Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 119
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Latin diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 167b 1: 118:176 Заблѫдихъ lemma: zablǫditi 'go astray' form: 1sg.aor (pf) translation: I have gone astray like a lost sheep; 118:176 ѣко lemma: jako (2) 'as' form: conjunction овьчѩ lemma: ovьčę 'little sheep' form: n.sg.nom/acc 2: погꙑбъшее: lemma: pogybnǫti 'perish' form: n.sg.nom/acc.pron alt.analysis: ptcp.aor.act Вьзиштı lemma: vъziskati 'demand' form: 2sg.imp (pf) translation: seek thy servant; 3: раба lemma: rab 'servant, slave' form: m.sg.gen/acc.anim твоего lemma: tvoi 'your' form: m.sg.gen/acc.pron ѣко lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for I have not forgotten thy commandments. заповѣде_ ї lemma: zapověd 'command' form: f.pl.gen 4: твоїхъ lemma: tvoi 'your' form: f.pl.gen.pron не lemma: ne 'no, not' form: negation particle забꙑхъ: lemma: zabyti 'forget' form: 1sg.aor (pf) 5: 119 [·рїз·] lemma: 119 form: alphabetic number translation: (Title) Glory! 119:0 СЛАВА lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom ПѢ lemma: pesen 'song' form: f.sg.nom/acc translation: (Title) A Song of Degrees СТЕПЕННАА: lemma: stepenьnъ 'gradual' form: f.sg.nom.pron 6: 119:1 Къ lemma: k 'to' form: preposition translation: In mine affliction I cried to the Lord, 119:1 г҃ю lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.dat егда lemma: egda 'when' form: relative скръбѣхъ: lemma: skrъběti 'be sad' form: 1sg.aor (ipf) 7: Возъвахъ lemma: vъzъvati 'call' form: 1sg.aor (pf) ї lemma: i 'and' form: conjunction translation: and he hearkened to me. ѹслꙑ_ ша lemma: uslyšati 'hear' form: 2/3sg.aor (pf) 8: мѩ: lemma: az 'I' form: 1sg.acc 9: 119:2 Гı҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc translation: Deliver my soul, O Lord, from unjust lips, 119:2 їзбави lemma: izbavja 'free, let off' form: 2sg.imp (pf) дш҃ѫ lemma: duša 'soul' form: f.sg.acc моѭ lemma: moi 'my' form: f.sg.acc.pron отъ lemma: ot 'from' form: preposition 10: ѹстенъ lemma: ustna 'lip' form: f.pl.gen неправъдивъ: lemma: pravьdiv 'righteous' form: f.pl.gen alt.analysis: negation particle 11: Ї lemma: i 'and' form: conjunction translation: and from a deceitful tongue. отъ lemma: ot 'from' form: preposition ѩз҃ка lemma: ezik 'language, tongue' form: m.sg.gen лъстıва: lemma: lъstiv 'deceptive' form: m.sg.gen 12: 119:3 Чьто lemma: čto 'what' form: nom translation: What should be given to thee, 119:3 дастъ lemma: dam 'give' form: 3sg.prs (pf) сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc тебѣ lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc ли lemma: li '(question particle)' form: interrogative particle translation: and what should be added to thee, чь_ то lemma: čto 'what' form: nom 13: прıложитъ lemma: priloža 'lay' form: 3sg.prs (pf) сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc тебѣ: lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc 14: Къ lemma: k 'to' form: preposition translation: for thy crafty tongue? Kral.: coť přidá jazyk lstivý ѩз҃кѹ lemma: ezik 'language, tongue' form: m.sg.dat льстıвѹ: lemma: lъstiv 'deceptive' form: m.sg.dat 15: 119:4 Стрѣлъї lemma: strela 'arrow' form: f.pl.nom/acc translation: Sharpened weapons of the mighty, 119:4 сильнааго lemma: silen 'strong' form: m.sg.gen/acc.pron їзо_ штренъї: lemma: izostrja 'sharpen' form: ptcp.aor.pass (pf) alt.analysis: f.pl.nom/acc 16: Съ lemma: s 'with' form: preposition translation: with coals of the desert. горѫштı_ ми lemma: gorja 'burn' form: m.pl.inst alt.analysis: ptcp.prs.act 17: ѫгльми lemma: vъgle 'coal' form: m.pl.inst пѹстꙑ_ ннꙑїми: lemma: pustinen 'of desert' form: m.pl.inst.pron alt.analysis: 3pl.inst 18: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 19: 119:5 ОУвꙑ lemma: uvy 'woe' form: interjection translation: Woe is me, 119:5 мь[мь]нѣ lemma: az 'I' form: 1sg.dat/loc (ѣ)ко lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: that my sojourning is prolonged; прıше_ льство lemma: prišьlьstvo 'sojourning' form: n.sg.nom/acc 20: мое lemma: moi 'my' form: n.sg.nom/acc.pron ѹдали lemma: udaliti 'move away' form: 2/3sg.aor (pf) сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc
page 168a 1: Вьселихъ lemma: vselja 'settle' form: 1sg.prs (pf) translation: I have settled in dark settlements. Brenton: I have tabernacled among the tents of Kedar. сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc вь lemma: v 'in' form: preposition села lemma: selo 'village' form: n.pl.nom/acc те_ мьнаѣ: lemma: tъmen 'dark' form: n.pl.nom/acc.pron Elis.: sъ selenii kidarskimi , gr.LXX: kēdar 2: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 3: 119:6 Мьного lemma: mnogo 'much' form: adverb translation: My soul has long been a sojourner; 119:6 прıшельствова lemma: prišьlьstvovati 'sojourn, travel or live abroad' form: 2/3sg.aor (ipf) gr. LXX: 3sg.aor 4: дш҃а lemma: duša 'soul' form: f.sg.nom моѣ: lemma: moi 'my' form: f.sg.nom.pron Съ lemma: s 'with' form: preposition translation: I was peaceable among them that hated peace; ненавидѩ_ штими lemma: nenavidja 'hate, dislike' form: A-pin 5: мира lemma: mir 'world, peace' form: m.sg.gen бѣхъ lemma: sъm 'be' form: 1sg.impf (ipf) gr. LXX: 1sg.impf миренъ: lemma: miren 'peaceful' form: m.sg.nom 6: 119:7 Егда lemma: egda 'when' form: relative translation: when I spoke to them, they warred against me without a cause. 119:7 гл҃аахъ lemma: glagolati 'speak' form: 1sg.impf (ipf) gr. LXX: 1sg.impf їмъ: lemma: tě 'they' form: 3pl.dat борѣа_ хѫ lemma: borja 'struggle' form: 3pl.aor/impf (ipf) gr. LXX: 3pl.impf 7: сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc со lemma: s 'with' form: preposition мьноѭ lemma: az 'I' form: 1sg.inst спꙑти: lemma: spyti 'in vain' form: adverb Elis.: tune 8: 120 [·ри·] lemma: 120 form: alphabetic number translation: (Title) A Song of Degrees 120:0 ПѢСНЬ lemma: pesen 'song' form: f.sg.nom/acc СТЕПЕНЬНАА: lemma: stepenьnъ 'gradual' form: f.sg.nom.pron 9: 120:1 Вьзвѣсъ lemma: vъzveda 'lead up' form: 1sg.aor (pf) translation: I lifted up mine eyes to the mountains, 120:1 очи lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc мої lemma: moi 'my' form: n.dl.nom/acc.pron въ lemma: v 'in' form: preposition го_ рꙑ: lemma: gora 'forest' form: f.pl.nom/acc 10: Отъ+ lemma: ot 'from' form: preposition нѭдѣже lemma: ǫduže 'whence' form: abl translation: whence my help shall come. прı_ детъ lemma: priida 'come' form: 3sg.prs (pf) помошть lemma: pomošt 'help' form: f.sg.nom/acc моѣ: lemma: moi 'my' form: f.sg.nom.pron 11: 120:2 Помошть lemma: pomošt 'help' form: f.sg.nom/acc translation: My help (shall come) from the Lord, 120:2 моѣ lemma: moi 'my' form: f.sg.nom.pron отъ lemma: ot 'from' form: preposition гı҃: lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/dat/loc Съ_ тв(о)рьшааго lemma: sъtvorja 'create, do' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron translation: who made the heaven and the earth. 12: нб҃а lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.pl.nom/acc Dem.: nebo , Pog./Bon.: nb҃o ї lemma: i 'and' form: conjunction земл̂ѭ: lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.acc 13: 120:3 Не lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: Let not thy foot be moved; 120:3 Kral.: Nedopustíť, aby se pohnouti měla noha tvá даждь lemma: dam 'give' form: 2sg.imp (pf) во lemma: v 'in' form: preposition съмѩтение lemma: sъmętenie 'shaking' form: n.sg.nom/acc но_ гꙑ lemma: noga 'leg' form: f.sg.gen 14: твоеѩ: lemma: tvoi 'your' form: f.sg.gen.pron Ни lemma: ni 'nor' form: conjunction translation: and let not thy keeper slumber. да lemma: da 'to' form: conjunction вьздрѣ_ млетъ lemma: vъzdrěmati 'fall asleep' form: 3sg.prs (pf) 15: хранѩї lemma: xranja 'feed, protect' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron тѩ: lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) 120:4 Се lemma: se (2) 'behold!' form: particle translation: Behold, he that keeps Israel shall not slumber nor sleep. 120:4 16: не lemma: ne 'no, not' form: negation particle вьздрѣмлетъ lemma: vъzdrěmati 'fall asleep' form: 3sg.prs (pf) ни lemma: ni 'nor' form: conjunction 17: ѹсънетъ lemma: usъnǫti 'fall asleep' form: 3sg.prs (pf) хранѩї lemma: xranja 'feed, protect' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron (ї)ил҃ѣ: lemma: Izrail 'Israel' form: m.sg.gen/acc.anim 18: 120:5 Гь҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: The Lord shall keep thee: 120:5 съхранитъ lemma: sъxranja 'protect' form: 3sg.prs (pf) тѩ: lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) Гь҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: the Lord (is) thy shelter upon thy right hand. по_ кровъ lemma: pokrov 'cover' form: m.sg.nom/acc 19: твої lemma: tvoi 'your' form: m.sg.nom/acc.pron на lemma: na 'on, to, for' form: preposition рѫкѫ lemma: rъka 'hand' form: f.sg.acc де_ снѫѭ lemma: desen 'right (side)' form: f.sg.acc.pron 20: твоѭ: lemma: tvoi 'your' form: f.sg.acc.pron 21: 120:6 Вь lemma: v 'in' form: preposition translation: The sun shall not burn thee by day, 120:6 день lemma: den 'day' form: m.sg.nom/acc слъньце lemma: slъnce 'sun' form: n.sg.nom/acc не lemma: ne 'no, not' form: negation particle ожеже_ тъ lemma: ožešti 'burn' form: 3sg.prs (pf) 22: тебе: lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (long)