page 120b
|
| |
1: | i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and be intreated concerning thy servants.
umolenъ lemma: umolja 'beg out' form: ptcp.aor.pass (pf) alt.analysis: m.sg.nom
bǫdi lemma: bъda 'become' form: 2sg.imp
na lemma: na 'on, to, for' form: preposition
raby lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.acc/inst
svoę lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.acc.pron
utěši lemma: uteša 'consolate' form: 2sg.imp (pf)
translation: [Sidenote] Consolate!
Written in the top right corner of the page
|
2: | 89:14 isplъnixomъ lemma: izpъlnja 'fill' form: 1pl.aor (pf)
translation: We have been satisfied in the morning with thy mercy;
89:14 Kral.: Nasyť nás, hebr.: m1sg-subj.1pl-obj.imp
sę lemma: se 'self' form: refl.acc
jutro lemma: utro 'in the morning' form: adverb alt.analysis: n.sg.nom/acc
milosti lemma: milost 'mercy' form: f.sg.gen/dat/loc
|
3: | tvoeę lemma: tvoi 'your' form: f.sg.gen.pron
gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and we did exult
vъzdradovaxomъ lemma: vъzradvam 'rejoice' form: 1pl.aor (pf)
|
4: | sę lemma: se 'self' form: refl.acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and we rejoiced:
vъzveselixomъ lemma: vъzveseliti 'become happy' form: 1pl.aor (pf)
sę lemma: se 'self' form: refl.acc
|
5: | vo lemma: v 'in' form: preposition
translation: we rejoiced in all our days
Brenton: let us rejoice in all our days, An imperative construction is also used in Kral.: Obveseliž nás podlé dnů, v nichž jsi nás ssužoval, a let, v nichž jsme okoušeli zlého.
vъsę lemma: vse 'all' form: m.pl.acc.pron
dъni lemma: den 'day' form: m.pl.acc
našę lemma: naš 'our' form: m.pl.acc.pron
vъzveselixomъ lemma: vъzveseliti 'become happy' form: 1pl.aor (pf)
gr.LXX: 1pl.aor.pass, hebr.: m.sg-subj.1pl-obj.imp
|
6: | sę lemma: se 'self' form: refl.acc
89:15 za lemma: za 'for, about' form: preposition
translation: in return for the days wherein thou didst afflict us,
89:15
dъni lemma: den 'day' form: m.pl.acc
vъ lemma: v 'in' form: preposition
něže lemma: iže 'who' form: n.pl.nom
Thus in Dem., but Pog./Bon.: nęže
lě lemma: - '(no lemma)' form: residual
|
7: | sъměrilъ lemma: sъměriti 'make peaceful, defeat, humiliate' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom
ny lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short)
esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf)
lěta lemma: lěto 'summer, year' form: n.pl.nom/acc
translation: the years wherein we saw evil.
vъ lemma: v 'in' form: preposition
|
8: | něže lemma: iže 'who' form: n.pl.nom
viděxomъ lemma: vidja 'see' form: Vmia1p
gr.LXX: 1pl.aor
zъlaa lemma: zъl 'evil, angry' form: n.pl.nom/acc.pron
|
9: | 89:16 i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And look upon thy servants, and upon thy works;
89:16
prizъri lemma: prizra 'look with favor' form: 2sg.imp (pf)
na lemma: na 'on, to, for' form: preposition
raby lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.acc/inst
tvoę lemma: tvoi 'your' form: m.pl.acc.pron
i lemma: i 'and' form: conjunction
na lemma: na 'on, to, for' form: preposition
|
10: | děla lemma: delo 'deed, work' form: n.pl.nom/acc
tvoě lemma: tvoi 'your' form: n.pl.nom/acc.pron
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and guide their children.
nastavi lemma: nastavja 'set up' form: 2sg.imp (pf)
sny lemma: sin 'son' form: m.pl.acc/inst
|
11: | ixъ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long)
|
12: | 89:17 i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And let the brightness of the Lord our God be upon us:
89:17
bǫdi lemma: bъda 'become' form: 2sg.imp
světlostъ lemma: světlost 'shine, brightness' form: f.sg.nom/acc
gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/dat/loc
ba lemma: bog 'god' form: m.sg.gen/acc.anim
našego lemma: naš 'our' form: m.sg.gen/acc.pron
|
13: | na lemma: na 'on, to, for' form: preposition
nasъ lemma: my 'we' form: 1pl.gen/loc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and do thou direct for us the works of our hands.
děla lemma: delo 'deed, work' form: n.pl.nom/acc
rǫkъ lemma: rъka 'hand' form: f.pl.gen
našixъ lemma: naš 'our' form: f.pl.gen.pron
|
14: | ispravi lemma: izpravja 'make straight' form: 2sg.imp (pf)
na lemma: na 'on, to, for' form: preposition
nasъ lemma: my 'we' form: 1pl.gen/loc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and do thou direct for us the works of our hands.
The part is not repeated in gr.LXX (and Brenton), but it appears in all other Slavonic versions, as well as in Kral. and hebr.
děla lemma: delo 'deed, work' form: n.pl.nom/acc
|
15: | rǫkъ lemma: rъka 'hand' form: f.pl.gen
našixъ lemma: naš 'our' form: f.pl.gen.pron
ispravi lemma: izpravja 'make straight' form: 2sg.imp (pf)
|
16: | 90:1 xvala lemma: xvala 'praise' form: f.sg.nom
translation: (Title) Praise of a Song, by David
90:1
pěniě lemma: penie 'singing, Psalms' form: n.sg.gen
dava lemma: Davidov 'of David' form: n.sg.gen
Could be directly dependent of both xvala and pěniě.
|
17: | živǫi lemma: živeja 'live' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron
translation: He that dwells in the help of the Highest, shall sojourn under the shelter of the God of heaven.
Thus in Dem. and Bon. (Jagić 1907:440). Pog.: živyi In Zogr. and Mar. appears a special nasal character ⱕ in ptcp.prs.act (e.g. in Lk 3:31).
vъ lemma: v 'in' form: preposition
pomošti lemma: pomošt 'help' form: f.sg.gen/dat/loc
vъšъněgo lemma: višen 'highest' form: m.sg.gen/acc.pron
Dem.: vyšъněego No comments from Sev. for this page
|
18: | vъ lemma: v 'in' form: preposition
krově lemma: krov 'cover' form: m.sg.loc
ba lemma: bog 'god' form: m.sg.gen/acc.anim
nbsъnaego lemma: nebesen 'of heaven, sky' form: m.sg.gen/acc.anim alt.analysis: m.3sg.gen/acc (long)
|
19: | vъdvoritъ lemma: vъdvoriti 'dwell, settle' form: 3sg.prs (pf)
sę lemma: se 'self' form: refl.acc
|
20: | 90:2 rečetъ lemma: reka 'say' form: 3sg.prs (pf)
translation: He shall say to the Lord,
90:2
bu lemma: bog 'god' form: m.sg.dat
zastǫpъnikъ lemma: zastъpnik 'guardian, advocate' form: m.sg.nom
translation: Thou art my helper and my refuge:
moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron
|
21: | esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf)
ty lemma: ty 'you' form: 2sg.nom
i lemma: i 'and' form: conjunction
priběžište lemma: pribežište 'refuge' form: n.sg.nom/acc
|
22: | moe lemma: moi 'my' form: n.sg.nom/acc.pron
bъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom
translation: my God; I will hope in him.
moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron
upъvajǫ lemma: upъvati 'hope' form: 1sg.prs (ipf)
na lemma: na 'on, to, for' form: preposition
nъ lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short)
|
23: | 90:3 ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction
translation: For he shall deliver thee from the snare of the hunters, from every troublesome matter.
90:3
tъ lemma: tъ 'the' form: m.sg.nom alt.analysis: m.3sg.nom
izbavitъ lemma: izbavja 'free, let off' form: Vmip3e
mę lemma: az 'I' form: 1sg.acc
otъ lemma: ot 'from' form: preposition
sěti lemma: sětь 'trap, snare' form: f.sg.gen/dat/loc
|
24: | lovъčę lemma: lovьčь 'of hunters' form: f.sg.gen
i lemma: i 'and' form: conjunction
otъ lemma: ot 'from' form: preposition
slovesi lemma: slovo 'word, homily' form: n.sg.dat
Dem.: slovese
mętežъna lemma: mętežьn 'disturbing' form: n.sg.gen
|
25: | --- lemma: - '(no lemma)' form: residual
|
26: | 90:4 pleštema lemma: plešti 'shoulders' form: n.dl.dat/inst
translation: He shall overshadow thee with his shoulders,
90:4
svoima lemma: svoi 'of oneself' form: n.dl.dat/inst.pron
osěnitъ lemma: osěniti 'overshadow' form: 3sg.prs (pf)
tę lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short)
|
27: | i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and thou shalt trust under his wings:
podъ lemma: pod 'under' form: preposition
krilě lemma: krilo 'wing' form: n.dl.nom/acc
ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
naděeši lemma: nadeja 'hope' form: 2sg.prs (ipf)
gr.LXX: 2sg.fut
sę lemma: se 'self' form: refl.acc
|