Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 14
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Latin diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 14a 1: творѩщеı lemma: tvorja 'do, create' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron Dem.: dělajǫštei bezakonie безаконенъ: lemma: bezzakonen 'lawless' form: m.sg.nom 2: сънѣдаѭщеı lemma: sъnědati 'eat up' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron translation: who eat up my people as they would eat bread? людı lemma: ljudie 'people' form: m.pl.acc мо_ ѩ lemma: moi 'my' form: m.pl.acc.pron 3: въ lemma: v 'in' form: preposition хлѣба lemma: xlěb 'bread' form: m.sg.gen мѣсто lemma: město 'place' form: n.sg.nom/acc г҃ѣ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim translation: they have not called upon the Lord. не lemma: ne 'no, not' form: negation particle пр_ ıзъвашѩ: lemma: prizova 'call, invite' form: 3pl.aor (pf) 4: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 5: 13:5 Тѹ lemma: tu 'there' form: demonstrative alt.analysis: loc translation: There were they alarmed with fear, where there was no fear; 13:5 ѹстрашıшѩ lemma: ustrašiti 'intimidate, become afraid' form: 3pl.aor (pf) сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc боѣзнь_ ѭ lemma: bojaznь 'fear' form: f.sg.inst 6: ıже lemma: iže 'who' form: m.sg.nom/acc не lemma: ne 'no, not' form: negation particle бѣ lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf) gr.LXX: 3sg.impf боѣзнı: lemma: bojaznь 'fear' form: f.sg.gen/dat/loc ѣко lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for God is in the righteous generation. 7: г҃ъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom въ lemma: v 'in' form: preposition родѣ lemma: rod 'kin' form: m.sg.loc праведънꙑхъ: lemma: praveden 'righteous' form: m.pl.gen/loc.pron 8: 13:6 съвѣтъ lemma: sъvět 'advice, instruction, council' form: m.sg.nom/acc translation: Ye have shamed the counsel of the poor, 13:6 нıштааго lemma: ništ 'poor' form: m.sg.gen/acc.pron alt.analysis: m.3sg.gen/acc (long) посра_ мıсте: lemma: posramja 'put in shame' form: 2pl.aor (pf) 9: Гь҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: because the Lord is his hope. ѹпьванıе lemma: upъvanie 'hope' form: n.sg.nom/acc емѹ lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat естъ: lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) 10: 13:7 Къто lemma: kъto 'who' form: nom translation: Who will bring the salvation of Israel out of Sion? 13:7 дастъ lemma: dam 'give' form: 3sg.prs (pf) отъ lemma: ot 'from' form: preposition сıона lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.gen спи_ е lemma: spasenie 'salvation' form: n.sg.nom/acc 11: ıсл҃ю: lemma: Izrail 'Israel' form: m.sg.dat Dem.: iz-lvo , Klem. Vítěźu 13:8 егда lemma: egda 'when' form: relative translation: when the Lord brings back the captivity of his people, let Jacob exult, 13:8 възвра_ тıтъ lemma: vъzvratiti 'return' form: 3sg.prs (pf) 12: г҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom плѣнъ lemma: plen 'captivity' form: m.sg.nom/acc Dem.: pěnenie людеı lemma: ljudie 'people' form: m.pl.gen своıхъ: lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.gen/loc.pron въздрадѹе_ тъ lemma: vъzradvam 'rejoice' form: 3sg.prs (pf) gr.LXX: 3pl.prs.mid.imp 13: сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc ıѣковъ lemma: Jakov 'Jacob' form: m.sg.nom ı̂ lemma: i 'and' form: conjunction translation: and Israel be glad. възве_ селıтъ lemma: vъzveseliti 'become happy' form: 3sg.prs (pf) сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc ıл҃ь: lemma: Izrail 'Israel' form: m.sg.nom 14: 14 [·ıг·] lemma: 13 form: alphabetic number translation: (Title) Glory! 14:0 СЛАВА lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom ПСЛОМЪ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc translation: (Title) A Psalm of David. ДА҃ВЪ lemma: dam 'give' form: m.sg.nom/acc 15: 14:1 Гı҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc translation: O Lord, who shall sojourn in thy tabernacle? 14:1 къто lemma: kъto 'who' form: nom обıтаетъ lemma: obitati 'dwell' form: 3sg.prs Klem.: bude bydliti въ lemma: v 'in' form: preposition жı_ лıштı lemma: žilište 'dwelling' form: n.sg.loc 16: твоıмь: lemma: tvoi 'your' form: m.sg.inst.pron Dem.: tvoemь
