Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 14
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Latin diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 14a
Ps 13-14
1: творѩщеı lemma: tvorja 'do, create'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

Dem.: dělajǫštei bezakonie

безаконенъ: lemma: bezzakonen 'lawless'
form: m.sg.nom

2: сънѣдаѭщеı lemma: sъnědati 'eat up'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

translation: who eat up my people as they would eat bread?

людı lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.acc

мо_ѩ lemma: moi 'my'
form: m.pl.acc.pron

3: въ lemma: v 'in'
form: preposition

хлѣба lemma: xlěb 'bread'
form: m.sg.gen

мѣсто lemma: město 'place'
form: n.sg.nom/acc

г҃ѣ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

translation: they have not called upon the Lord.

не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

пр_ıзъвашѩ: lemma: prizova 'call, invite'
form: 3pl.aor (pf)

4: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual

5: 13:5 Тѹ lemma: tu 'there'
form: demonstrative
alt.analysis: loc

translation: There were they alarmed with fear, where there was no fear;

13:5

ѹстрашıшѩ lemma: ustrašiti 'intimidate, become afraid'
form: 3pl.aor (pf)

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

боѣзнь_ѭ lemma: bojaznь 'fear'
form: f.sg.inst

6: ıже lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

бѣ lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

gr.LXX: 3sg.impf

боѣзнı: lemma: bojaznь 'fear'
form: f.sg.gen/dat/loc

ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for God is in the righteous generation.

7: г҃ъ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

въ lemma: v 'in'
form: preposition

родѣ lemma: rod 'kin'
form: m.sg.loc

праведънꙑхъ: lemma: praveden 'righteous'
form: m.pl.gen/loc.pron

8: 13:6 съвѣтъ lemma: sъvět 'advice, instruction, council'
form: m.sg.nom/acc

translation: Ye have shamed the counsel of the poor,

13:6

нıштааго lemma: ništ 'poor'
form: m.sg.gen/acc.pron
alt.analysis: m.3sg.gen/acc (long)

посра_мıсте: lemma: posramja 'put in shame'
form: 2pl.aor (pf)

9: Гь҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: because the Lord is his hope.

ѹпьванıе lemma: upъvanie 'hope'
form: n.sg.nom/acc

емѹ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

естъ: lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

10: 13:7 Къто lemma: kъto 'who'
form: nom

translation: Who will bring the salvation of Israel out of Sion?

13:7

дастъ lemma: dam 'give'
form: 3sg.prs (pf)

отъ lemma: ot 'from'
form: preposition

сıона lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.gen

спи_е lemma: spasenie 'salvation'
form: n.sg.nom/acc

11: ıсл҃ю: lemma: Izrail 'Israel'
form: m.sg.dat

Dem.: iz-lvo, Klem. Vítěźu

13:8 егда lemma: egda 'when'
form: relative

translation: when the Lord brings back the captivity of his people, let Jacob exult,

13:8

възвра_тıтъ lemma: vъzvratiti 'return'
form: 3sg.prs (pf)

12: г҃ь lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

плѣнъ lemma: plen 'captivity'
form: m.sg.nom/acc

Dem.: pěnenie

людеı lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.gen

своıхъ: lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.gen/loc.pron

въздрадѹе_тъ lemma: vъzradvam 'rejoice'
form: 3sg.prs (pf)

gr.LXX: 3pl.prs.mid.imp

13: сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ıѣковъ lemma: Jakov 'Jacob'
form: m.sg.nom

ı̂ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and Israel be glad.

възве_селıтъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 3sg.prs (pf)

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ıл҃ь: lemma: Izrail 'Israel'
form: m.sg.nom

14: 14 [·ıг·] lemma: 13
form: alphabetic number

translation: (Title) Glory!

14:0

СЛАВА lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

ПСЛОМЪ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

translation: (Title) A Psalm of David.

ДА҃ВЪ lemma: dam 'give'
form: m.sg.nom/acc

15: 14:1 Гı҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

translation: O Lord, who shall sojourn in thy tabernacle?

14:1

къто lemma: kъto 'who'
form: nom

обıтаетъ lemma: obitati 'dwell'
form: 3sg.prs

Klem.: bude bydliti

въ lemma: v 'in'
form: preposition

жı_лıштı lemma: žilište 'dwelling'
form: n.sg.loc

16: твоıмь: lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.inst.pron

Dem.: tvoemь



facsimilepage 14b
Ps 14
1: лı lemma: li '(question particle)'
form: interrogative particle

translation: and who shall dwell in thy holy mountain?

