Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 127
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Latin diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 171a
Ps 126-127
1: Вьсѹе lemma: vъsue 'in vain'
form: adverb

translation: the watchman watches in vain.

бьдѣ lemma: bъděti 'be awake'
form: 3pl.aor (pf)

стрѣгѫї: lemma: strěšti 'guard, watch'
form: m.pl.nom.pron
alt.analysis: ptcp.prs.act

Sic, Dem.: strěgęi

2: 126:2 Вьсѹе lemma: vъsue 'in vain'
form: adverb

translation: It is vain for you to rise early:

126:2

вамъ lemma: vy 'you (pl.)'
form: 2pl.dat

естъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

ютръневатı: lemma: utrьnevati 'get up early (for a prayer)'
form: infinitive (ipf)

Sic, Dem.: jutrъneti

3: Въстанѣте lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge'
form: 2pl.imp (pf)

translation: ye rise up after resting,

по lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

сѣдѣниї: lemma: sěděnie 'sitting, resting'
form: n.sg.loc

4: Ѣдѫштıи lemma: jam 'eat'
form: ptcp.prs.act

translation: ye that eat the bread of grief;

хлѣбъ lemma: xlěb 'bread'
form: m.sg.nom/acc

болѣзнıи: lemma: bolěznь 'illness, pain'
form: f.pl.gen

5: Егда lemma: egda 'when'
form: relative

translation: while he gives sleep to his beloved.

дастъ lemma: dam 'give'
form: 3sg.prs (pf)

възлюбленъї_имъ lemma: vъzljubja 'love, be dear'
form: pl.dat.pron
alt.analysis: Vmpa-pe:Pp3-pd

6: своїмъ lemma: svoi 'of oneself'
form: pl.dat.pron

сонъ: lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.nom/acc

7: 126:3 Се lemma: se (2) 'behold!'
form: particle

translation: Behold, the inheritance of the Lord, children,

126:3

достоѣние lemma: dostojanie 'worth, inheritance'
form: n.sg.nom/acc

гн҃е lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: n.sg.nom/acc

сн҃ве: lemma: sin 'son'
form: m.pl.nom

8: Мъзда lemma: mъzda 'reward'
form: f.sg.nom

translation: the reward of the fruit of the womb.

плода lemma: plod 'fruit'
form: m.sg.gen

чрѣвьнаго: lemma: črěvьnъ 'of the womb'
form: m.sg.gen.pron

9: 126:4 Ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: As arrows in the hand of a mighty man;

126:4

стрѣлꙑ lemma: strela 'arrow'
form: f.pl.nom/acc

въ lemma: v 'in'
form: preposition

рѫцѣ lemma: rъka 'hand'
form: f.sg.dat/loc

силь_нааго: lemma: silen 'strong'
form: m.sg.gen/acc.pron

10: Тако lemma: taka 'thus'
form: demonstrative

translation: so are the children of those who were outcasts.

сн҃ве lemma: sin 'son'
form: m.pl.nom

отѩтъїхъ: lemma: otnema 'take away'
form: pl.gen/loc.pron
alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)

11: 126:5 Блаженъ: lemma: blažen 'blessed, blissful'
form: m.sg.nom

translation: Blessed is the man who shall satisfy his desire with them:

126:5

ї̂же lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

ї̂сплънитъ lemma: izpъlnja 'fill'
form: 3sg.prs (pf)

12: похоть lemma: poxotь 'lust'
form: f.sg.nom/acc

своѭ lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.acc.pron

о̂тъ lemma: ot 'from'
form: preposition

нихъ: lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

13: Не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: they shall not be ashamed when they shall speak to their enemies in the gates.

постъїдѩтъ lemma: postyděti 'be ashamed'
form: 3pl.prs (pf)

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

е̂гда lemma: egda 'when'
form: relative

14: гл҃ѭтъ lemma: glagolati 'speak'
form: 3pl.prs (ipf)

gr.LXX: 3pl.prs.subj

врагомъ lemma: vrag 'enemy, devil'
form: m.pl.dat

своїмъ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.dat.pron

15: въ lemma: v 'in'
form: preposition

вратѣхъ: lemma: vrata 'door'
form: n.pl.loc

16: 127 [·риж·] lemma: 127
form: alphabetic number

translation: (Title) A Song of Degrees

127:0

ПѢСНЬ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.nom/acc

СТЕПЕНЬНАА: lemma: stepenьnъ 'gradual'
form: f.sg.nom.pron

17: 127:1 Блажениї: lemma: blažen 'blessed, blissful'
form: m.pl.nom.pron

translation: Blessed are all they that fear the Lord;

127:1

вьси lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

боѩ_штиї lemma: boja 'fear'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

adj. ending

18: сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

г҃ѣ: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

Ходѩштıи lemma: xodja 'walk'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

translation: who walk in his ways.

adj. ending

19: въ lemma: v 'in'
form: preposition

пѫтехъ lemma: pǫt 'way'
form: m.pl.loc

его: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

20: 127:2 Трѹдꙑ lemma: trud 'work'
form: m.pl.acc/inst

translation: Thou shalt eat the labours of thy fruit:

127:2
Dem.: trudъ plodъ svoi, Brenton: of thy hands

плодъ lemma: plod 'fruit'
form: m.pl.gen

Elis.: rukъ (as a sidenote)

своїхъ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.gen/loc.pron

съ_нѣси: lemma: sъněsti 'eat up'
form: 2sg.prs (pf)

21: Блаженъ lemma: blažen 'blessed, blissful'
form: m.sg.nom

translation: blessed art thou,

еси lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

ї̂ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and it shall be well with thee.

добро lemma: dobro 'goodness, goods'
form: n.sg.nom/acc

тебѣ lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

бѫдетъ: lemma: bъda 'become'
form: 3sg.prs (pf)

22: 127:3 Жена lemma: žena 'woman'
form: f.sg.nom

translation: Thy wife (shall be) as a fruitful vine

127:3

твоѣ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron

ѣ̂ко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

лоза lemma: loza 'vineyard'
form: f.sg.nom

плодовита lemma: plodovit 'fruitful'
form: f.sg.nom

23: [гобьзѩщиѣ] lemma: gobьźiti 'abound'
form: f.sg.nom.pron
alt.analysis: ptcp.prs.act

translation: on the sides of thy house:

Written on the left of the page, added by the scribe - it does not appear in other editions.



facsimilepage 171b
Ps 127-128
1: Вь lemma: v 'in'
form: preposition

странахъ lemma: strana 'side, land'
form: f.pl.loc

домѹ lemma: dom 'house'
form: m.sg.gen/loc

твоего: lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.gen.pron

2: Сн҃ве lemma: sin 'son'
form: m.pl.nom

translation: thy children as young olive-plants round about thy table.

твої: lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.nom.pron

ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

новораслı lemma: novoraslь 'sprout'
form: f.pl.nom/acc

ма_слıннꙑ: lemma: maslinьnъ 'of olives'
form: f.pl.nom/acc

3: окръсть lemma: okrъst 'around'
form: preposition

трепезꙑ lemma: trapeza 'table'
form: f.sg.gen

4: твоеѩ: lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.gen.pron

5: 127:4 Се lemma: se (2) 'behold!'
form: particle

translation: Behold, thus shall the man be blessed that fears the Lord.

127:4

тако lemma: taka 'thus'
form: relative

бл҃ствıтъ lemma: blagoslovestviti 'bless'
form: 3sg.prs

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

чк҃ъ lemma: človek 'human'
form: m.sg.nom

бо_ѩї lemma: boja 'fear'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

6: сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

г҃ѣ: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

7: 127:5 Да lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: May the Lord bless thee out of Sion;

127:5

бл҃ствıтъ lemma: blagoslovestviti 'bless'
form: 3sg.prs

тѩ lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

г҃ь lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

отъ lemma: ot 'from'
form: preposition

сиона: lemma: Sion (2) 'Zion'
form: m.sg.gen

8: Ї̂ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and mayest thou see the prosperity of Jerusalem

ѹзьриши lemma: uzrěti 'see'
form: 2sg.prs (pf)

благаа lemma: blag 'good'
form: n.pl.nom/acc.pron

їил҃мѹ: lemma: Ierusalim 'Jerusalem'
form: m.sg.dat

9: Вьсѩ lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc.pron

translation: all the days of thy life.