page 14b 1: лı lemma: li '(question particle)' form: interrogative particle translation: and who shall dwell in thy holy mountain? къто lemma: kъto 'who' form: nom въселıтъ lemma: vselja 'settle' form: 3sg.prs (pf) сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc вь lemma: v 'in' form: preposition 2: св҃тѣı lemma: svęt 'saint' form: f.sg.dat.pron горѣ lemma: gora 'forest' form: f.sg.dat/loc твоеı: lemma: tvoi 'your' form: f.sg.dat.pron 3: 14:2 Ходѩ lemma: xodja 'walk' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom translation: He that walks blameless, and works righteousness, who speaks truth in his heart. 14:2 Dem.: xodęi бес lemma: bez 'without' form: preposition порока lemma: porok 'taint' form: m.sg.gen дѣлаѩ lemma: dělati 'do, work' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom пра_ въдѫ: lemma: pravda 'truth, justice' form: f.sg.acc 4: гл҃ѩ lemma: glagolati 'speak' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom истıнѫ lemma: istina 'truth' form: f.sg.acc въ lemma: v 'in' form: preposition сръдьцı lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.nom/acc своемъ: lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.loc 5: 14:3 Їже lemma: iže 'who' form: m.sg.nom/acc translation: Who has not spoken craftily with is tongue, 14:3 не lemma: ne 'no, not' form: negation particle ѹлъстıтъ lemma: ulьstiti 'deceive' form: 3sg.prs (pf) Elis.: ulьsti , gr.LXX: 3sg.aor ѩзꙑко_ мъ lemma: ezik 'language, tongue' form: m.sg.inst 6: своıмъ: lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.inst.pron Нı lemma: ni 'nor' form: conjunction translation: neither has done evil to his neighbour, сътво_ рıтъ lemma: sъtvorja 'create, do' form: 3sg.prs (pf) Dem.: sъtvori , gr.LXX: 3sg.aor ıскрьнюмѹ lemma: iskren 'sincere, fellow' form: m.sg.dat.pron сı lemma: se 'self' form: refl.dat зь_ ла: lemma: zlo 'evil' form: n.sg.gen 7: Поношеньѣ lemma: ponošenie 'disgrace, shame, mockery' form: n.sg.gen translation: nor taken up a reproach against them that dwelt nearest to him. не lemma: ne 'no, not' form: negation particle прıѩтъ lemma: priema 'accept, receive' form: 2/3sg.aor (pf) gr.LXX: 3sg.aor на lemma: na 'on, to, for' form: preposition 8: блıжънѩ lemma: bližen 'neighbor' form: m.pl.acc/inst Dem.: bližъnęję своѩ: lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.acc.pron 9: 14:4 ОУнıчъженъ lemma: uničižiti 'destroy, become humble' form: m.sg.nom translation: In his sight an evil-worker is set at nought, 14:4 естъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) прѣдъ lemma: pred 'in front' form: preposition нıмъ lemma: i 'and' form: m.3sg.inst 10: лѫкавои: lemma: lukav 'evil, cunning' form: m.sg.nom.pron боѩштеı lemma: boja 'fear' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron translation: but he honours them that fear the Lord. же lemma: že 'and, also' form: particle сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc 11: г҃ѣ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim славѩтъ: lemma: slavja 'celebrate' form: 3pl.prs (ipf) Dem./Pog./Bon.: slavitъ , gr.LXX: 3sg.prs 12: Клънꙑ lemma: kъlna 'curse' form: m.sg.nom.pron alt.analysis: ptcp.prs.act translation: He swears to his neighbour, Elis.: klenyi+ sę сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc искрънюмѹ lemma: iskren 'sincere, fellow' form: m.sg.dat.pron свое_ мѹ lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.dat.pron 13: не lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: and disappoints him not. отъмѣтаетъ lemma: otmětam 'throw away, renounce' form: 3sg.prs (ipf) Dem.: otъmětaję сѩ: lemma: se 'self' form: refl.acc 14: съребра lemma: srebro 'silver' form: n.sg.gen translation: He has not lent his money on usury, своего lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.gen/acc.pron не lemma: ne 'no, not' form: negation particle дастъ lemma: dam 'give' form: 3sg.prs (pf) alt.analysis: 2/3sg.aor (pf) 15: вь lemma: v 'in' form: preposition лıхвѫ: lemma: lixva 'interest, usury' form: f.sg.acc 16: И lemma: i 'and' form: conjunction translation: and has not received bribes against the innocent. мꙑта lemma: mito 'tax, fare, bribe' form: n.sg.gen на lemma: na 'on, to, for' form: preposition неповıнънъи_ хъ lemma: nepovinьnъ 'innocent' form: m.pl.gen/loc.pron 17: не lemma: ne 'no, not' form: negation particle прıѩтъ: lemma: priema 'accept, receive' form: 2/3sg.aor (pf) творѩı lemma: tvorja 'do, create' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron translation: He that does these things shall never be moved. се lemma: sii 'this' form: particle alt.analysis: n.sg.nom не lemma: ne 'no, not' form: negation particle 18: подвıжıтъ lemma: podvižati 'move, shake' form: 3sg.prs (pf) сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc въ lemma: v 'in' form: preposition вѣкъ lemma: vek 'age, world' form: m.sg.nom/acc [тѣло] lemma: tělo 'body' form: m.sg.nom/acc Severjanov: tělo(pьsanie) ʹStēlographiaʹ - should have been a part of the title of the following psalm.