Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 92
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Latin diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 122b 1: Ѣко lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: that the Lord my God is righteous, правъ lemma: prav 'right, just' form: m.sg.nom г҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom б҃ъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom нашъ- lemma: naš 'our' form: m.sg.nom.pron Ї lemma: i 'and' form: conjunction translation: and there is no iniquity in him. нѣстъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) alt.analysis: negation particle 2: неправъдꙑ lemma: nepravda 'injustice' form: f.sg.gen въ lemma: v 'in' form: preposition немь- lemma: toi 'he' form: m.3sg.loc 3: 92:1 ДА҃ВА lemma: David 'David' form: m.sg.gen/acc.anim translation: (Title) For the day before the Sabbath, when the land was first inhabited, the praise of a Song by David 92:1 ПѢНІѢ lemma: penie 'singing, Psalms' form: n.pl.nom/acc ХВАЛЪНАѢ lemma: xvalen 'of praise' form: n.pl.nom/acc.pron ВЪ lemma: v 'in' form: preposition ДЬНІ lemma: den 'day' form: m.pl.acc 4: ПРЪВЪІѨ lemma: pъrvi 'first' form: m.pl.acc.pron СОБОТѢ lemma: sъbota 'Saturday' form: f.sg.dat/loc ЕГДА lemma: egda 'when' form: relative НАСЕ_ ЛІ lemma: naselja 'settle' form: 2/3sg.aor (pf) 5: [·нб·] lemma: 92 form: alphabetic number СѨ lemma: se 'self' form: refl.acc ЗЕМЛѢ- lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.nom 6: Гь҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: The Lord reigns; вьц҃рı lemma: vъcěsariti 'enthrone' form: 2/3sg.aor (pf) сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc въ lemma: v 'in' form: preposition translation: he has clothed himself with honour: лѣпотѫ lemma: lěpota 'beauty' form: f.sg.acc сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc 7: облѣче- lemma: obleka 'put on clothes' form: 2/3sg.aor (pf) облѣче lemma: obleka 'put on clothes' form: 2/3sg.aor (pf) translation: the Lord has clothed and girded himself with strength; сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc г҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom вь lemma: v 'in' form: preposition сı_ лѫ lemma: sila 'power' form: f.sg.acc 8: и lemma: i 'and' form: conjunction прѣпоѣса lemma: prěpojasati 'girdle' form: 2/3sg.aor (pf) сѩ- lemma: se 'self' form: refl.acc 9: Їбо lemma: ibo 'because' form: conjunction translation: for he has established the world, which shall not be moved. ѹтвръдı lemma: utvъrdja 'harden, train' form: 2/3sg.aor (pf) ѹселенѫѭ- lemma: vselena 'universe' form: f.sg.acc.pron 10: Ѣже lemma: iže 'who' form: f.sg.nom не lemma: ne 'no, not' form: negation particle подвıжıтъ lemma: podvižati 'move, shake' form: 3sg.prs (pf) сѩ- lemma: se 'self' form: refl.acc 11: 92:2 Готовъ lemma: gotov 'ready' form: m.sg.nom/acc translation: Thy throne is prepared of old: 92:2 прѣстолъ lemma: prestol 'throne' form: m.sg.nom/acc твоı lemma: tvoi 'your' form: m.sg.nom/acc.pron отъ+ lemma: ot 'from' form: preposition то_ лѣ- lemma: toli 'then, that time' form: adverb alt.analysis: demonstrative 12: ї lemma: i 'and' form: conjunction translation: thou art from everlasting. до lemma: do 'until' form: preposition вѣка lemma: vek 'age, world' form: m.sg.gen тꙑ lemma: ty 'you' form: 2sg.nom есı- lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) 13: 92:3 Въздвıгѫ lemma: vъzdvigna 'lift' form: 3pl.aor (root, pf) translation: The rivers have lifted up, O Lord, 92:3 рѣкꙑ lemma: rěka 'river' form: f.pl.nom/acc г҃ı- lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc въздвı_ гѫ lemma: vъzdvigna 'lift' form: 3pl.aor (root, pf) translation: the rivers have lifted up their voices, 14: рѣкꙑ lemma: rěka 'river' form: f.pl.nom/acc гласꙑ lemma: glas 'voice, tone' form: m.pl.acc/inst своѩ- lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.acc.pron 15: 92:4 Възъмѫтъ lemma: vzema 'take' form: 3pl.prs (pf) translation: the rivers will raise their flow 92:4 Kral.: pozdvihují řeky vlnobití svých No verb in gr.LXX, hebr.: m3pl.impf Brenton does not translate this clause. рѣкꙑ lemma: rěka 'river' form: f.pl.nom/acc стрѹгꙑ lemma: struga 'furrow, riverbed' form: f.pl.nom/acc 16: своѩ lemma: svoi 'of oneself' form: f.pl.nom/acc.pron отъ lemma: ot 'from' form: preposition translation: More than the billows of the sea, (which are) wonderful by the voice of many waters, The sentence reconstructed according to Kral., reflecting the comparative in hebr. more clearly: Nad zvuk mnohých vod, nad sílu vln mořských mnohem silnější jest na výsostech Hospodin. The meaning is also inferred in the Slavonic commentary (Jagić 1895:451). гласа lemma: glas 'voice, tone' form: m.sg.gen водъ lemma: voda 'water' form: f.pl.gen мъногъ- lemma: mnog 'numerous' form: f.pl.gen 17: Дивьнꙑ lemma: diven 'wonderful' form: f.pl.nom/acc Brenton gives three separate clauses: at the voices of many waters: the billows of the sea are wonderful: the Lord is wonderful in high places. вꙑсотꙑ lemma: visota 'height' form: f.pl.nom/acc морьскꙑѩ lemma: morski 'of sea' form: f.pl.nom/acc.pron 18: дивенъ lemma: diven 'wonderful' form: m.sg.nom translation: the Lord is wonderful in high places. въ lemma: v 'in' form: preposition вꙑшьнıхъ lemma: višen 'highest' form: f.pl.gen.pron г҃ь- lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom 19: 92:5 Съвѣдѣнıѣ lemma: sъvěděnie 'testimony' form: n.pl.nom/acc translation: Thy testimonies are made very sure: 92:5 твоѣ lemma: tvoi 'your' form: n.pl.nom/acc.pron ѹвѣришѩ lemma: uvěrja 'be persuaded, make sure' form: 3pl.aor (pf) сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc 20: ѕѣло- lemma: zělo 'very' form: adverb
page 123a 1: Домѹ lemma: dom 'house' form: m.sg.dat alt.analysis: m.sg.gen/loc translation: holiness becomes thine house, O Lord, for ever. твоемѹ lemma: tvoi 'your' form: m.sg.dat.pron подобаетъ lemma: podobati 'have to, be appropriate' form: 3sg.prs (pf) 2: ст҃ꙑнı lemma: svętinja 'sainthood, holiness' form: f.sg.nom г҃ı lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc въ lemma: v 'in' form: preposition длъготѫ lemma: dъlgota 'length' form: f.sg.acc дьнеı lemma: den 'day' form: m.pl.gen 3: 93:1 ПЪСЛМЪ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc translation: (Title) A Psalm of David for the fourth day of the week 93:1 ДА҃ВЪ lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.nom/acc ВЪ lemma: v 'in' form: preposition ЧЕТВРЪТО_ КЪ lemma: četvъrtъk 'Thursday' form: m.sg.nom/acc Cyr. т across the title in original. 4: [·ПВ·] lemma: 93 form: alphabetic number СОБОТѢ- lemma: sъbota 'Saturday' form: f.sg.dat/loc 5: Бъ҃ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom translation: The Lord (is) a God of vengeance; мъстı(и) lemma: mьstь 'revenge' form: f.pl.gen alt.analysis: f.sg.gen/dat/loc Ending by Sev. г҃ь- lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom 6: б҃ъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom translation: The God of vengeance did not submit. Brenton: the God of vengeance has declared himself. , Kral.: Bože silný pomst, zastkvěj se. мьстıи lemma: mьstь 'revenge' form: f.pl.gen не lemma: ne 'no, not' form: negation particle обı_ нѫлъ lemma: obinǫti 'avoid, shun' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom Klem.: svobodně činil gr.LXX: 3sg.aor, hebr.: m.sg.imp 7: сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc естъ- lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) 8: 93:2 Възнесı lemma: vъznesa 'lift' form: 2sg.imp (pf) translation: Be thou exalted, thou that judgest the earth: 93:2 сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc сѫдѩı lemma: sъdja 'judge' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron зе_ млı- lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc 9: въздаждь lemma: vъzdam 'duly give' form: 2sg.imp (pf) translation: render a reward to the proud. възда_ нıе lemma: vъzdanie 'reward' form: n.sg.nom/acc 10: гръдꙑмъ- lemma: grъdъ 'proud' form: pl.dat.pron 11: 93:3 Доколѣ lemma: dokole 'until when' form: interrogative translation: How long (shall) sinners, O Lord, 93:3 грѣшьнıцı lemma: grěšnik 'sinner' form: m.pl.nom г҃ı- lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc доколѣ lemma: dokole 'until when' form: interrogative translation: how long shall sinners boast? 12: грѣшьнıцı lemma: grěšnik 'sinner' form: m.pl.nom въсхвалѩтъ lemma: vъzxvalja 'praise' form: 3pl.prs (pf) сѩ- lemma: se 'self' form: refl.acc 13: 93:4 провѣштаѭтъ lemma: prověštati 'speak' form: 3pl.prs translation: They will utter and speak unrighteousness; 93:4 ı lemma: i 'and' form: conjunction възглаго_ лѭтъ lemma: vъzglagolati 'speak up' form: 3pl.prs (pf) 14: неправъдѫ- lemma: nepravda 'injustice' form: f.sg.acc възгла_ голѭтъ lemma: vъzglagolati 'speak up' form: 3pl.prs (pf) translation: all the workers of iniquity will speak so. 15: вьсı lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron дѣлаѭшт(е)ı lemma: dělati 'do, work' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron Ending added by the scribe 16: безаконенıе- lemma: bezzakonie 'lawlessness' form: n.sg.nom/acc 17: 93:5 Люди lemma: ljudie 'people' form: m.pl.acc translation: They have afflicted thy people, O Lord, 93:5 твоѩ lemma: tvoi 'your' form: m.pl.acc.pron г҃ı lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc съмѣрıшѩ- lemma: sъměriti 'make peaceful, defeat, humiliate' form: 3pl.aor (pf) 18: Ї̂ lemma: i 'and' form: conjunction translation: and hurt thine heritage. достоѣнıе lemma: dostojanie 'worth, inheritance' form: n.sg.nom/acc твое lemma: tvoi 'your' form: n.sg.nom/acc.pron озълобıшѩ- lemma: ozlobja 'become hostile' form: 3pl.aor (pf) 19: 93:6 Въдовıцѩ lemma: vdovica 'widow' form: f.sg.gen alt.analysis: f.pl.nom/acc translation: They have slain the widow and fatherless, 93:6 Dem.: vъdovicǫ , gr.LXX: f.sg.acc ı lemma: i 'and' form: conjunction сıра lemma: sir 'orphaned, empty' form: m.sg.gen/acc ѹморишѩ- lemma: umorja 'kill' form: 3pl.aor (pf)