Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 122
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Latin diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 169a 1: 121:5 Ѣко lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: For there are set thrones for judgement, 121:5 тѹ lemma: tu 'there' form: demonstrative alt.analysis: loc сѣдѫ lemma: sěsti 'sit' form: 3pl.aor (root, pf) прѣсто(лı) lemma: prestol 'throne' form: m.pl.nom (на lemma: na 'on, to, for' form: preposition сѫдѣ:) lemma: sъd 'judgement, court' form: m.sg.loc Прѣ_ столи lemma: prestol 'throne' form: m.pl.nom translation: even thrones for the house of David. 2: въ lemma: v 'in' form: preposition домѹ lemma: dom 'house' form: m.sg.gen/loc да҃вѣ: lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.loc 3: 121:6 ОУмолите lemma: umolja 'beg out' form: 2pl.imp (pf) alt.analysis: 2pl.prs (pf) translation: Pray now for the peace of Jerusalem: 121:6 же lemma: že 'and, also' form: particle ѣже lemma: iže 'who' form: n.pl.nom о lemma: o (2) 'about' form: preposition мирѣ lemma: mir 'world, peace' form: m.sg.loc їил҃ма: lemma: Ierusalim 'Jerusalem' form: m.sg.gen 4: Ї lemma: i 'and' form: conjunction translation: and (let there be) prosperity to them that love thee. обилье lemma: obilie 'wealth, abundance' form: n.sg.nom/acc любѩштїїмъ lemma: ljubja 'love' form: ptcp.prs.act alt.analysis: A-pdy:Pp3-pd тѩ: lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) 5: 121:7 Бѫди lemma: bъda 'become' form: 2sg.imp (pf) translation: Let peace (I pray) be within thine host, 121:7 же lemma: že 'and, also' form: particle миръ lemma: mir 'world, peace' form: m.sg.nom/acc въ lemma: v 'in' form: preposition силѣ lemma: sila 'power' form: f.sg.dat/loc твоеї: lemma: tvoi 'your' form: f.sg.dat.pron 6: Ї lemma: i 'and' form: conjunction translation: and prosperity in thy palaces. обилие lemma: obilie 'wealth, abundance' form: n.sg.nom/acc въ lemma: v 'in' form: preposition стлъпѹстѣ_ нахъ lemma: stlъpustěna 'fort, palace' form: f.pl.loc 7: твоїхъ: lemma: tvoi 'your' form: f.pl.gen.pron 8: 121:8 Братрıѩ lemma: bratrija 'brotherhood' form: f.sg.gen translation: For the sake of my brethren and my neighbours, 121:8 моеѩ lemma: moi 'my' form: f.sg.gen.pron ради lemma: radi 'for the sake of' form: preposition ї lemma: i 'and' form: conjunction блı_ жикъ lemma: bližika 'friend' form: f.pl.gen 9: моıхъ: lemma: moi 'my' form: f.pl.gen.pron Гл҃аахъ lemma: glagolati 'speak' form: 1sg.impf (ipf) translation: I have indeed spoken peace concerning thee. gr.LXX: 1sg.impf ми_ ръ lemma: mir 'world, peace' form: m.sg.nom/acc 10: о lemma: o (2) 'about' form: preposition тебѣ: lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc 121:9 Домѹ lemma: dom 'house' form: m.sg.gen/loc translation: Because of the house of the Lord our God, I have diligently sought thy good. 121:9 ради lemma: radi 'for the sake of' form: preposition 11: г҃ı lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/dat/loc б҃а lemma: bog 'god' form: m.sg.gen/acc.anim нашего: lemma: naš 'our' form: m.sg.gen/acc.pron вьзискахъ lemma: vъziskati 'demand' form: 1sg.aor (pf) 12: добра lemma: dobro 'goodness, goods' form: n.sg.gen тебѣ: lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc 122 ПѢСНЬ lemma: pesen 'song' form: f.sg.nom/acc translation: (Title) A Song of Degrees 122:0 СТЕПЕННА: lemma: stepenьnъ 'gradual' form: f.sg.nom Dem.: stepenъnaa 13: 122:1 Къ lemma: k 'to' form: preposition translation: Unto thee who dwellest in heaven have I lifted up mine eyes. 122:1 тебѣ lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc вьзвѣсъ lemma: vъzveda 'lead up' form: 1sg.aor (pf) очи lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc мої lemma: moi 'my' form: n.dl.nom/acc.pron 14: живѫштюемѹ lemma: živeja 'live' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Amsdy:Pp3msd на lemma: na 'on, to, for' form: preposition нб҃си: lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.sg.dat 15: 122:2 Се lemma: se (2) 'behold!' form: particle translation: Behold, as the eyes of servants are directed to the hands of their masters, 122:2 ѣко lemma: jako (2) 'as' form: conjunction очи lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc рабъ lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.gen въ lemma: v 'in' form: preposition рѫкѹ lemma: rъka 'hand' form: f.dl.gen/loc 16: гсд҃еї lemma: gospodin 'lord' form: m.pl.gen своїхъ: lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.gen/loc.pron Ѣко lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: and as the eyes of a maidservant to the hands of her mistress; очи lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc 17: рабъїнѩ lemma: robinja 'female servant, slave' form: f.sg.gen въ lemma: v 'in' form: preposition рѫкѹ lemma: rъka 'hand' form: f.dl.gen/loc гж҃дѩ lemma: gospožda 'lady' form: f.sg.gen 18: своеѩ: lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.gen.pron 19: Тако lemma: taka 'thus' form: demonstrative translation: so our eyes (are directed) to the Lord our God, очи lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc наши lemma: naš 'our' form: n.dl.nom/acc.pron къ lemma: k 'to' form: preposition г҃ю lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.dat бѹ҃ lemma: bog 'god' form: m.sg.dat наше_ мѹ: lemma: naš 'our' form: m.sg.dat.pron 20: Доїдеже lemma: donьdeže 'until' form: relative translation: until he have mercy upon us. ѹште_ дрıтъ lemma: uštedriti 'spare, save' form: 3sg.prs (pf) 21: нъї: lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) 22: 122:3 Помилѹї lemma: pomilvam 'have mercy' form: 2sg.imp (pf) translation: Have pity upon us, O Lord, 122:3 нꙑ lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) г҃ı lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc помилѹ(ı lemma: pomilvam 'have mercy' form: 2sg.imp (pf) translation: have pity upon us: нꙑ:) lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short)
page 169b 1: Ѣко lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for we are exceedingly filled with contempt. по lemma: po 'after, along, according to' form: preposition мьногѹ lemma: mnog 'numerous' form: m.sg.dat їсплънихо_ мъ lemma: izpъlnja 'fill' form: 1pl.aor (pf) 2: сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc ѹничьженıѣ: lemma: uničiženie 'shame' form: n.sg.gen 122:4 На_ ї+ lemma: nai '(superlative particle)' form: degree particle translation: Yea, our soul has been exceedingly filled (with it): 122:4 3: паче lemma: pače 'more' form: adv.comp наплъни lemma: napъlnja 'fill' form: 2/3sg.aor (pf) сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc дш҃а lemma: duša 'soul' form: f.sg.nom наша: lemma: naš 'our' form: f.sg.nom.pron 4: Поношение lemma: ponošenie 'disgrace, shame, mockery' form: n.sg.nom/acc translation: (let) the reproach (be) to them that are at ease, Dem.: ponošeniju , Pog.: ponošenija гобъѕюѭщиїмъ: lemma: gobьźevati 'abound' form: ptcp.prs.act alt.analysis: A-pdy:Pp3-pd 5: Ї lemma: i 'and' form: conjunction translation: and contempt to the proud. ѹничьжение lemma: uničiženie 'shame' form: n.sg.nom/acc гръдъиїмъ: lemma: grъd 'breast' form: pl.dat.pron alt.analysis: 3pl.dat 6: 123 [·рив·] lemma: 123 form: alphabetic number translation: (Title) A Song of Degrees 123:0 ПѢСНЬ lemma: pesen 'song' form: f.sg.nom/acc СТЕПЕННА: lemma: stepenьnъ 'gradual' form: f.sg.nom 7: 123:1 Ѣко lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: If it had not been that the Lord was among us, 123:1 аште lemma: ašte 'if' form: conjunction не lemma: ne 'no, not' form: negation particle г҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom би lemma: sъm 'be' form: Vao-3s бꙑлъ lemma: sъm 'be' form: l-ptcp alt.analysis: m.sg.nom gr.LXX: 3sg.impf ἦν въ lemma: v 'in' form: preposition насъ: lemma: my 'we' form: 1pl.gen/loc 8: Да lemma: da 'to' form: conjunction translation: let Israel now say; речетъ lemma: reka 'say' form: 3sg.prs (pf) нꙑнѣ lemma: nyně 'now' form: adverb їил҃ь: lemma: Izrail 'Israel' form: m.sg.nom 9: 123:2 Ѣко lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: if it had not been that the Lord was among us, 123:2 Klem.: jedno že hospodin bieše s námi, když by vstali ľudie proti nám, snad by živy pohltili ny Kral.: Byť Hospodina s námi nebylo, když lidé povstali proti nám: Tehdáž by nás byli za živa sehltili v rozpálení hněvu svého