къто lemma: kъto 'who'
form: nom

въселıтъ lemma: vselja 'settle'
form: 3sg.prs (pf)

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

вь lemma: v 'in'
form: preposition

2: св҃тѣı lemma: svęt 'saint'
form: f.sg.dat.pron

горѣ lemma: gora 'forest'
form: f.sg.dat/loc

твоеı: lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.dat.pron

3: 14:2 Ходѩ lemma: xodja 'walk'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: He that walks blameless, and works righteousness, who speaks truth in his heart.

14:2
Dem.: xodęi

бес lemma: bez 'without'
form: preposition

порока lemma: porok 'taint'
form: m.sg.gen

дѣлаѩ lemma: dělati 'do, work'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

пра_въдѫ: lemma: pravda 'truth, justice'
form: f.sg.acc

4: гл҃ѩ lemma: glagolati 'speak'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

истıнѫ lemma: istina 'truth'
form: f.sg.acc

въ lemma: v 'in'
form: preposition

сръдьцı lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.nom/acc

своемъ: lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.loc

5: 14:3 Їже lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

translation: Who has not spoken craftily with is tongue,

14:3

не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

ѹлъстıтъ lemma: ulьstiti 'deceive'
form: 3sg.prs (pf)

Elis.: ulьsti, gr.LXX: 3sg.aor

ѩзꙑко_мъ lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.sg.inst

6: своıмъ: lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.inst.pron

Нı lemma: ni 'nor'
form: conjunction

translation: neither has done evil to his neighbour,

сътво_рıтъ lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 3sg.prs (pf)

Dem.: sъtvori, gr.LXX: 3sg.aor

ıскрьнюмѹ lemma: iskren 'sincere, fellow'
form: m.sg.dat.pron

сı lemma: se 'self'
form: refl.dat

зь_ла: lemma: zlo 'evil'
form: n.sg.gen

7: Поношеньѣ lemma: ponošenie 'disgrace, shame, mockery'
form: n.sg.gen

translation: nor taken up a reproach against them that dwelt nearest to him.

не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

прıѩтъ lemma: priema 'accept, receive'
form: 2/3sg.aor (pf)

gr.LXX: 3sg.aor

на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

8: блıжънѩ lemma: bližen 'neighbor'
form: m.pl.acc/inst

Dem.: bližъnęję

своѩ: lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.acc.pron

9: 14:4 ОУнıчъженъ lemma: uničižiti 'destroy, become humble'
form: m.sg.nom

translation: In his sight an evil-worker is set at nought,

14:4

естъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

прѣдъ lemma: pred 'in front'
form: preposition

нıмъ lemma: i 'and'
form: m.3sg.inst

10: лѫкавои: lemma: lukav 'evil, cunning'
form: m.sg.nom.pron

боѩштеı lemma: boja 'fear'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: but he honours them that fear the Lord.

же lemma: že 'and, also'
form: particle

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

11: г҃ѣ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

славѩтъ: lemma: slavja 'celebrate'
form: 3pl.prs (ipf)

Dem./Pog./Bon.: slavitъ, gr.LXX: 3sg.prs

12: Клънꙑ lemma: kъlna 'curse'
form: m.sg.nom.pron
alt.analysis: ptcp.prs.act

translation: He swears to his neighbour,

Elis.: klenyi+ sę

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

искрънюмѹ lemma: iskren 'sincere, fellow'
form: m.sg.dat.pron

свое_мѹ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

13: не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: and disappoints him not.

отъмѣтаетъ lemma: otmětam 'throw away, renounce'
form: 3sg.prs (ipf)

Dem.: otъmětaję

сѩ: lemma: se 'self'
form: refl.acc

14: съребра lemma: srebro 'silver'
form: n.sg.gen

translation: He has not lent his money on usury,

своего lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.gen/acc.pron

не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

дастъ lemma: dam 'give'
form: 3sg.prs (pf)
alt.analysis: 2/3sg.aor (pf)

15: вь lemma: v 'in'
form: preposition

лıхвѫ: lemma: lixva 'interest, usury'
form: f.sg.acc

16: И lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and has not received bribes against the innocent.

мꙑта lemma: mito 'tax, fare, bribe'
form: n.sg.gen

на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

неповıнънъи_хъ lemma: nepovinьnъ 'innocent'
form: m.pl.gen/loc.pron

17: не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

прıѩтъ: lemma: priema 'accept, receive'
form: 2/3sg.aor (pf)

творѩı lemma: tvorja 'do, create'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: He that does these things shall never be moved.

се lemma: sii 'this'
form: particle
alt.analysis: n.sg.nom

не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

18: подвıжıтъ lemma: podvižati 'move, shake'
form: 3sg.prs (pf)

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

въ lemma: v 'in'
form: preposition

вѣкъ lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

[тѣло] lemma: tělo 'body'
form: m.sg.nom/acc

Severjanov: tělo(pьsanie) ʹStēlographiaʹ - should have been a part of the title of the following psalm.