Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 122
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Latin diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 169a 1: 121:5 Ѣко lemma: jako (2) 'as' form: translation: For there are set thrones for judgement, 121:5 тѹ lemma: tu 'there' form: сѣдѫ lemma: sědǫ form: прѣсто(лı) lemma: prěstoli form: (на lemma: na 'on, to, for' form: сѫдѣ:) lemma: sǫdě form: Прѣ_ столи lemma: prěstoli form: translation: even thrones for the house of David. 2: въ lemma: vъ form: домѹ lemma: domu form: да҃вѣ: lemma: davě form: 3: 121:6 ОУмолите lemma: Umolite form: translation: Pray now for the peace of Jerusalem: 121:6 же lemma: že 'and, also' form: ѣже lemma: ěže form: о lemma: o 'oh' form: мирѣ lemma: mirě form: їил҃ма: lemma: iilma form: 4: Ї lemma: i 'and' form: translation: and (let there be) prosperity to them that love thee. обилье lemma: obilъe form: любѩштїїмъ lemma: ljubęštiimъ form: тѩ: lemma: tę form: 5: 121:7 Бѫди lemma: bǫdi form: translation: Let peace (I pray) be within thine host, 121:7 же lemma: že 'and, also' form: миръ lemma: mirъ form: въ lemma: vъ form: силѣ lemma: silě form: твоеї: lemma: tvoi 'your' form: 6: Ї lemma: i 'and' form: translation: and prosperity in thy palaces. обилие lemma: obilie 'wealth, abundance' form: въ lemma: vъ form: стлъпѹстѣ_ нахъ lemma: stlъpustěnaxъ form: SJS: stlъpustěna ʹfort, strongholdʹ 7: твоїхъ: lemma: tvoi 'your' form: 8: 121:8 Братрıѩ lemma: bratrię form: translation: For the sake of my brethren and my neighbours, 121:8 моеѩ lemma: moi 'my' form: ради lemma: radi 'for the sake of' form: ї lemma: i 'and' form: блı_ жикъ lemma: bližikъ form: 9: моıхъ: lemma: moi 'my' form: Гл҃аахъ lemma: glaaxъ form: translation: I have indeed spoken peace concerning thee. ми_ ръ lemma: mirъ form: 10: о lemma: o 'oh' form: тебѣ: lemma: tebě form: 121:9 Домѹ lemma: domu form: translation: Because of the house of the Lord our God, I have diligently sought thy good. 121:9 ради lemma: radi 'for the sake of' form: 11: г҃ı lemma: Gospod 'Lord' form: б҃а lemma: ba form: нашего: lemma: naš 'our' form: вьзискахъ lemma: vъziskaxъ form: 12: добра lemma: dobra form: тебѣ: lemma: tebě form: 122 ПѢСНЬ lemma: pěsnъ form: translation: (Title) A Song of Degrees 122:0 СТЕПЕННА: lemma: stepenna form: 13: 122:1 Къ lemma: kъ form: translation: Unto thee who dwellest in heaven have I lifted up mine eyes. 122:1 тебѣ lemma: tebě form: вьзвѣсъ lemma: vъzvěsъ form: очи lemma: oči form: мої lemma: moi 'my' form: 14: живѫштюемѹ lemma: živǫštjuemu form: на lemma: na 'on, to, for' form: нб҃си: lemma: nbsi form: 15: 122:2 Се lemma: se 'self' form: translation: Behold, as the eyes of servants are directed to the hands of their masters, 122:2 ѣко lemma: jako (2) 'as' form: очи lemma: oči form: рабъ lemma: rabъ form: въ lemma: vъ form: рѫкѹ lemma: rǫku form: 16: гсд҃еї lemma: gsdei form: своїхъ: lemma: svoi 'of oneself' form: Ѣко lemma: jako (2) 'as' form: translation: and as the eyes of a maidservant to the hands of her mistress; очи lemma: oči form: 17: рабъїнѩ lemma: rabynę form: въ lemma: vъ form: рѫкѹ lemma: rǫku form: гж҃дѩ lemma: gždę form: 18: своеѩ: lemma: svoi 'of oneself' form: 19: Тако lemma: tako form: translation: so our eyes are directed to the Lord our God, очи lemma: oči form: наши lemma: naš 'our' form: къ lemma: kъ form: г҃ю lemma: Gospod 'Lord' form: бѹ҃ lemma: bu form: наше_ мѹ: lemma: naš 'our' form: 20: Доїдеже lemma: doideže form: translation: until he have mercy upon us. ѹште_ дрıтъ lemma: uštedritъ form: 21: нъї: lemma: ny form: 22: 122:3 Помилѹї lemma: pomilui form: translation: Have pity upon us, O Lord, 122:3 нꙑ lemma: ny form: г҃ı lemma: Gospod 'Lord' form: помилѹ(ı lemma: pomilui form: translation: have pity upon us: нꙑ:) lemma: ny form:
