Psalterium Sinaiticum  An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem.  in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link ,  Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering  of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard  can be used for search.
Psalm 3 
previous  next 
plain view  
							source  
							.conllu  
							interlinear 
Glagolitic  Latin  diplomatic 
								Arial (default) 
								Calibri 
								Consolas (monospace) 
								BukyVede 
								Kliment 
								Menaion 
								Monomakh 
								Times New Roman 
								Verdana 
							 
Hide Helpers 
								 
								 
Browser Lock 
								 
								
								 
page 2b  1:   скѫдельнıка  lemma: skǫdьlьnik  'potter, jar'  form: m.sg.gen/acc.anim   съкрѹшı:   lemma: sъkruša  'break'  form: 2/3sg.aor (pf)  Dem.: sъkrjušiši , Pog./Bon.: sъkrušiši  gr.LXX: 2sg.fut  2:  2:10  Ї   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: Now therefore understand, ye kings: 2:10 нꙑнѣ  lemma: nyně  'now'  form: adverb   цр҃е  lemma: car  'king, emperor'  form: m.pl.nom   разѹмѣıте  lemma: razumeja  'understand'  form: 2pl.imp   3:  накажѣте   lemma: nakaža  'punish, teach'  form: 2pl.imp (pf)   translation: be instructed, all ye that judge the earth. сѩ  lemma: se  'self'  form: refl.acc   вьсı  lemma: vse  'all'  form: m.pl.nom.pron   сѫдѩ_ щеı  lemma: sъdja  'judge'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.pl.nom.pron   4:  землı:  lemma: zemlja  'land, earth'  form: f.sg.dat/loc   5:  2:11  Работаıте   lemma: rabotja  'work'  form: 2pl.imp (ipf)   translation: Serve the Lord with fear, 2:11 гв҃ı  lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.dat   съ  lemma: s  'with'  form: preposition   страхомъ:  lemma: strax  'fear'  form: m.sg.inst   6:  ı   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and rejoice in him with trembling. радѹıте  lemma: radvam  'be happy'  form: 2pl.imp (ipf)   сѩ  lemma: se  'self'  form: refl.acc   емѹ  lemma: toi  'he'  form: m.3sg.dat   съ  lemma: s  'with'  form: preposition   тре_ петомъ:  lemma: trepet  'trembling'  form: m.sg.inst   7:  ---   lemma: -  '(no lemma)'  form: residual  The token denotes a line filled only by the part of the previous word/token. Syntactic dependency also points to the previous token. 8:  2:12  Приıмѣте   lemma: priema  'accept, receive'  form: 2pl.imp (pf)   translation: Accept correction, lest at any time the Lord be angry, and ye should perish from the righteous way: 2:12 наказанье:  lemma: nakazanie  'punishment'  form: n.sg.nom/acc   еда  lemma: eda  'if ever, whether'  form: conjunction   9:  когъда  lemma: kogda  'when'  form: interrogative   прогнѣваетъ  lemma: progněvati  'anger'  form: 3sg.prs   сѩ  lemma: se  'self'  form: refl.acc   10:  г҃ь  lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.nom   ı  lemma: i  'and'  form: conjunction   погꙑбнете  lemma: pogybnǫti  'perish'  form: 2pl.prs (pf)   отъ  lemma: ot  'from'  form: preposition   пѫ_ тı  lemma: pǫt  'way'  form: m.sg.gen/dat/loc   11:  праведьна:  lemma: praveden  'righteous'  form: m.sg.gen   12:  Егда   lemma: egda  'when'  form: relative   translation: whensoever his wrath shall be suddenly kindled, blessed (are) all they that trust in him. възгорıтъ  lemma: vъzgorěti  'catch flame, fire up'  form: 3sg.prs (pf)   сѩ:  lemma: se  'self'  form: refl.acc   въ+   lemma: v  'in'  form: preposition   скорѣ  lemma: skoro  'quickly, shortly afterwards'  form: adverb   alt.analysis: n.sg.loc   13:  ѣростъ  lemma: jarost  'anger'  form: f.sg.nom/acc   его:  lemma: toi  'he'  form: m.3sg.gen/acc (long)   Блажени  lemma: blažen  'blessed, blissful'  form: m.pl.nom   вьси  lemma: vse  'all'  form: m.pl.nom.pron   14:  надѣѭщıı   lemma: nadeja  'hope'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.pl.nom.pron  An adjectival long-form ending. Pog./Bon.: naděǫštei  сѩ  lemma: se  'self'  form: refl.acc   на  lemma: na  'on, to, for'  form: preposition   нъ:  lemma: tъ  'the'  form: m.3sg.gen/acc (short)   3:1  ПСАЛМЪ   lemma: psalm  'Psalm'  form: m.sg.nom/acc   translation: (Title) A Psalm of David, 3:1 15:  ДА҃ДО҃ВЪ  lemma: Davidov  'of David'  form: m.sg.nom/acc   ЕГДА   lemma: egda  'when'  form: relative   translation: (Title) when he fled from the presence of his son Abessalom. БѢГАШЕ   lemma: běgam  'run'  form: 2/3sg.impf (ipf)  gr.LXX: 3sg.impf ОТЪ  lemma: ot  'from'  form: preposition   ЛІЦА  lemma: lice  'face'  form: n.sg.gen   16:  [·в·]  lemma: 3    form: alphabetic number   (А)ВЕСЕЛОУМА  lemma: Avesalom  'Absalom'  form: m.sg.gen/acc.anim   СН҃А  lemma: sin  'son'  form: m.sg.acc   СВОЕГО  lemma: svoi  'of oneself'  form: m.sg.gen/acc.pron   17:  3:2  Гı҃   lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.voc   translation: O Lord, why are they that afflict me multiplied? 3:2 Part of 3:1 in the edition by Brenton. чьто  lemma: čto  'what'  form: nom   сѩ  lemma: se  'self'  form: refl.acc   ѹмьножıшѩ  lemma: umnoža  'become many'  form: 3pl.aor (pf)   сътѫ_ жаѭще  lemma: sъtǫžati  'press, torment'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.pl.nom   18:  мı:  lemma: az  'I'  form: 1sg.dat   Мноѕи   lemma: mnog  'numerous'  form: m.pl.nom   translation: many rise up against me. въста_ шѩ  lemma: vъstati  'stand up, rise, emerge'  form: 3pl.aor (pf)   19:  на  lemma: na  'on, to, for'  form: preposition   мѩ:  lemma: az  'I'  form: 1sg.acc   Мноѕиı   lemma: mnog  'numerous'  form: m.pl.nom   translation: many rise up against me. Repeated by mistake? вьста_ шѩ  lemma: vъstati  'stand up, rise, emerge'  form: 3pl.aor (pf)   20:  на  lemma: na  'on, to, for'  form: preposition   мѩ:  lemma: az  'I'  form: 1sg.acc   3:3  Мноѕи   lemma: mnog  'numerous'  form: m.pl.nom   translation: Many say concerning my soul, 3:3 Or 3:2 in the edition by Brenton. глѭтъ  lemma: glagolati  'speak'  form: 3pl.prs (ipf)   21:  дш҃ı  lemma: duša  'soul'  form: f.sg.dat/loc   моеı  lemma: moi  'my'  form: f.sg.dat.pron   нѣсть   lemma: sъm  'be'  form: 3sg.prs (ipf)   alt.analysis: negation particle   translation: There is no deliverance for him in his God. сп҃ньѣ  lemma: spasenie  'salvation'  form: n.sg.gen   
 
