Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 147
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Latin diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 9b
Ps 146-147
1: Ї lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and to the young ravens that call upon him.

пьтеньцемъ lemma: pъtenьcь 'chick'
form: n.pl.dat

враново(мъ) lemma: vranov 'of ravens'
form: Anpdn

2: прıзꙑваѭштıїм(ъ lemma: prizyvati 'call, invite'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: Anpdy:Pp3-pd

и) lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

3: 146:10 Не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: He will not take pleasure in the strength of a horse;

146:10

вь lemma: v 'in'
form: preposition

силѣ lemma: sila 'power'
form: f.sg.dat/loc

коньстѣ lemma: konьskъ 'of horse'
form: f.sg.dat

въс(хоште)_тъ· lemma: vъsxotěti 'want'
form: 3sg.prs (pf)

4: Нı lemma: ni 'nor'
form: conjunction

translation: neither is he well-pleased with the legs of a man.

въ lemma: v 'in'
form: preposition

лꙑстех(ъ) lemma: lysto 'shin'
form: n.pl.loc

(мѫ_жьстѣхъ) lemma: mužski 'male'
form: n.pl.loc

5: благово(литъ) lemma: blagovoliti 'be pleased, do a favor'
form: 3sg.prs

6: 146:11 Благоволитъ lemma: blagovoliti 'be pleased, do a favor'
form: 3sg.prs

translation: The Lord takes pleasure in them that fear him,

146:11

г҃ь lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

б(оѩщıѩ)_ѩ lemma: boja 'fear'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: Ampay:Afpny

7: сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

его· lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

Ї lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and in all that hope in his mercy.

ѹпъва(ѭщıѩ)_ѩ lemma: upъvati 'hope'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: Ampay:Afpny

8: на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

милость lemma: milost 'mercy'
form: f.sg.nom/acc

его· lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

9: 147:1 [·ркж·] lemma: 147
form: alphabetic number

translation: (Title) Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias

147:1
In Masoretic editions, the psalm represents verses 147:12-20.

АЛЛОУИѢ· lemma: aliluia 'hallelujah'
form: interjection

АѦГ̂ЕОУ· lemma: Agei 'Haggaeus'
form: m.sg.dat

Ї lemma: i 'and'
form: conjunction

З(АХАРИЇ) lemma: Zaxaria 'Zechariah'
form: f.sg.dat/loc

10: Хвали lemma: xvalja 'praise'
form: 2sg.imp (ipf)

translation: Praise the Lord, O Jerusalem;

їи҃лме lemma: Ierusalim 'Jerusalem'
form: m.sg.voc

г҃ѣ· lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

хв(али) lemma: xvalja 'praise'
form: 2sg.imp (ipf)

translation: praise thy God, O Sion.

11: б҃а lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

твоего lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.gen/acc.pron

сионе· lemma: Sion (2) 'Zion'
form: m.sg.voc

147:2 Ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For he has strengthened the bars of thy gates;

147:2

ѹ(крѣ)_пи lemma: ukrepja 'make stronger'
form: 2/3sg.aor (pf)

12: верѣѩ lemma: verěja 'bars'
form: f.pl.nom/acc

вратъ lemma: vrata 'door'
form: n.pl.gen

твоїхъ· lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.gen/loc.pron

13: Бл҃ствı lemma: blagoslovestviti 'bless'
form: 2sg.imp

translation: he has blessed thy children within thee.

сн҃ꙑ lemma: sin 'son'
form: m.pl.acc

твоѩ lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.acc.pron

въ lemma: v 'in'
form: preposition

теб(ѣ) lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

14: 147:3 Полагаѩı lemma: polagam 'lay down'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: He makes thy borders peaceful,

147:3

прѣдѣлꙑ lemma: predel 'border'
form: m.pl.acc/inst

твоѩ lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.acc.pron

15: миръ· lemma: mir 'world, peace'
form: m.sg.nom/acc

Ї lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and fills thee with the flour of wheat

тѹка lemma: tuk 'fat, plenty'
form: m.sg.gen

пъшеничь_на lemma: pšeničen 'of wheat'
form: m.sg.gen

16: насꙑштаѩ lemma: nasištam 'satisfy'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

тѩ· lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

17: 147:4 Посꙑлаѩ lemma: posylati 'send'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: He sends his oracle to the earth:

147:4

слово lemma: slovo 'word, homily'
form: n.sg.nom/acc

свое lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

землѭ· lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.acc

18: До lemma: do 'until'
form: preposition

translation: his word will run swiftly,

скоростı lemma: skorost 'speed'
form: f.sg.gen/dat/loc

течетъ lemma: teka 'flow'
form: 3sg.prs (ipf)

gr.LXX: 3sg.fut.mid

с(лово) lemma: slovo 'word, homily'
form: n.sg.nom/acc

его· lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

19: 147:5 Даѭштааго lemma: davam 'give'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

translation: who gives snow like wool:

147:5

снѣгъ lemma: sněg 'snow'
form: m.sg.nom/acc

своı lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom/acc.pron

(ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

влъ)_нѫ· lemma: vъlna 'wool, wave, billow'
form: f.sg.acc

20: мъглѫ lemma: mъgla 'mist'
form: f.sg.acc

translation: who scatters the mist like ashes,

ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

поп(елъ lemma: pepel 'ash'
form: m.sg.nom/acc

по)_сꙑпаѭштааго· lemma: posypati 'sprinkle'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

21: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual

22: 147:6 Метаѭштааго lemma: mětam 'throw'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

translation: casting forth his ice like morsels:

147:6

голоть lemma: golotь 'hailstones'
form: m.sg.nom/acc

свої lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom/acc.pron



facsimilepage 10a
Ps 147-148
1: (ѣ)ко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

хлѣбꙑ· lemma: xlěb 'bread'
form: m.pl.acc/inst

Противѫ lemma: protiv 'against'
form: preposition

translation: who shall stand before his cold?

2: (л)ицю lemma: lice 'face'
form: n.sg.dat

мраза lemma: mraz 'frost'
form: m.sg.gen

его lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

къто lemma: kъto 'who'
form: nom

по_(сто)їтъ· lemma: postoja 'stay a little'
form: 3sg.prs (pf)

po-future

3: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual

4: 147:7 (посъ)летъ lemma: poslati 'send'
form: 3sg.prs (pf)

translation: He shall send out his word,

147:7

слово lemma: slovo 'word, homily'
form: n.sg.nom/acc

свое lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

ї lemma: i 'and'
form: c

translation: and melt them:

раста_(етъ) lemma: rastajati 'melt, dissolve'
form: 3sg.prs (pf)

5: ѣ· lemma: 'they'
form: n.3pl.nom/acc

Дъхнетъ lemma: dъxnǫti 'blow, gasp'
form: 3sg.prs (pf)

translation: he shall blow with his wind,

дх҃ъ lemma: dux 'spirit'
form: m.sg.nom

его lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

6: lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the waters shall flow.

пот)екѫтъ lemma: poteka 'flow, run'
form: 3pl.prs (pf)

водꙑ· lemma: voda 'water'
form: f.pl.nom/acc

7: 147:8 (възв)ѣштаѩї lemma: vъzvěštati 'announce'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: He sends his word to Jacob,

147:8

слово lemma: slovo 'word, homily'
form: n.sg.nom/acc

свое lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

8: (иѣко)вѹ· lemma: Jakov 'Jacob'
form: m.sg.dat

Ѡправъданиѣ lemma: opravdanie 'justification'
form: n.pl.nom/acc

translation: his ordinances and judgments to Israel.

сѫ_(дъб)ꙑ lemma: sъdba 'judgement, fate'
form: f.pl.nom/acc

9: своѩ lemma: svoi 'of oneself'
form: f.pl.nom/acc.pron

їи҃лю· lemma: Izrail 'Israel'
form: m.sg.dat

10: 147:9 (не) lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: He has not done so to any other nation;

147:9

(сът)вори lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.aor (pf)

тако lemma: taka 'thus'
form: relative

вьсѣкомѹ lemma: vsěki 'every'
form: m.sg.dat.pron

ѩ_(з)ꙑкѹ· lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.sg.dat

11: Ї lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he has not shewn them his judgments.

сѫдобъ lemma: sъdba 'judgement, fate'
form: f.pl.gen

своıхъ lemma: svoi 'of oneself'
form: f.pl.gen.pron

12: не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

съказа lemma: skaža 'tell'
form: 2/3sg.aor (pf)

їмъ· lemma: 'they'
form: 3pl.dat

148 СЛАВА lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Glory!

148:0
Psalm numbering is unified between LXX and Masoretic editions.

13: (·РКЅ·) lemma: 148
form: alphabetic number

148:1 АЛЛОУИѢ· lemma: aliluia 'hallelujah'
form: interjection

translation: (Title) Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias

148:1

АѦГ̂ЕОУ· lemma: Agei 'Haggaeus'
form: m.sg.dat

Ї lemma: i 'and'
form: conjunction

ЗАХАРИ(Ї) lemma: Zaxaria 'Zechariah'
form: f.sg.dat/loc

14: Хвалите lemma: xvalja 'praise'
form: 2pl.imp (ipf)

translation: Praise ye the Lord from the heavens:

гѣ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

съ lemma: 'from'
form: preposition

небесъ· lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.pl.gen

Хва_лите lemma: xvalja 'praise'
form: 2pl.imp (ipf)

translation: praise him in the highest.

15: ї lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

въ lemma: v 'in'
form: preposition

вꙑшьниїхъ· lemma: višen 'highest'
form: pl.gen/loc.pron
alt.analysis: 3pl.gen/acc (long)

16: 148:2 Хвлите lemma: xvalja 'praise'
form: 2pl.imp (ipf)

translation: Praise ye him, all his angels:

148:2

ї lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

вьси lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

аѧг̂ели lemma: angel 'angel'
form: m.pl.nom

его· lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

17: Хвалите lemma: xvalja 'praise'
form: 2pl.imp (ipf)

translation: praise ye him, all his hosts.

ї lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

вьсѩ lemma: vse 'all'
form: f.pl.nom/acc.pron

силꙑ lemma: sila 'power'
form: f.pl.nom/acc

его· lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

18: 148:3 Хвалите lemma: xvalja 'praise'
form: 2pl.imp (ipf)

translation: Praise him, sun and moon;

148:3

ї lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

слънъце lemma: slъnce 'sun'
form: n.sg.nom/acc

ї lemma: i 'and'
form: conjunction

лѹна· lemma: luna 'Moon'
form: f.sg.nom

19: Хвалите lemma: xvalja 'praise'
form: 2pl.imp (ipf)

translation: praise him, all ye stars and light.

ї lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

вьсѩ lemma: vse 'all'
form: f.pl.nom/acc.pron

ѕвѣздꙑ lemma: zvezda 'star'
form: f.pl.nom/acc

20: ı lemma: i 'and'
form: conjunction

свѣтъ· lemma: svět 'world, light'
form: m.sg.nom/acc

21: 148:4 Хвалите lemma: xvalja 'praise'
form: 2pl.imp (ipf)

translation: Praise him, ye heavens of heavens,

148:4

ї lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

нб҃са lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.pl.nom/acc

нб҃съ· lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.pl.gen

Ї lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the water that is above the heavens.

во_да lemma: voda 'water'
form: f.sg.nom

22: прѣвꙑшьнѣа lemma: prěvyšьnь 'most high'
form: f.sg.nom.pron

нб҃съ· lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.pl.gen

148:5 Да lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: Let them praise the name of the Lord:

148:5

хва_лѩтъ lemma: xvalja 'praise'
form: 3pl.prs (ipf)

23: їмѩ lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

гн҃е· lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: n.sg.nom/acc