дьни lemma: den 'day'
form: m.pl.acc

живота lemma: život 'life'
form: m.sg.gen

твоего: lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.gen.pron

10: 127:6 И lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: (And mayest thou see) thy children's children.

127:6

сн҃ꙑ lemma: sin 'son'
form: m.pl.acc

сн҃овъ lemma: sin 'son'
form: Nmpgu

твоїхъ: lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.gen/loc.pron

11: Мирь lemma: mir 'world, peace'
form: m.sg.nom/acc

translation: Peace (be) upon Israel.

на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

їил҃ѣ: lemma: Izrail 'Israel'
form: m.sg.loc

12: 128:1 [·риѕ·] lemma: 128
form: alphabetic number

translation: (Title) A Song of Degrees

128:1

ПѢСНЬ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.nom/acc

СТЕПЕННА: lemma: stepenьnъ 'gradual'
form: f.sg.nom

13: 128:2 Мьножицеѭ lemma: množicejǫ 'many times'
form: adverb
alt.analysis: f.sg.inst

translation: Many a time have they warred against me from my youth,

128:2

брашѩ lemma: borja 'struggle'
form: 3pl.aor (ipf)

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

со lemma: s 'with'
form: preposition

14: мьноѭ lemma: az 'I'
form: 1sg.inst

отъ lemma: ot 'from'
form: preposition

юностı lemma: junostь 'youth'
form: f.sg.gen/dat/loc

моеѩ: lemma: moi 'my'
form: f.sg.gen.pron

15: Да lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: let Israel now say:

речетъ lemma: reka 'say'
form: 3sg.prs (pf)

нꙑнѣ lemma: nyně 'now'
form: adverb

їил҃ь: lemma: Izrail 'Israel'
form: m.sg.nom/acc

16: Мьножицеѭ lemma: množicejǫ 'many times'
form: adverb
alt.analysis: f.sg.inst

брашѩ lemma: borja 'struggle'
form: 3pl.aor (ipf)

[брашѩ] lemma: borja 'struggle'
form: 3pl.aor (ipf)

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

17: со lemma: s 'with'
form: preposition

мьноѭ lemma: az 'I'
form: 1sg.inst

о̂тъ lemma: ot 'from'
form: preposition

юностı lemma: junostь 'youth'
form: f.sg.gen/dat/loc

моеѩ: lemma: moi 'my'
form: f.sg.gen.pron

18: Їбо lemma: ibo 'because'
form: conjunction

translation: and yet they prevailed not against me.

не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

прѣмогѫ lemma: premoga 'overpower, prevail'
form: 3pl.aor (root, pf)

мене: lemma: az 'I'
form: 1sg.gen/acc

19: 128:3 На lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

translation: The sinners wrought upon my back:

128:3

хрıбьтѣ lemma: xrьbьtъ 'back'
form: m.sg.loc

моемь lemma: moi 'my'
form: m.sg.loc

коваахѫ lemma: kovam 'forge'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

gr.LXX: 3pl.impf

20: грѣшьници: lemma: grěšnik 'sinner'
form: m.pl.nom

Задлъжишѩ lemma: zadlъžiti 'prolong'
form: 3pl.aor (pf)

translation: they prolonged their iniquity.

21: безаконние lemma: bezzakonie 'lawlessness'
form: n.sg.nom/acc

свое: lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

22: 128:4 Гь҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: The righteous Lord has cut asunder the necks of sinners.

128:4

правьденъ lemma: praveden 'righteous'
form: m.sg.nom

съсѣче lemma: sъseka 'cut in pieces'
form: 2/3sg.aor (root, pf)

въї_ѩ lemma: vyja 'neck'
form: f.pl.nom/acc

23: грѣшьникъ: lemma: grěšnik 'sinner'
form: m.pl.gen

128:5 Да lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: Let all that hate Sion be put to shame and turned back.

128:5

постꙑ_дѩтъ lemma: postyděti 'be ashamed'
form: 3pl.prs (pf)