page 169b 1: Ѣко lemma: jako (2) 'as' form: translation: for we are exceedingly filled with contempt. по lemma: po 'after, along, according to' form: мьногѹ lemma: mъnogu form: їсплънихо_ мъ lemma: isplъnixomъ form: 2: сѩ lemma: se 'self' form: ѹничьженıѣ: lemma: uničъženiě form: 122:4 На_ ї+ lemma: nai '(superlative particle)' form: translation: Yea, our soul has been exceedingly filled (with it): 122:4 3: паче lemma: pače 'more' form: наплъни lemma: naplъni form: сѩ lemma: se 'self' form: дш҃а lemma: duša 'soul' form: наша: lemma: naš 'our' form: 4: Поношение lemma: ponošenie 'disgrace, shame, mockery' form: translation: (let) the reproach (be) to them that are at ease, гобъѕюѭщиїмъ: lemma: gobъźjujǫštiimъ form: 5: Ї lemma: i 'and' form: translation: and contempt to the proud. ѹничьжение lemma: uničъženie form: гръдъиїмъ: lemma: grъdyimъ form: 6: 123 [·рив·] lemma: *riv* form: translation: (Title) A Song of Degrees 123:0 ПѢСНЬ lemma: pěsnъ form: СТЕПЕННА: lemma: stepenna form: 7: 123:1 Ѣко lemma: jako (2) 'as' form: translation: If it had not been that the Lord was among us, 123:1 аште lemma: ašte 'if' form: не lemma: ne 'no, not' form: г҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: би lemma: bi form: бꙑлъ lemma: bylъ form: въ lemma: vъ form: насъ: lemma: nasъ form: 8: Да lemma: da 'to' form: translation: let Israel now say; речетъ lemma: rečetъ form: нꙑнѣ lemma: nyně 'now' form: їил҃ь: lemma: iilъ form: 9: 123:2 Ѣко lemma: jako (2) 'as' form: translation: if it had not been that the Lord was among us, 123:2 аште lemma: ašte 'if' form: не lemma: ne 'no, not' form: гь lemma: Gospod 'Lord' form: би lemma: bi form: бꙑлъ lemma: bylъ form: въ lemma: vъ form: 10: насъ: lemma: nasъ form: Вьнегда lemma: vъnegda 'when' form: translation: when men rose up against us; въста_ ти lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: 11: чл҃вкомъ lemma: človek 'human' form: на lemma: na 'on, to, for' form: нꙑ: lemma: ny form: 123:3 ОУбо lemma: Ubo form: translation: verily they would have swallowed us up alive, 123:3 жи_ въї lemma: živy form: 12: пожрълı lemma: požrъli form: нъї lemma: ny form: бꙑшѩ: lemma: byšę form: въне_ гда lemma: vъnegda 'when' form: translation: when their wrath was kindled against us: 13: прогнѣватı lemma: progněvati 'anger' form: сѩ lemma: se 'self' form: ѣростї lemma: ěrosti form: їхъ lemma: ixъ form: 14: на lemma: na 'on, to, for' form: н[ъ]ъї lemma: ny form: ѹбо lemma: ubo 'as, for' form: translation: verily the water would have drowned us, вода lemma: voda 'water' form: бı lemma: bi form: потопила lemma: potopila form: нъї lemma: ny form: 15: 123:4 Потокъ lemma: potokъ form: translation: our soul would have gone under the torrent. 123:4 прѣїде lemma: prěide form: дш҃а lemma: duša 'soul' form: наша: lemma: naš 'our' form: 16: 123:5 ОУбо lemma: Ubo form: translation: Yea, our soul would have gone under the overwhelming water. 123:5 прѣїде lemma: prěide form: дш҃а lemma: duša 'soul' form: наша lemma: naš 'our' form: водѫ lemma: vodǫ form: 17: непостоıнѫ: lemma: nepostoinǫ form: 18: 123:6 Бл҃нъ lemma: blnъ form: translation: Blessed be the Lord, who has not given us for a prey to their teeth. 123:6 г҃ь: lemma: Gospod 'Lord' form: Їже lemma: iže 'who' form: не lemma: ne 'no, not' form: дастъ lemma: dastъ form: на_ съ lemma: nasъ form: 19: въ lemma: vъ form: ловитвѫ lemma: lovitvǫ form: зѫбомъ lemma: zǫbomъ form: (їхъ:) lemma: ixъ form: 20: 123:7 Дш҃а lemma: duša 'soul' form: translation: Our soul has been delivered as a sparrow from the snare of the fowlers: 123:7 наша lemma: naš 'our' form: ѣко lemma: jako (2) 'as' form: пьтица lemma: pъtica form: ıзба_ витъ lemma: izbavitъ form: Thus in Pog., Dem./Bon.: izbavi sę . gr.LXX: 3sg.aor.pass 21: сѩ lemma: se 'self' form: отъ lemma: otъ form: сѣти lemma: sěti form: ловѩ_ штıхъ: lemma: lovęštixъ form: 22: 123:8 Сѣть lemma: sětъ form: translation: the snare is broken, 123:8 съкрѹши lemma: sъkruši form: 23: сѩ lemma: se 'self' form: ї lemma: i 'and' form: translation: and we are delivered. мꙑ lemma: my 'we' form: избавлени lemma: izbavleni form: бꙑ_ хомъ: lemma: byxomъ form: 24: --- lemma: - '(no lemma)' form: