Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 3
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Latin diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 2b 1: скѫдельнıка lemma: skǫdьlьnik 'potter, jar' form: m.sg.gen/acc.anim съкрѹшı: lemma: sъkruša 'break' form: 2/3sg.aor (pf) Dem.: sъkrjušiši , Pog./Bon.: sъkrušiši gr.LXX: 2sg.fut 2: 2:10 Ї lemma: i 'and' form: conjunction translation: Now therefore understand, ye kings: 2:10 нꙑнѣ lemma: nyně 'now' form: adverb цр҃е lemma: car 'king, emperor' form: m.pl.nom разѹмѣıте lemma: razumeja 'understand' form: 2pl.imp 3: накажѣте lemma: nakaža 'punish, teach' form: 2pl.imp (pf) translation: be instructed, all ye that judge the earth. сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc вьсı lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron сѫдѩ_ щеı lemma: sъdja 'judge' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron 4: землı: lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc 5: 2:11 Работаıте lemma: rabotja 'work' form: 2pl.imp (ipf) translation: Serve the Lord with fear, 2:11 гв҃ı lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.dat съ lemma: s 'with' form: preposition страхомъ: lemma: strax 'fear' form: m.sg.inst 6: ı lemma: i 'and' form: conjunction translation: and rejoice in him with trembling. радѹıте lemma: radvam 'be happy' form: 2pl.imp (ipf) сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc емѹ lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat съ lemma: s 'with' form: preposition тре_ петомъ: lemma: trepet 'trembling' form: m.sg.inst 7: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual The token denotes a line filled only by the part of the previous word/token. Syntactic dependency also points to the previous token. 8: 2:12 Приıмѣте lemma: priema 'accept, receive' form: 2pl.imp (pf) translation: Accept correction, lest at any time the Lord be angry, and ye should perish from the righteous way: 2:12 наказанье: lemma: nakazanie 'punishment' form: n.sg.nom/acc еда lemma: eda 'if ever, whether' form: conjunction 9: когъда lemma: kogda 'when' form: interrogative прогнѣваетъ lemma: progněvati 'anger' form: 3sg.prs сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc 10: г҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom ı lemma: i 'and' form: conjunction погꙑбнете lemma: pogybnǫti 'perish' form: 2pl.prs (pf) отъ lemma: ot 'from' form: preposition пѫ_ тı lemma: pǫt 'way' form: m.sg.gen/dat/loc 11: праведьна: lemma: praveden 'righteous' form: m.sg.gen 12: Егда lemma: egda 'when' form: relative translation: whensoever his wrath shall be suddenly kindled, blessed (are) all they that trust in him. възгорıтъ lemma: vъzgorěti 'catch flame, fire up' form: 3sg.prs (pf) сѩ: lemma: se 'self' form: refl.acc въ+ lemma: v 'in' form: preposition скорѣ lemma: skoro 'quickly, shortly afterwards' form: adverb alt.analysis: n.sg.loc 13: ѣростъ lemma: jarost 'anger' form: f.sg.nom/acc его: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) Блажени lemma: blažen 'blessed, blissful' form: m.pl.nom вьси lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron 14: надѣѭщıı lemma: nadeja 'hope' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron An adjectival long-form ending. Pog./Bon.: naděǫštei сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc на lemma: na 'on, to, for' form: preposition нъ: lemma: tъ 'the' form: m.3sg.gen/acc (short) 3:1 ПСАЛМЪ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc translation: (Title) A Psalm of David, 3:1 15: ДА҃ДО҃ВЪ lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.nom/acc ЕГДА lemma: egda 'when' form: relative translation: (Title) when he fled from the presence of his son Abessalom. БѢГАШЕ lemma: běgam 'run' form: 2/3sg.impf (ipf) gr.LXX: 3sg.impf ОТЪ lemma: ot 'from' form: preposition ЛІЦА lemma: lice 'face' form: n.sg.gen 16: [·в·] lemma: 3 form: alphabetic number (А)ВЕСЕЛОУМА lemma: Avesalom 'Absalom' form: m.sg.gen/acc.anim СН҃А lemma: sin 'son' form: m.sg.acc СВОЕГО lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.gen/acc.pron 17: 3:2 Гı҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc translation: O Lord, why are they that afflict me multiplied? 3:2 Part of 3:1 in the edition by Brenton. чьто lemma: čto 'what' form: nom сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc ѹмьножıшѩ lemma: umnoža 'become many' form: 3pl.aor (pf) сътѫ_ жаѭще lemma: sъtǫžati 'press, torment' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom 18: мı: lemma: az 'I' form: 1sg.dat Мноѕи lemma: mnog 'numerous' form: m.pl.nom translation: many rise up against me. въста_ шѩ lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: 3pl.aor (pf) 19: на lemma: na 'on, to, for' form: preposition мѩ: lemma: az 'I' form: 1sg.acc Мноѕиı lemma: mnog 'numerous' form: m.pl.nom translation: many rise up against me. Repeated by mistake? вьста_ шѩ lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: 3pl.aor (pf) 20: на lemma: na 'on, to, for' form: preposition мѩ: lemma: az 'I' form: 1sg.acc 3:3 Мноѕи lemma: mnog 'numerous' form: m.pl.nom translation: Many say concerning my soul, 3:3 Or 3:2 in the edition by Brenton. глѭтъ lemma: glagolati 'speak' form: 3pl.prs (ipf) 21: дш҃ı lemma: duša 'soul' form: f.sg.dat/loc моеı lemma: moi 'my' form: f.sg.dat.pron нѣсть lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) alt.analysis: negation particle translation: There is no deliverance for him in his God. сп҃ньѣ lemma: spasenie 'salvation' form: n.sg.gen
page 3a 1: о lemma: o (2) 'about' form: preposition бѕ҃ѣ lemma: bog 'god' form: m.sg.loc его: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) [дıѣ҃_ псал҃:] lemma: diapsalma 'pause' form: noun translation: (Pause) 2: 3:4 Тꙑ lemma: ty 'you' form: 2sg.nom translation: But thou, O Lord, art my helper: my glory, 3:4 же lemma: že 'and, also' form: particle г҃ı lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc застѫпьнıкъ lemma: zastъpnik 'guardian, advocate' form: m.sg.nom моı lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron есı: lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) 3: слава lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom моѣ lemma: moi 'my' form: f.sg.nom.pron вьзнесе lemma: vъznesa 'lift' form: 2/3sg.aor (root, pf) translation: (and the one that) lifts up my head. Thus in Dem., but Pog./Bon.: vъznosę , Elis.: voznosęi главѫ lemma: glava 'head' form: f.sg.acc моѭ: lemma: moi 'my' form: f.sg.acc.pron 4: 3:5 Гласьмъ lemma: glas 'voice, tone' form: m.sg.inst translation: I cried to the Lord with my voice, 3:5 моıмъ lemma: moi 'my' form: m.sg.inst.pron къ lemma: k 'to' form: preposition гв҃ı lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.dat возь_ вахъ: lemma: vъzъvati 'call' form: 1sg.aor (pf) 5: И lemma: i 'and' form: conjunction translation: and he heard me out of his holy mountain. ѹслꙑша lemma: uslyšati 'hear' form: 2/3sg.aor (pf) мѩ lemma: az 'I' form: 1sg.acc отъ lemma: ot 'from' form: preposition горъ_ ї lemma: gora 'forest' form: f.sg.gen 6: ст҃ꙑѩ lemma: svęt 'saint' form: f.sg.gen.pron (...) lemma: - '(no lemma)' form: residual своеѩ: lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.gen.pron 7: 3:6 Азъ lemma: az 'I' form: 1sg.nom translation: I lay down and slept; 3:6 же lemma: že 'and, also' form: particle ѹсънѫхъ lemma: usъnǫti 'fall asleep' form: 1sg.aor (pf) ї lemma: i 'and' form: conjunction съпахъ: lemma: spja 'sleep' form: 1sg.aor (ipf) въ_ стахъ lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: 1sg.aor (pf) translation: I awaked; for the Lord will help me. 8: ѣко lemma: jako (2) 'as' form: conjunction г҃ъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom застѫпıтъ lemma: zastъpja 'protect' form: 3sg.prs (pf) мѩ: lemma: az 'I' form: 1sg.acc 9: 3:7 Не lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: I will not be afraid of ten thousands of people, who beset me round about. 3:7 ѹбоѭ lemma: uboja 'be afraid' form: 1sg.prs (pf) сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc отъ lemma: ot 'from' form: preposition тьмꙑ lemma: tъma 'darkness' form: f.sg.gen лю_ деı: lemma: ljudie 'people' form: m.pl.gen 10: Нападаѭщıхъ lemma: napadam 'attack' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.gen/loc.pron на lemma: na 'on, to, for' form: preposition мѩ lemma: az 'I' form: 1sg.acc 11: окръстъ: lemma: okrъst 'around' form: adverb 12: 3:8 Въскръснı lemma: vъskrьsnǫti 'resurrect' form: 2sg.imp (pf) translation: Arise, Lord; 3:8 г҃ı lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc сп҃ı lemma: spasja 'save' form: 2sg.imp (pf) translation: deliver me, my God: мѩ lemma: az 'I' form: 1sg.acc бж҃е lemma: bog 'god' form: m.sg.voc мои: lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron 13: ѣко lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for thou hast smitten all who were without cause mine enemies; тꙑ lemma: ty 'you' form: 2sg.nom поразı lemma: porazja 'kill, defeat, strike' form: 2/3sg.aor (pf) вьсѩ lemma: vse 'all' form: m.pl.acc.pron вражь_ дуѭщѩѩ lemma: vražьdovati 'be hostile' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.acc.pron The character for /u/ (transcribed in Latin as ú , in Cyrillic with у ) is written without the first ⱁ-element - a bit simplified ižica . 14: мнѣ lemma: az 'I' form: 1sg.dat/loc въсѹе: lemma: vъsue 'in vain' form: adverb alt.analysis: m.sg.loc 15: зѫбꙑ lemma: zъb 'tooth' form: m.pl.acc/inst translation: thou hast broken the teeth of sinners. грѣшьнꙑхъ lemma: grěšen 'sinful, erring' form: m.pl.gen/loc.pron съкрѹ_ шıлъ lemma: sъkruša 'break' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom есı: lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) 16: 3:9 Гн҃е lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: n.sg.nom/acc translation: Deliverance is the Lordʹs, 3:9 естъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) сп҃нье: lemma: spasenie 'salvation' form: n.sg.nom/acc ı lemma: i 'and' form: conjunction translation: and thy blessing is upon thy people. на lemma: na 'on, to, for' form: preposition людехъ lemma: ljudie 'people' form: m.pl.loc 17: твоıхъ lemma: tvoi 'your' form: m.pl.gen/loc.pron бл҃гословещвенье lemma: blagoslovestvenie 'blessing' form: n.sg.nom/acc 18: твое: lemma: tvoi 'your' form: n.sg.nom/acc.pron 4 СЛАВА: lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom translation: (Title) Glory! 4:0 4:1 ВЬ lemma: v 'in' form: preposition translation: (Title) For the End, a Song of David among the Psalms. 4:1 КОНЦЬ lemma: konec 'end' form: m.sg.nom/acc The common phrase in the title vъ konьcь (gr. eis to telos , hebr. lamnazecha ) has an unclear function. Probably, the psalm was to be sung as a whole at once. Some translators interpret it as ʹfor the director, choirmasterʹ. ПСА_ ЛО_ МЪ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc 19: ДА҃_ ДО҃_ ВЪ҃ lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.nom/acc