Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 92
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Latin diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 122b
Ps 91-92
1: Ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: that the Lord my God is righteous,

правъ lemma: prav 'right, just'
form: m.sg.nom

г҃ь lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

б҃ъ lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

нашъ- lemma: naš 'our'
form: m.sg.nom.pron

Ї lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and there is no iniquity in him.

нѣстъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)
alt.analysis: negation particle

2: неправъдꙑ lemma: nepravda 'injustice'
form: f.sg.gen

въ lemma: v 'in'
form: preposition

немь- lemma: toi 'he'
form: m.3sg.loc

3: 92:1 ДА҃ВА lemma: David 'David'
form: m.sg.gen/acc.anim

translation: (Title) For the day before the Sabbath, when the land was first inhabited, the praise of a Song by David

92:1

ПѢНІѢ lemma: penie 'singing, Psalms'
form: n.pl.nom/acc

ХВАЛЪНАѢ lemma: xvalen 'of praise'
form: n.pl.nom/acc.pron

ВЪ lemma: v 'in'
form: preposition

ДЬНІ lemma: den 'day'
form: m.pl.acc

4: ПРЪВЪІѨ lemma: pъrvi 'first'
form: m.pl.acc.pron

СОБОТѢ lemma: sъbota 'Saturday'
form: f.sg.dat/loc

ЕГДА lemma: egda 'when'
form: relative

НАСЕ_ЛІ lemma: naselja 'settle'
form: 2/3sg.aor (pf)

5: [·нб·] lemma: 92
form: alphabetic number

СѨ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ЗЕМЛѢ- lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.nom

6: Гь҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: The Lord reigns;

вьц҃рı lemma: vъcěsariti 'enthrone'
form: 2/3sg.aor (pf)

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

въ lemma: v 'in'
form: preposition

translation: he has clothed himself with honour:

лѣпотѫ lemma: lěpota 'beauty'
form: f.sg.acc

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

7: облѣче- lemma: obleka 'put on clothes'
form: 2/3sg.aor (pf)

облѣче lemma: obleka 'put on clothes'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: the Lord has clothed and girded himself with strength;

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

г҃ь lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

вь lemma: v 'in'
form: preposition

сı_лѫ lemma: sila 'power'
form: f.sg.acc

8: и lemma: i 'and'
form: conjunction

прѣпоѣса lemma: prěpojasati 'girdle'
form: 2/3sg.aor (pf)

сѩ- lemma: se 'self'
form: refl.acc

9: Їбо lemma: ibo 'because'
form: conjunction

translation: for he has established the world, which shall not be moved.

ѹтвръдı lemma: utvъrdja 'harden, train'
form: 2/3sg.aor (pf)

ѹселенѫѭ- lemma: vselena 'universe'
form: f.sg.acc.pron

10: Ѣже lemma: iže 'who'
form: f.sg.nom

не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

подвıжıтъ lemma: podvižati 'move, shake'
form: 3sg.prs (pf)

сѩ- lemma: se 'self'
form: refl.acc

11: 92:2 Готовъ lemma: gotov 'ready'
form: m.sg.nom/acc

translation: Thy throne is prepared of old:

92:2

прѣстолъ lemma: prestol 'throne'
form: m.sg.nom/acc

твоı lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.nom/acc.pron

отъ+ lemma: ot 'from'
form: preposition

то_лѣ- lemma: toli 'then, that time'
form: adverb
alt.analysis: demonstrative

12: ї lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: thou art from everlasting.

до lemma: do 'until'
form: preposition

вѣка lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.gen

тꙑ lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

есı- lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

13: 92:3 Въздвıгѫ lemma: vъzdvigna 'lift'
form: 3pl.aor (root, pf)

translation: The rivers have lifted up, O Lord,

92:3

рѣкꙑ lemma: rěka 'river'
form: f.pl.nom/acc

г҃ı- lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

въздвı_гѫ lemma: vъzdvigna 'lift'
form: 3pl.aor (root, pf)

translation: the rivers have lifted up their voices,

14: рѣкꙑ lemma: rěka 'river'
form: f.pl.nom/acc

гласꙑ lemma: glas 'voice, tone'
form: m.pl.acc/inst

своѩ- lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.acc.pron

15: 92:4 Възъмѫтъ lemma: vzema 'take'
form: 3pl.prs (pf)

translation: the rivers will raise their flow

92:4
Kral.: pozdvihují řeky vlnobití svých
No verb in gr.LXX, hebr.: m3pl.impf
Brenton does not translate this clause.

рѣкꙑ lemma: rěka 'river'
form: f.pl.nom/acc

стрѹгꙑ lemma: struga 'furrow, riverbed'
form: f.pl.nom/acc

16: своѩ lemma: svoi 'of oneself'
form: f.pl.nom/acc.pron

отъ lemma: ot 'from'
form: preposition

translation: More than the billows of the sea, (which are) wonderful by the voice of many waters,

The sentence reconstructed according to Kral., reflecting the comparative in hebr. more clearly: Nad zvuk mnohých vod, nad sílu vln mořských mnohem silnější jest na výsostech Hospodin. The meaning is also inferred in the Slavonic commentary (Jagić 1895:451).

гласа lemma: glas 'voice, tone'
form: m.sg.gen

водъ lemma: voda 'water'
form: f.pl.gen

мъногъ- lemma: mnog 'numerous'
form: f.pl.gen

17: Дивьнꙑ lemma: diven 'wonderful'
form: f.pl.nom/acc

Brenton gives three separate clauses: at the voices of many waters: the billows of the sea are wonderful: the Lord is wonderful in high places.

