Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 92
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic Latin
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 122b 1: ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: that the Lord my God is righteous, pravъ lemma: prav 'right, just' form: m.sg.nom gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom bъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom našъ lemma: naš 'our' form: m.sg.nom.pron i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and there is no iniquity in him. něstъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) alt.analysis: negation particle 2: nepravъdy lemma: nepravda 'injustice' form: f.sg.gen vъ lemma: v 'in' form: preposition nemъ lemma: toi 'he' form: m.3sg.loc 3: 92:1 dava lemma: David 'David' form: m.sg.gen/acc.anim translation: (Title) For the day before the Sabbath, when the land was first inhabited, the praise of a Song by David 92:1 pěniě lemma: penie 'singing, Psalms' form: n.pl.nom/acc xvalъnaě lemma: xvalen 'of praise' form: n.pl.nom/acc.pron vъ lemma: v 'in' form: preposition dъni lemma: den 'day' form: m.pl.acc 4: prъvyę lemma: pъrvi 'first' form: m.pl.acc.pron sobotě lemma: sъbota 'Saturday' form: f.sg.dat/loc egda lemma: egda 'when' form: relative naseli lemma: naselja 'settle' form: 2/3sg.aor (pf) 5: *nb* lemma: 92 form: alphabetic number sę lemma: se 'self' form: refl.acc zemlě lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.nom 6: gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: The Lord reigns; vъcri lemma: vъcěsariti 'enthrone' form: 2/3sg.aor (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc vъ lemma: v 'in' form: preposition translation: he has clothed himself with honour: lěpotǫ lemma: lěpota 'beauty' form: f.sg.acc sę lemma: se 'self' form: refl.acc 7: oblěče lemma: obleka 'put on clothes' form: 2/3sg.aor (pf) oblěče lemma: obleka 'put on clothes' form: 2/3sg.aor (pf) translation: the Lord has clothed and girded himself with strength; sę lemma: se 'self' form: refl.acc gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom vъ lemma: v 'in' form: preposition silǫ lemma: sila 'power' form: f.sg.acc 8: i lemma: i 'and' form: conjunction prěpoěsa lemma: prěpojasati 'girdle' form: 2/3sg.aor (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc 9: ibo lemma: ibo 'because' form: conjunction translation: for he has established the world, which shall not be moved. utvrъdi lemma: utvъrdja 'harden, train' form: 2/3sg.aor (pf) uselenǫjǫ lemma: vselena 'universe' form: f.sg.acc.pron 10: ěže lemma: iže 'who' form: f.sg.nom ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle podvižitъ lemma: podvižati 'move, shake' form: 3sg.prs (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc 11: 92:2 gotovъ lemma: gotov 'ready' form: m.sg.nom/acc translation: Thy throne is prepared of old: 92:2 prěstolъ lemma: prestol 'throne' form: m.sg.nom/acc tvoi lemma: tvoi 'your' form: m.sg.nom/acc.pron otъ lemma: ot 'from' form: preposition tolě lemma: toli 'then, that time' form: adverb alt.analysis: demonstrative 12: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: thou art from everlasting. do lemma: do 'until' form: preposition věka lemma: vek 'age, world' form: m.sg.gen ty lemma: ty 'you' form: 2sg.nom esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) 13: 92:3 vъzdvigǫ lemma: vъzdvigna 'lift' form: 3pl.aor (root, pf) translation: The rivers have lifted up, O Lord, 92:3 rěky lemma: rěka 'river' form: f.pl.nom/acc gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc vъzdvigǫ lemma: vъzdvigna 'lift' form: 3pl.aor (root, pf) translation: the rivers have lifted up their voices, 14: rěky lemma: rěka 'river' form: f.pl.nom/acc glasy lemma: glas 'voice, tone' form: m.pl.acc/inst svoę lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.acc.pron 15: 92:4 vъzъmǫtъ lemma: vzema 'take' form: 3pl.prs (pf) translation: the rivers will raise their flow 92:4 Kral.: pozdvihují řeky vlnobití svých No verb in gr.LXX, hebr.: m3pl.impf Brenton does not translate this clause. rěky lemma: rěka 'river' form: f.pl.nom/acc strugy lemma: struga 'furrow, riverbed' form: f.pl.nom/acc 16: svoę lemma: svoi 'of oneself' form: f.pl.nom/acc.pron otъ lemma: ot 'from' form: preposition translation: More than the billows of the sea, (which are) wonderful by the voice of many waters, The sentence reconstructed according to Kral., reflecting the comparative in hebr. more clearly: Nad zvuk mnohých vod, nad sílu vln mořských mnohem silnější jest na výsostech Hospodin. The meaning is also inferred in the Slavonic commentary (Jagić 1895:451). glasa lemma: glas 'voice, tone' form: m.sg.gen vodъ lemma: voda 'water' form: f.pl.gen mъnogъ lemma: mnog 'numerous' form: f.pl.gen 17: divъny lemma: diven 'wonderful' form: f.pl.nom/acc Brenton gives three separate clauses: at the voices of many waters: the billows of the sea are wonderful: the Lord is wonderful in high places. vysoty lemma: visota 'height' form: f.pl.nom/acc morъskyę lemma: morski 'of sea' form: f.pl.nom/acc.pron 18: divenъ lemma: diven 'wonderful' form: m.sg.nom translation: the Lord is wonderful in high places. vъ lemma: v 'in' form: preposition vyšъnixъ lemma: višen 'highest' form: f.pl.gen.pron gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom 19: 92:5 sъvěděniě lemma: sъvěděnie 'testimony' form: n.pl.nom/acc translation: Thy testimonies are made very sure: 92:5 tvoě lemma: tvoi 'your' form: n.pl.nom/acc.pron uvěrišę lemma: uvěrja 'be persuaded, make sure' form: 3pl.aor (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc 20: źělo lemma: zělo 'very' form: adverb
page 123a 1: domu lemma: dom 'house' form: m.sg.dat alt.analysis: m.sg.gen/loc translation: holiness becomes thine house, O Lord, for ever. tvoemu lemma: tvoi 'your' form: m.sg.dat.pron podobaetъ lemma: podobati 'have to, be appropriate' form: 3sg.prs (pf) 2: styni lemma: svętinja 'sainthood, holiness' form: f.sg.nom gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc vъ lemma: v 'in' form: preposition dlъgotǫ lemma: dъlgota 'length' form: f.sg.acc dъnei lemma: den 'day' form: m.pl.gen 3: 93:1 pъslmъ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc translation: (Title) A Psalm of David for the fourth day of the week 93:1 davъ lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.nom/acc vъ lemma: v 'in' form: preposition četvrъtokъ lemma: četvъrtъk 'Thursday' form: m.sg.nom/acc Cyr. т across the title in original. 4: *pv* lemma: 93 form: alphabetic number sobotě lemma: sъbota 'Saturday' form: f.sg.dat/loc 5: bъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom translation: The Lord (is) a God of vengeance; mъstii lemma: mьstь 'revenge' form: f.pl.gen alt.analysis: f.sg.gen/dat/loc Ending by Sev. gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom 6: bъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom translation: The God of vengeance did not submit. Brenton: the God of vengeance has declared himself. , Kral.: Bože silný pomst, zastkvěj se. mъstii lemma: mьstь 'revenge' form: f.pl.gen ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle obinǫlъ lemma: obinǫti 'avoid, shun' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom Klem.: svobodně činil gr.LXX: 3sg.aor, hebr.: m.sg.imp 7: sę lemma: se 'self' form: refl.acc estъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) 8: 93:2 vъznesi lemma: vъznesa 'lift' form: 2sg.imp (pf) translation: Be thou exalted, thou that judgest the earth: 93:2 sę lemma: se 'self' form: refl.acc sǫdęi lemma: sъdja 'judge' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron zemli lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc 9: vъzdaždъ lemma: vъzdam 'duly give' form: 2sg.imp (pf) translation: render a reward to the proud. vъzdanie lemma: vъzdanie 'reward' form: n.sg.nom/acc 10: grъdymъ lemma: grъdъ 'proud' form: pl.dat.pron 11: 93:3 dokolě lemma: dokole 'until when' form: interrogative translation: How long (shall) sinners, O Lord, 93:3 grěšъnici lemma: grěšnik 'sinner' form: m.pl.nom gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc dokolě lemma: dokole 'until when' form: interrogative translation: how long shall sinners boast? 12: grěšъnici lemma: grěšnik 'sinner' form: m.pl.nom vъsxvalętъ lemma: vъzxvalja 'praise' form: 3pl.prs (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc 13: 93:4 prověštajǫtъ lemma: prověštati 'speak' form: 3pl.prs translation: They will utter and speak unrighteousness; 93:4 i lemma: i 'and' form: conjunction vъzglagoljǫtъ lemma: vъzglagolati 'speak up' form: 3pl.prs (pf) 14: nepravъdǫ lemma: nepravda 'injustice' form: f.sg.acc vъzglagoljǫtъ lemma: vъzglagolati 'speak up' form: 3pl.prs (pf) translation: all the workers of iniquity will speak so. 15: vъsi lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron dělajǫštei lemma: dělati 'do, work' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron Ending added by the scribe 16: bezakonenie lemma: bezzakonie 'lawlessness' form: n.sg.nom/acc 17: 93:5 ljudi lemma: ljudie 'people' form: m.pl.acc translation: They have afflicted thy people, O Lord, 93:5 tvoę lemma: tvoi 'your' form: m.pl.acc.pron gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc sъměrišę lemma: sъměriti 'make peaceful, defeat, humiliate' form: 3pl.aor (pf) 18: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and hurt thine heritage. dostoěnie lemma: dostojanie 'worth, inheritance' form: n.sg.nom/acc tvoe lemma: tvoi 'your' form: n.sg.nom/acc.pron ozъlobišę lemma: ozlobja 'become hostile' form: 3pl.aor (pf) 19: 93:6 vъdovicę lemma: vdovica 'widow' form: f.sg.gen alt.analysis: f.pl.nom/acc translation: They have slain the widow and fatherless, 93:6 Dem.: vъdovicǫ , gr.LXX: f.sg.acc i lemma: i 'and' form: conjunction sira lemma: sir 'orphaned, empty' form: m.sg.gen/acc umorišę lemma: umorja 'kill' form: 3pl.aor (pf)