Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 92
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic Latin


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 122b
Ps 91-92
1: ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: that the Lord my God is righteous,

pravъ lemma: prav 'right, just'
form: m.sg.nom

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

našъ lemma: naš 'our'
form: m.sg.nom.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and there is no iniquity in him.

něstъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)
alt.analysis: negation particle

2: nepravъdy lemma: nepravda 'injustice'
form: f.sg.gen

lemma: v 'in'
form: preposition

nemъ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.loc

3: 92:1 dava lemma: David 'David'
form: m.sg.gen/acc.anim

translation: (Title) For the day before the Sabbath, when the land was first inhabited, the praise of a Song by David

92:1

pěniě lemma: penie 'singing, Psalms'
form: n.pl.nom/acc

xvalъnaě lemma: xvalen 'of praise'
form: n.pl.nom/acc.pron

lemma: v 'in'
form: preposition

dъni lemma: den 'day'
form: m.pl.acc

4: prъvyę lemma: pъrvi 'first'
form: m.pl.acc.pron

sobotě lemma: sъbota 'Saturday'
form: f.sg.dat/loc

egda lemma: egda 'when'
form: relative

naseli lemma: naselja 'settle'
form: 2/3sg.aor (pf)

5: *nb* lemma: 92
form: alphabetic number

lemma: se 'self'
form: refl.acc

zemlě lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.nom

6: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: The Lord reigns;

vъcri lemma: vъcěsariti 'enthrone'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

translation: he has clothed himself with honour:

lěpotǫ lemma: lěpota 'beauty'
form: f.sg.acc

lemma: se 'self'
form: refl.acc

7: oblěče lemma: obleka 'put on clothes'
form: 2/3sg.aor (pf)

oblěče lemma: obleka 'put on clothes'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: the Lord has clothed and girded himself with strength;

lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

silǫ lemma: sila 'power'
form: f.sg.acc

8: i lemma: i 'and'
form: conjunction

prěpoěsa lemma: prěpojasati 'girdle'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

9: ibo lemma: ibo 'because'
form: conjunction

translation: for he has established the world, which shall not be moved.

utvrъdi lemma: utvъrdja 'harden, train'
form: 2/3sg.aor (pf)

uselenǫjǫ lemma: vselena 'universe'
form: f.sg.acc.pron

10: ěže lemma: iže 'who'
form: f.sg.nom

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

podvižitъ lemma: podvižati 'move, shake'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

11: 92:2 gotovъ lemma: gotov 'ready'
form: m.sg.nom/acc

translation: Thy throne is prepared of old:

92:2

prěstolъ lemma: prestol 'throne'
form: m.sg.nom/acc

tvoi lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.nom/acc.pron

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

tolě lemma: toli 'then, that time'
form: adverb
alt.analysis: demonstrative

12: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: thou art from everlasting.

do lemma: do 'until'
form: preposition

věka lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.gen

ty lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

13: 92:3 vъzdvigǫ lemma: vъzdvigna 'lift'
form: 3pl.aor (root, pf)

translation: The rivers have lifted up, O Lord,

92:3

rěky lemma: rěka 'river'
form: f.pl.nom/acc

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

vъzdvigǫ lemma: vъzdvigna 'lift'
form: 3pl.aor (root, pf)

translation: the rivers have lifted up their voices,

14: rěky lemma: rěka 'river'
form: f.pl.nom/acc

glasy lemma: glas 'voice, tone'
form: m.pl.acc/inst

svoę lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.acc.pron

15: 92:4 vъzъmǫtъ lemma: vzema 'take'
form: 3pl.prs (pf)

translation: the rivers will raise their flow

92:4
Kral.: pozdvihují řeky vlnobití svých
No verb in gr.LXX, hebr.: m3pl.impf
Brenton does not translate this clause.

rěky lemma: rěka 'river'
form: f.pl.nom/acc

strugy lemma: struga 'furrow, riverbed'
form: f.pl.nom/acc

16: svoę lemma: svoi 'of oneself'
form: f.pl.nom/acc.pron

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

translation: More than the billows of the sea, (which are) wonderful by the voice of many waters,

The sentence reconstructed according to Kral., reflecting the comparative in hebr. more clearly: Nad zvuk mnohých vod, nad sílu vln mořských mnohem silnější jest na výsostech Hospodin. The meaning is also inferred in the Slavonic commentary (Jagić 1895:451).

glasa lemma: glas 'voice, tone'
form: m.sg.gen

vodъ lemma: voda 'water'
form: f.pl.gen

mъnogъ lemma: mnog 'numerous'
form: f.pl.gen

17: divъny lemma: diven 'wonderful'
form: f.pl.nom/acc

Brenton gives three separate clauses: at the voices of many waters: the billows of the sea are wonderful: the Lord is wonderful in high places.

vysoty lemma: visota 'height'
form: f.pl.nom/acc

morъskyę lemma: morski 'of sea'
form: f.pl.nom/acc.pron

18: divenъ lemma: diven 'wonderful'
form: m.sg.nom

translation: the Lord is wonderful in high places.

lemma: v 'in'
form: preposition

vyšъnixъ lemma: višen 'highest'
form: f.pl.gen.pron

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

19: 92:5 sъvěděniě lemma: sъvěděnie 'testimony'
form: n.pl.nom/acc

translation: Thy testimonies are made very sure:

92:5

tvoě lemma: tvoi 'your'
form: n.pl.nom/acc.pron

uvěrišę lemma: uvěrja 'be persuaded, make sure'
form: 3pl.aor (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

20: źělo lemma: zělo 'very'
form: adverb



facsimilepage 123a
Ps 92-93
1: domu lemma: dom 'house'
form: m.sg.dat
alt.analysis: m.sg.gen/loc

translation: holiness becomes thine house, O Lord, for ever.

tvoemu lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.dat.pron

podobaetъ lemma: podobati 'have to, be appropriate'
form: 3sg.prs (pf)

2: styni lemma: svętinja 'sainthood, holiness'
form: f.sg.nom

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

lemma: v 'in'
form: preposition

dlъgotǫ lemma: dъlgota 'length'
form: f.sg.acc

dъnei lemma: den 'day'
form: m.pl.gen

3: 93:1 pъslmъ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

translation: (Title) A Psalm of David for the fourth day of the week

93:1

davъ lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

četvrъtokъ lemma: četvъrtъk 'Thursday'
form: m.sg.nom/acc

Cyr. т across the title in original.

4: *pv* lemma: 93
form: alphabetic number

sobotě lemma: sъbota 'Saturday'
form: f.sg.dat/loc

5: lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

translation: The Lord (is) a God of vengeance;

mъstii lemma: mьstь 'revenge'
form: f.pl.gen
alt.analysis: f.sg.gen/dat/loc

Ending by Sev.

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

6: lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

translation: The God of vengeance did not submit.

Brenton: the God of vengeance has declared himself., Kral.: Bože silný pomst, zastkvěj se.

mъstii lemma: mьstь 'revenge'
form: f.pl.gen

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

obinǫlъ lemma: obinǫti 'avoid, shun'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

Klem.: svobodně činil
gr.LXX: 3sg.aor, hebr.: m.sg.imp

7: lemma: se 'self'
form: refl.acc

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

8: 93:2 vъznesi lemma: vъznesa 'lift'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Be thou exalted, thou that judgest the earth:

93:2

lemma: se 'self'
form: refl.acc

sǫdęi lemma: sъdja 'judge'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

zemli lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.dat/loc

9: vъzdaždъ lemma: vъzdam 'duly give'
form: 2sg.imp (pf)

translation: render a reward to the proud.

vъzdanie lemma: vъzdanie 'reward'
form: n.sg.nom/acc

10: grъdymъ lemma: grъdъ 'proud'
form: pl.dat.pron

11: 93:3 dokolě lemma: dokole 'until when'
form: interrogative

translation: How long (shall) sinners, O Lord,

93:3

grěšъnici lemma: grěšnik 'sinner'
form: m.pl.nom

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

dokolě lemma: dokole 'until when'
form: interrogative

translation: how long shall sinners boast?

12: grěšъnici lemma: grěšnik 'sinner'
form: m.pl.nom

vъsxvalętъ lemma: vъzxvalja 'praise'
form: 3pl.prs (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

13: 93:4 prověštajǫtъ lemma: prověštati 'speak'
form: 3pl.prs

translation: They will utter and speak unrighteousness;

93:4

i lemma: i 'and'
form: conjunction

vъzglagoljǫtъ lemma: vъzglagolati 'speak up'
form: 3pl.prs (pf)

14: nepravъdǫ lemma: nepravda 'injustice'
form: f.sg.acc

vъzglagoljǫtъ lemma: vъzglagolati 'speak up'
form: 3pl.prs (pf)

translation: all the workers of iniquity will speak so.

15: vъsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

dělajǫštei lemma: dělati 'do, work'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

Ending added by the scribe

16: bezakonenie lemma: bezzakonie 'lawlessness'
form: n.sg.nom/acc

17: 93:5 ljudi lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.acc

translation: They have afflicted thy people, O Lord,

93:5

tvoę lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.acc.pron

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

sъměrišę lemma: sъměriti 'make peaceful, defeat, humiliate'
form: 3pl.aor (pf)

18: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and hurt thine heritage.

dostoěnie lemma: dostojanie 'worth, inheritance'
form: n.sg.nom/acc

tvoe lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.nom/acc.pron

ozъlobišę lemma: ozlobja 'become hostile'
form: 3pl.aor (pf)

19: 93:6 vъdovicę lemma: vdovica 'widow'
form: f.sg.gen
alt.analysis: f.pl.nom/acc

translation: They have slain the widow and fatherless,

93:6
Dem.: vъdovicǫ, gr.LXX: f.sg.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

sira lemma: sir 'orphaned, empty'
form: m.sg.gen/acc

umorišę lemma: umorja 'kill'
form: 3pl.aor (pf)