вꙑсотꙑ lemma: visota 'height'
form: f.pl.nom/acc

морьскꙑѩ lemma: morski 'of sea'
form: f.pl.nom/acc.pron

18: дивенъ lemma: diven 'wonderful'
form: m.sg.nom

translation: the Lord is wonderful in high places.

въ lemma: v 'in'
form: preposition

вꙑшьнıхъ lemma: višen 'highest'
form: f.pl.gen.pron

г҃ь- lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

19: 92:5 Съвѣдѣнıѣ lemma: sъvěděnie 'testimony'
form: n.pl.nom/acc

translation: Thy testimonies are made very sure:

92:5

твоѣ lemma: tvoi 'your'
form: n.pl.nom/acc.pron

ѹвѣришѩ lemma: uvěrja 'be persuaded, make sure'
form: 3pl.aor (pf)

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

20: ѕѣло- lemma: zělo 'very'
form: adverb



facsimilepage 123a
Ps 92-93
1: Домѹ lemma: dom 'house'
form: m.sg.dat
alt.analysis: m.sg.gen/loc

translation: holiness becomes thine house, O Lord, for ever.

твоемѹ lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.dat.pron

подобаетъ lemma: podobati 'have to, be appropriate'
form: 3sg.prs (pf)

2: ст҃ꙑнı lemma: svętinja 'sainthood, holiness'
form: f.sg.nom

г҃ı lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

въ lemma: v 'in'
form: preposition

длъготѫ lemma: dъlgota 'length'
form: f.sg.acc

дьнеı lemma: den 'day'
form: m.pl.gen

3: 93:1 ПЪСЛМЪ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

translation: (Title) A Psalm of David for the fourth day of the week

93:1

ДА҃ВЪ lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.nom/acc

ВЪ lemma: v 'in'
form: preposition

ЧЕТВРЪТО_КЪ lemma: četvъrtъk 'Thursday'
form: m.sg.nom/acc

Cyr. т across the title in original.

4: [·ПВ·] lemma: 93
form: alphabetic number

СОБОТѢ- lemma: sъbota 'Saturday'
form: f.sg.dat/loc

5: Бъ҃ lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

translation: The Lord (is) a God of vengeance;

мъстı(и) lemma: mьstь 'revenge'
form: f.pl.gen
alt.analysis: f.sg.gen/dat/loc

Ending by Sev.

г҃ь- lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

6: б҃ъ lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

translation: The God of vengeance did not submit.

Brenton: the God of vengeance has declared himself., Kral.: Bože silný pomst, zastkvěj se.

мьстıи lemma: mьstь 'revenge'
form: f.pl.gen

не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

обı_нѫлъ lemma: obinǫti 'avoid, shun'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

Klem.: svobodně činil
gr.LXX: 3sg.aor, hebr.: m.sg.imp

7: сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

естъ- lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

8: 93:2 Възнесı lemma: vъznesa 'lift'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Be thou exalted, thou that judgest the earth:

93:2

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

сѫдѩı lemma: sъdja 'judge'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

зе_млı- lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.dat/loc

9: въздаждь lemma: vъzdam 'duly give'
form: 2sg.imp (pf)

translation: render a reward to the proud.

възда_нıе lemma: vъzdanie 'reward'
form: n.sg.nom/acc

10: гръдꙑмъ- lemma: grъdъ 'proud'
form: pl.dat.pron

11: 93:3 Доколѣ lemma: dokole 'until when'
form: interrogative

translation: How long (shall) sinners, O Lord,

93:3

грѣшьнıцı lemma: grěšnik 'sinner'
form: m.pl.nom

г҃ı- lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

доколѣ lemma: dokole 'until when'
form: interrogative

translation: how long shall sinners boast?

12: грѣшьнıцı lemma: grěšnik 'sinner'
form: m.pl.nom

въсхвалѩтъ lemma: vъzxvalja 'praise'
form: 3pl.prs (pf)

сѩ- lemma: se 'self'
form: refl.acc

13: 93:4 провѣштаѭтъ lemma: prověštati 'speak'
form: 3pl.prs

translation: They will utter and speak unrighteousness;

93:4

ı lemma: i 'and'
form: conjunction

възглаго_лѭтъ lemma: vъzglagolati 'speak up'
form: 3pl.prs (pf)

14: неправъдѫ- lemma: nepravda 'injustice'
form: f.sg.acc

възгла_голѭтъ lemma: vъzglagolati 'speak up'
form: 3pl.prs (pf)

translation: all the workers of iniquity will speak so.

15: вьсı lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

дѣлаѭшт(е)ı lemma: dělati 'do, work'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

Ending added by the scribe

16: безаконенıе- lemma: bezzakonie 'lawlessness'
form: n.sg.nom/acc

17: 93:5 Люди lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.acc

translation: They have afflicted thy people, O Lord,

93:5

твоѩ lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.acc.pron

г҃ı lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

съмѣрıшѩ- lemma: sъměriti 'make peaceful, defeat, humiliate'
form: 3pl.aor (pf)

18: Ї̂ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and hurt thine heritage.

достоѣнıе lemma: dostojanie 'worth, inheritance'
form: n.sg.nom/acc

твое lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.nom/acc.pron

озълобıшѩ- lemma: ozlobja 'become hostile'
form: 3pl.aor (pf)

19: 93:6 Въдовıцѩ lemma: vdovica 'widow'
form: f.sg.gen
alt.analysis: f.pl.nom/acc

translation: They have slain the widow and fatherless,

93:6
Dem.: vъdovicǫ, gr.LXX: f.sg.acc

ı lemma: i 'and'
form: conjunction

сıра lemma: sir 'orphaned, empty'
form: m.sg.gen/acc

ѹморишѩ- lemma: umorja 'kill'
form: 3pl.aor (pf)