proti nám; аште lemma: ašte 'if' form: conjunction не lemma: ne 'no, not' form: negation particle гь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom би lemma: sъm 'be' form: Vao-3s бꙑлъ lemma: sъm 'be' form: l-ptcp alt.analysis: m.sg.nom въ lemma: v 'in' form: preposition 10: насъ: lemma: my 'we' form: 1pl.gen/loc Вьнегда lemma: vъnegda 'when' form: relative translation: when men rose up against us; въста_ ти lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: infinitive (pf) 11: чл҃вкомъ lemma: človek 'human' form: m.sg.dat на lemma: na 'on, to, for' form: preposition нꙑ: lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) 123:3 ОУбо lemma: ubo 'as, for' form: conjunction translation: verily they would have swallowed us up alive, 123:3 жи_ въї lemma: živ 'alive' form: m.pl.acc.pron 12: пожрълı lemma: požrěti (2) 'devour' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: pl нъї lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) бꙑшѩ: lemma: bъda 'become' form: 3pl.aor (pf) въне_ гда lemma: vъnegda 'when' form: relative translation: when their wrath was kindled against us: 13: прогнѣватı lemma: progněvati 'anger' form: infinitive (pf) сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc ѣростї lemma: jarost 'anger' form: f.sg.gen/dat/loc їхъ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) 14: на lemma: na 'on, to, for' form: preposition н[ъ]ъї lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) ѹбо lemma: ubo 'as, for' form: conjunction translation: verily the water would have drowned us, вода lemma: voda 'water' form: f.sg.nom бı lemma: sъm 'be' form: Vao-3s потопила lemma: potopja 'drown' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: f.sg.nom нъї lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) 15: 123:4 Потокъ lemma: potok 'stream, brook' form: m.sg.nom/acc translation: our soul would have gone under the torrent. 123:4 прѣїде lemma: prěiti 'get over' form: 2/3sg.aor (root, pf) дш҃а lemma: duša 'soul' form: f.sg.nom наша: lemma: naš 'our' form: f.sg.nom.pron 16: 123:5 ОУбо lemma: ubo 'as, for' form: conjunction translation: Yea, our soul would have gone under the overwhelming water. 123:5 прѣїде lemma: prěiti 'get over' form: 2/3sg.aor (root, pf) дш҃а lemma: duša 'soul' form: f.sg.nom наша lemma: naš 'our' form: f.sg.nom.pron водѫ lemma: voda 'water' form: f.sg.acc 17: непостоıнѫ: lemma: nepostoin 'unstoppable' form: f.sg.acc 18: 123:6 Бл҃нъ lemma: blagoslovja 'bless' form: m.sg.nom alt.analysis: ptcp.aor.pass translation: Blessed (be) the Lord, who has not given us for a prey to their teeth. 123:6 г҃ь: lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom Їже lemma: iže 'who' form: m.sg.nom/acc не lemma: ne 'no, not' form: negation particle дастъ lemma: dam 'give' form: 2/3sg.aor (pf) alt.analysis: 3sg.prs (pf) на_ съ lemma: my 'we' form: 1pl.gen/loc 19: въ lemma: v 'in' form: preposition ловитвѫ lemma: lovitva 'hunting, prey' form: f.sg.acc зѫбомъ lemma: zъb 'tooth' form: m.pl.dat (їхъ:) lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) 20: 123:7 Дш҃а lemma: duša 'soul' form: f.sg.nom translation: Our soul has been delivered as a sparrow from the snare of the fowlers: 123:7 наша lemma: naš 'our' form: f.sg.nom.pron ѣко lemma: jako (2) 'as' form: conjunction пьтица lemma: ptica 'bird' form: f.sg.nom ıзба_ витъ lemma: izbavja 'free, let off' form: 3sg.prs (pf) Thus in Pog., Dem./Bon.: izbavi sę . gr.LXX: 3sg.aor.pass 21: сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc отъ lemma: ot 'from' form: preposition сѣти lemma: sětь 'trap, snare' form: f.sg.gen/dat/loc ловѩ_ штıхъ: lemma: lovja 'hunt' form: pl.gen/loc.pron alt.analysis: ptcp.prs.act 22: 123:8 Сѣть lemma: sětь 'trap, snare' form: f.sg.nom/acc translation: the snare is broken, 123:8 съкрѹши lemma: sъkruša 'break' form: 2/3sg.aor (pf) 23: сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc ї lemma: i 'and' form: conjunction translation: and we are delivered. мꙑ lemma: my 'we' form: 1pl.nom избавлени lemma: izbavja 'free, let off' form: ptcp.aor.pass (pf) alt.analysis: m.pl.nom бꙑ_ хомъ: lemma: bъda 'become' form: Vaia1p 24: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual