Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 147
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Latin diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 9b 1: Ї lemma: i 'and' form: conjunction translation: and to the young ravens that call upon him. пьтеньцемъ lemma: pъtenьcь 'chick' form: n.pl.dat враново(мъ) lemma: vranov 'of ravens' form: Anpdn 2: прıзꙑваѭштıїм(ъ lemma: prizyvati 'call, invite' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Anpdy:Pp3-pd и) lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) 3: 146:10 Не lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: He will not take pleasure in the strength of a horse; 146:10 вь lemma: v 'in' form: preposition силѣ lemma: sila 'power' form: f.sg.dat/loc коньстѣ lemma: konьskъ 'of horse' form: f.sg.dat въс(хоште)_ тъ· lemma: vъsxotěti 'want' form: 3sg.prs (pf) 4: Нı lemma: ni 'nor' form: conjunction translation: neither is he well-pleased with the legs of a man. въ lemma: v 'in' form: preposition лꙑстех(ъ) lemma: lysto 'shin' form: n.pl.loc (мѫ_ жьстѣхъ) lemma: mužski 'male' form: n.pl.loc 5: благово(литъ) lemma: blagovoliti 'be pleased, do a favor' form: 3sg.prs 6: 146:11 Благоволитъ lemma: blagovoliti 'be pleased, do a favor' form: 3sg.prs translation: The Lord takes pleasure in them that fear him, 146:11 г҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom на lemma: na 'on, to, for' form: preposition б(оѩщıѩ)_ ѩ lemma: boja 'fear' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Ampay:Afpny 7: сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc его· lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) Ї lemma: i 'and' form: conjunction translation: and in all that hope in his mercy. ѹпъва(ѭщıѩ)_ ѩ lemma: upъvati 'hope' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Ampay:Afpny 8: на lemma: na 'on, to, for' form: preposition милость lemma: milost 'mercy' form: f.sg.nom/acc его· lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 9: 147:1 [·ркж·] lemma: 147 form: alphabetic number translation: (Title) Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias 147:1 In Masoretic editions, the psalm represents verses 147:12-20. АЛЛОУИѢ· lemma: aliluia 'hallelujah' form: interjection АѦГ̂ЕОУ· lemma: Agei 'Haggaeus' form: m.sg.dat Ї lemma: i 'and' form: conjunction З(АХАРИЇ) lemma: Zaxaria 'Zechariah' form: f.sg.dat/loc 10: Хвали lemma: xvalja 'praise' form: 2sg.imp (ipf) translation: Praise the Lord, O Jerusalem; їи҃лме lemma: Ierusalim 'Jerusalem' form: m.sg.voc г҃ѣ· lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim хв(али) lemma: xvalja 'praise' form: 2sg.imp (ipf) translation: praise thy God, O Sion. 11: б҃а lemma: bog 'god' form: m.sg.gen/acc.anim твоего lemma: tvoi 'your' form: m.sg.gen/acc.pron сионе· lemma: Sion (2) 'Zion' form: m.sg.voc 147:2 Ѣко lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: For he has strengthened the bars of thy gates; 147:2 ѹ(крѣ)_ пи lemma: ukrepja 'make stronger' form: 2/3sg.aor (pf) 12: верѣѩ lemma: verěja 'bars' form: f.pl.nom/acc вратъ lemma: vrata 'door' form: n.pl.gen твоїхъ· lemma: tvoi 'your' form: m.pl.gen/loc.pron 13: Бл҃ствı lemma: blagoslovestviti 'bless' form: 2sg.imp translation: he has blessed thy children within thee. сн҃ꙑ lemma: sin 'son' form: m.pl.acc твоѩ lemma: tvoi 'your' form: m.pl.acc.pron въ lemma: v 'in' form: preposition теб(ѣ) lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc 14: 147:3 Полагаѩı lemma: polagam 'lay down' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron translation: He makes thy borders peaceful, 147:3 прѣдѣлꙑ lemma: predel 'border' form: m.pl.acc/inst твоѩ lemma: tvoi 'your' form: m.pl.acc.pron 15: миръ· lemma: mir 'world, peace' form: m.sg.nom/acc Ї lemma: i 'and' form: conjunction translation: and fills thee with the flour of wheat тѹка lemma: tuk 'fat, plenty' form: m.sg.gen пъшеничь_ на lemma: pšeničen 'of wheat' form: m.sg.gen 16: насꙑштаѩ lemma: nasištam 'satisfy' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom тѩ· lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) 17: 147:4 Посꙑлаѩ lemma: posylati 'send' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom translation: He sends his oracle to the earth: 147:4 слово lemma: slovo 'word, homily' form: n.sg.nom/acc свое lemma: svoi 'of oneself' form: n.sg.nom/acc.pron на lemma: na 'on, to, for' form: preposition землѭ· lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.acc 18: До lemma: do 'until' form: preposition translation: his word will run swiftly, скоростı lemma: skorost 'speed' form: f.sg.gen/dat/loc течетъ lemma: teka 'flow' form: 3sg.prs (ipf) gr.LXX: 3sg.fut.mid с(лово) lemma: slovo 'word, homily' form: n.sg.nom/acc его· lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 19: 147:5 Даѭштааго lemma: davam 'give' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron translation: who gives snow like wool: 147:5 снѣгъ lemma: sněg 'snow' form: m.sg.nom/acc своı lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom/acc.pron (ѣко lemma: jako (2) 'as' form: conjunction влъ)_ нѫ· lemma: vъlna 'wool, wave, billow' form: f.sg.acc 20: мъглѫ lemma: mъgla 'mist' form: f.sg.acc translation: who scatters the mist like ashes, ѣко lemma: jako (2) 'as' form: conjunction поп(елъ lemma: pepel 'ash' form: m.sg.nom/acc по)_ сꙑпаѭштааго· lemma: posypati 'sprinkle' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron 21: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 22: 147:6 Метаѭштааго lemma: mětam 'throw' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron translation: casting forth his ice like morsels: 147:6 голоть lemma: golotь 'hailstones' form: m.sg.nom/acc свої lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom/acc.pron
page 10a 1: (ѣ)ко lemma: jako (2) 'as' form: conjunction хлѣбꙑ· lemma: xlěb 'bread' form: m.pl.acc/inst Противѫ lemma: protiv 'against' form: preposition translation: who shall stand before his cold? 2: (л)ицю lemma: lice 'face' form: n.sg.dat мраза lemma: mraz 'frost' form: m.sg.gen его lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) къто lemma: kъto 'who' form: nom по_ (сто)їтъ· lemma: postoja 'stay a little' form: 3sg.prs (pf) po-future 3: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 4: 147:7 (посъ)летъ lemma: poslati 'send' form: 3sg.prs (pf) translation: He shall send out his word, 147:7 слово lemma: slovo 'word, homily' form: n.sg.nom/acc свое lemma: svoi 'of oneself' form: n.sg.nom/acc.pron ї lemma: i 'and' form: c translation: and melt them: раста_ (етъ) lemma: rastajati 'melt, dissolve' form: 3sg.prs (pf) 5: ѣ· lemma: tě 'they' form: n.3pl.nom/acc Дъхнетъ lemma: dъxnǫti 'blow, gasp' form: 3sg.prs (pf) translation: he shall blow with his wind, дх҃ъ lemma: dux 'spirit' form: m.sg.nom его lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 6: (и lemma: i 'and' form: conjunction translation: and the waters shall flow. пот)екѫтъ lemma: poteka 'flow, run' form: 3pl.prs (pf) водꙑ· lemma: voda 'water' form: f.pl.nom/acc 7: 147:8 (възв)ѣштаѩї lemma: vъzvěštati 'announce' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron translation: He sends his word to Jacob, 147:8 слово lemma: slovo 'word, homily' form: n.sg.nom/acc свое lemma: svoi 'of oneself' form: n.sg.nom/acc.pron 8: (иѣко)вѹ· lemma: Jakov 'Jacob' form: m.sg.dat Ѡправъданиѣ lemma: opravdanie 'justification' form: n.pl.nom/acc translation: his ordinances and judgments to Israel. сѫ_ (дъб)ꙑ lemma: sъdba 'judgement, fate' form: f.pl.nom/acc 9: своѩ lemma: svoi 'of oneself' form: f.pl.nom/acc.pron їи҃лю· lemma: Izrail 'Israel' form: m.sg.dat 10: 147:9 (не) lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: He has not done so to any other nation; 147:9 (сът)вори lemma: sъtvorja 'create, do' form: 2/3sg.aor (pf) тако lemma: taka 'thus' form: relative вьсѣкомѹ lemma: vsěki 'every' form: m.sg.dat.pron ѩ_ (з)ꙑкѹ· lemma: ezik 'language, tongue' form: m.sg.dat 11: Ї lemma: i 'and' form: conjunction translation: and he has not shewn them his judgments. сѫдобъ lemma: sъdba 'judgement, fate' form: f.pl.gen своıхъ lemma: svoi 'of oneself' form: f.pl.gen.pron 12: не lemma: ne 'no, not' form: negation particle съказа lemma: skaža 'tell' form: 2/3sg.aor (pf) їмъ· lemma: tě 'they' form: 3pl.dat 148 СЛАВА lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom translation: (Title) Glory! 148:0 Psalm numbering is unified between LXX and Masoretic editions. 13: (·РКЅ·) lemma: 148 form: alphabetic number 148:1 АЛЛОУИѢ· lemma: aliluia 'hallelujah' form: interjection translation: (Title) Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias 148:1 АѦГ̂ЕОУ· lemma: Agei 'Haggaeus' form: m.sg.dat Ї lemma: i 'and' form: conjunction ЗАХАРИ(Ї) lemma: Zaxaria 'Zechariah' form: f.sg.dat/loc 14: Хвалите lemma: xvalja 'praise' form: 2pl.imp (ipf) translation: Praise ye the Lord from the heavens: гѣ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim съ lemma: sъ 'from' form: preposition небесъ· lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.pl.gen Хва_ лите lemma: xvalja 'praise' form: 2pl.imp (ipf) translation: praise him in the highest. 15: ї lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) въ lemma: v 'in' form: preposition вꙑшьниїхъ· lemma: višen 'highest' form: pl.gen/loc.pron alt.analysis: 3pl.gen/acc (long) 16: 148:2 Хвлите lemma: xvalja 'praise' form: 2pl.imp (ipf) translation: Praise ye him, all his angels: 148:2 ї lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) вьси lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron аѧг̂ели lemma: angel 'angel' form: m.pl.nom его· lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 17: Хвалите lemma: xvalja 'praise' form: 2pl.imp (ipf) translation: praise ye him, all his hosts. ї lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) вьсѩ lemma: vse 'all' form: f.pl.nom/acc.pron силꙑ lemma: sila 'power' form: f.pl.nom/acc его· lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 18: 148:3 Хвалите lemma: xvalja 'praise' form: 2pl.imp (ipf) translation: Praise him, sun and moon; 148:3 ї lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) слънъце lemma: slъnce 'sun' form: n.sg.nom/acc ї lemma: i 'and' form: conjunction лѹна· lemma: luna 'Moon' form: f.sg.nom 19: Хвалите lemma: xvalja 'praise' form: 2pl.imp (ipf) translation: praise him, all ye stars and light. ї lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) вьсѩ lemma: vse 'all' form: f.pl.nom/acc.pron ѕвѣздꙑ lemma: zvezda 'star' form: f.pl.nom/acc 20: ı lemma: i 'and' form: conjunction свѣтъ· lemma: svět 'world, light' form: m.sg.nom/acc 21: 148:4 Хвалите lemma: xvalja 'praise' form: 2pl.imp (ipf) translation: Praise him, ye heavens of heavens, 148:4 ї lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) нб҃са lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.pl.nom/acc нб҃съ· lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.pl.gen Ї lemma: i 'and' form: conjunction translation: and the water that is above the heavens. во_ да lemma: voda 'water' form: f.sg.nom 22: прѣвꙑшьнѣа lemma: prěvyšьnь 'most high' form: f.sg.nom.pron нб҃съ· lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.pl.gen 148:5 Да lemma: da 'to' form: conjunction translation: Let them praise the name of the Lord: 148:5 хва_ лѩтъ lemma: xvalja 'praise' form: 3pl.prs (ipf) 23: їмѩ lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc гн҃е· lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: n.sg.nom/acc