end'
form: m.sg.nom/acc

The common phrase in the title vъ konьcь (gr. eis to telos, hebr. lamnazecha) has an unclear function. Probably, the psalm was to be sung as a whole at once. Some translators interpret it as ʹfor the director, choirmasterʹ.

ПСА_ЛО_МЪ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

19: ДА҃_ДО҃_ВЪ҃ lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.nom/acc