 
page 3a  1:   о  lemma: o (2)  'about'  form: preposition   бѕ҃ѣ  lemma: bog  'god'  form: m.sg.loc   его:  lemma: toi  'he'  form: m.3sg.gen/acc (long)   [дıѣ҃_ псал҃:]   lemma: diapsalma  'pause'  form: noun   translation: (Pause)  2:  3:4  Тꙑ   lemma: ty  'you'  form: 2sg.nom   translation: But thou, O Lord, art my helper: my glory, 3:4 же  lemma: že  'and, also'  form: particle   г҃ı  lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.voc   застѫпьнıкъ  lemma: zastъpnik  'guardian, advocate'  form: m.sg.nom   моı  lemma: moi  'my'  form: m.sg.nom.pron   есı:  lemma: sъm  'be'  form: 2sg.prs (ipf)   3:  слава  lemma: slava  'glory'  form: f.sg.nom   моѣ  lemma: moi  'my'  form: f.sg.nom.pron   вьзнесе   lemma: vъznesa  'lift'  form: 2/3sg.aor (root, pf)   translation: (and the one that) lifts up my head. Thus in Dem., but Pog./Bon.: vъznosę , Elis.: voznosęi  главѫ  lemma: glava  'head'  form: f.sg.acc   моѭ:  lemma: moi  'my'  form: f.sg.acc.pron   4:  3:5  Гласьмъ   lemma: glas  'voice, tone'  form: m.sg.inst   translation: I cried to the Lord with my voice, 3:5 моıмъ  lemma: moi  'my'  form: m.sg.inst.pron   къ  lemma: k  'to'  form: preposition   гв҃ı  lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.dat   возь_ вахъ:  lemma: vъzъvati  'call'  form: 1sg.aor (pf)   5:  И   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and he heard me out of his holy mountain. ѹслꙑша  lemma: uslyšati  'hear'  form: 2/3sg.aor (pf)   мѩ  lemma: az  'I'  form: 1sg.acc   отъ  lemma: ot  'from'  form: preposition   горъ_ ї  lemma: gora  'forest'  form: f.sg.gen   6:  ст҃ꙑѩ  lemma: svęt  'saint'  form: f.sg.gen.pron   (...)  lemma: -  '(no lemma)'  form: residual   своеѩ:  lemma: svoi  'of oneself'  form: f.sg.gen.pron   7:  3:6  Азъ   lemma: az  'I'  form: 1sg.nom   translation: I lay down and slept; 3:6 же  lemma: že  'and, also'  form: particle   ѹсънѫхъ  lemma: usъnǫti  'fall asleep'  form: 1sg.aor (pf)   ї  lemma: i  'and'  form: conjunction   съпахъ:  lemma: spja  'sleep'  form: 1sg.aor (ipf)   въ_ стахъ   lemma: vъstati  'stand up, rise, emerge'  form: 1sg.aor (pf)   translation: I awaked; for the Lord will help me. 8:  ѣко  lemma: jako (2)  'as'  form: conjunction   г҃ъ  lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.nom   застѫпıтъ  lemma: zastъpja  'protect'  form: 3sg.prs (pf)   мѩ:  lemma: az  'I'  form: 1sg.acc   9:  3:7  Не   lemma: ne  'no, not'  form: negation particle   translation: I will not be afraid of ten thousands of people, who beset me round about. 3:7 ѹбоѭ  lemma: uboja  'be afraid'  form: 1sg.prs (pf)   сѩ  lemma: se  'self'  form: refl.acc   отъ  lemma: ot  'from'  form: preposition   тьмꙑ  lemma: tъma  'darkness'  form: f.sg.gen   лю_ деı:  lemma: ljudie  'people'  form: m.pl.gen   10:  Нападаѭщıхъ  lemma: napadam  'attack'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.pl.gen/loc.pron   на  lemma: na  'on, to, for'  form: preposition   мѩ  lemma: az  'I'  form: 1sg.acc   11:  окръстъ:  lemma: okrъst  'around'  form: adverb   12:  3:8  Въскръснı   lemma: vъskrьsnǫti  'resurrect'  form: 2sg.imp (pf)   translation: Arise, Lord; 3:8 г҃ı  lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.voc   сп҃ı   lemma: spasja  'save'  form: 2sg.imp (pf)   translation: deliver me, my God: мѩ  lemma: az  'I'  form: 1sg.acc   бж҃е  lemma: bog  'god'  form: m.sg.voc   мои:  lemma: moi  'my'  form: m.sg.nom.pron   13:  ѣко   lemma: jako (2)  'as'  form: conjunction   translation: for thou hast smitten all who were without cause mine enemies; тꙑ  lemma: ty  'you'  form: 2sg.nom   поразı  lemma: porazja  'kill, defeat, strike'  form: 2/3sg.aor (pf)   вьсѩ  lemma: vse  'all'  form: m.pl.acc.pron   вражь_ дуѭщѩѩ   lemma: vražьdovati  'be hostile'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.pl.acc.pron  The character for /u/ (transcribed in Latin as ú , in Cyrillic with у ) is written without the first ⱁ-element - a bit simplified ižica . 14:  мнѣ  lemma: az  'I'  form: 1sg.dat/loc   въсѹе:  lemma: vъsue  'in vain'  form: adverb   alt.analysis: m.sg.loc   15:  зѫбꙑ   lemma: zъb  'tooth'  form: m.pl.acc/inst   translation: thou hast broken the teeth of sinners. грѣшьнꙑхъ  lemma: grěšen  'sinful, erring'  form: m.pl.gen/loc.pron   съкрѹ_ шıлъ  lemma: sъkruša  'break'  form: l-ptcp (pf)   alt.analysis: m.sg.nom   есı:  lemma: sъm  'be'  form: 2sg.prs (ipf)   16:  3:9  Гн҃е   lemma: Gospoden  'Lordʹs'  form: n.sg.nom/acc   translation: Deliverance is the Lordʹs, 3:9 естъ  lemma: sъm  'be'  form: 3sg.prs (ipf)   сп҃нье:  lemma: spasenie  'salvation'  form: n.sg.nom/acc   ı   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and thy blessing is upon thy people. на  lemma: na  'on, to, for'  form: preposition   людехъ  lemma: ljudie  'people'  form: m.pl.loc   17:  твоıхъ  lemma: tvoi  'your'  form: m.pl.gen/loc.pron   бл҃гословещвенье  lemma: blagoslovestvenie  'blessing'  form: n.sg.nom/acc   18:  твое:  lemma: tvoi  'your'  form: n.sg.nom/acc.pron   4  СЛАВА:   lemma: slava  'glory'  form: f.sg.nom   translation: (Title) Glory! 4:0 4:1  ВЬ   lemma: v  'in'  form: preposition   translation: (Title) For the End, a Song of David among the Psalms. 4:1 КОНЦЬ   lemma: konec  'end'  form: m.sg.nom/acc  The common phrase in the title vъ konьcь  (gr. eis to telos , hebr. lamnazecha ) has an unclear function. Probably, the psalm was to be sung as a whole at once. Some translators interpret it as ʹfor the director, choirmasterʹ. ПСА_ ЛО_ МЪ  lemma: psalm  'Psalm'  form: m.sg.nom/acc   19:  ДА҃_ ДО҃_ ВЪ҃  lemma: Davidov  'of David'  form: m.sg.nom/acc