Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 89
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic Latin


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 119b
Ps 88-89
1: gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

imiže lemma: iže 'who'
form: Pr-fpi

translation: which thou swarest to David in thy truth?

klętъ lemma: kъlna 'curse'
form: 2/3sg.aor (pf)

2: lemma: se 'self'
form: refl.acc

dadu lemma: David 'David'
form: m.sg.dat

rěsnotojǫ lemma: rěsnota 'truth, reality'
form: f.sg.inst

tvoejǫ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.inst.pron

3: 88:51 poměni lemma: pomena 'remember'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Remember, O Lord, the reproach of thy servants,

88:51

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

ponošenie lemma: ponošenie 'disgrace, shame, mockery'
form: n.sg.nom/acc

rabъ lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.gen

tvoixъ lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.gen/loc.pron

4: eže lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

translation: which I have borne in my bosom,

udrъžaxъ lemma: udъrža 'hold, control'
form: 1sg.aor (pf)

lemma: v 'in'
form: preposition

nědrěxъ lemma: nědra 'bosom'
form: n.pl.loc

moixъ lemma: moi 'my'
form: n.pl.gen.pron

5: mъnogъ lemma: mnog 'numerous'
form: m.pl.gen

translation: even (the reproach) of many nations;

ęzykъ lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.gen

6: 88:52 Eže lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

translation: wherewith thine enemies have reviled, O Lord:

88:52

ponosišę lemma: ponositi 'reproach'
form: 3pl.aor (pf)

vraźě lemma: vrag 'enemy, devil'
form: m.sg.loc

Dem.: vraźi

tvoi lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.nom.pron

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

7: eže lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

translation: wherewith they have reviled the recompense of thine anointed.

ponosišę lemma: ponositi 'reproach'
form: 3pl.aor (pf)

izměnie lemma: izměnenie 'change'
form: n.sg.nom/acc

Probably a related phenomenon to the aorist izmětъ (72:21). Thus in Dem., but -ne- is added. Pog./Bon.: izměnenie

xa lemma: Xristos 'Christ, anointed one'
form: m.sg.gen/acc.anim

8: tvoego lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.gen/acc.pron

9: 88:53 blagonъ lemma: blagoslovja 'bless'
form: m.sg.nom
alt.analysis: ptcp.aor.pass

translation: Blessed be the Lord for ever.

88:53
Dem.: blagoslovlenъ

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

věkъ lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

bǫdetъ lemma: bъda 'become'
form: 3sg.prs (pf)

translation: So be it, so be it.

Elis.: budi, budi

10: bǫdetъ lemma: bъda 'become'
form: 3sg.prs (pf)

89 slava lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Glory!

89:0

11: *oz* lemma: 89
form: alphabetic number

translation: (Title) A Prayer of Moses the man of God

89:1 molitva lemma: molitva 'prayer'
form: f.sg.nom

89:1

mosěova lemma: Moiseev 'of Moses'
form: f.sg.nom

člka lemma: človek 'human'
form: m.sg.gen/acc.anim

bžiě lemma: božii 'Godʹs'
form: m.sg.gen/acc

12: gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

translation: Lord, thou hast been our refuge in all generations.

priběžište lemma: pribežište 'refuge'
form: n.sg.nom/acc

bystъ lemma: bъda 'become'
form: 2/3sg.aor

namъ lemma: my 'we'
form: 1pl.dat

13: lemma: v 'in'
form: preposition

rodъ lemma: rod 'kin'
form: m.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

rodъ lemma: rod 'kin'
form: m.sg.nom/acc

89:2 prěžde lemma: prežde 'previously, earlier'
form: adv.comp

translation: Before the mountains existed, and before the earth and the world were formed, even from age to age, Thou art.

89:2

14: daže lemma: daže 'even'
form: particle

gory lemma: gora 'forest'
form: f.pl.nom/acc

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

byšę lemma: bъda 'become'
form: 3pl.aor

i lemma: i 'and'
form: conjunction

sozъda lemma: sъzdam 'create, found'
form: 2/3sg.aor (pf)

15: lemma: se 'self'
form: refl.acc

zemlě lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

uselenaě lemma: vselena 'universe'
form: f.sg.nom.pron

16: i lemma: i 'and'
form: conjunction

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

věka lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.gen

i lemma: i 'and'
form: conjunction

do lemma: do 'until'
form: preposition

věka lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.gen

ty lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

17: 89:3 ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: Turn not man back to his low place,

89:3

vъzvrati lemma: vъzvratiti 'return'
form: 2sg.imp (pf)

člověka lemma: človek 'human'
form: m.sg.gen/acc.anim

vo lemma: v 'in'
form: preposition

sъměrenie lemma: smirenie 'reconciliation, humbleness'
form: n.sg.nom/acc

18: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: whereas thou saidst,

reče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

obratite lemma: obratja 'turn'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Return, ye sons of men?

19: lemma: se 'self'
form: refl.acc

snvi lemma: sin 'son'
form: m.pl.nom
alt.analysis: m.sg.dat

člvči lemma: člověčь 'of humans'
form: m.pl.nom

20: 89:4 ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For a thousand years in thy sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.

89:4

tysęšti lemma: tysǫšta 'thousand'
form: f.pl.nom/acc

lětъ lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.gen

prědъ lemma: pred 'in front'
form: preposition

očima lemma: oko 'eye'
form: n.dl.dat/inst

21: tvoima lemma: tvoi 'your'
form: n.dl.dat/inst.pron

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

denъ lemma: den 'day'
form: m.sg.nom/acc

vъčeraštъnei lemma: včerašen 'of yesterday'
form: m.sg.nom.pron

Based on SJS and Dem. (vъčeraštъnei), as neither this page has comments of Sev.

22: iže lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

mimoidetъ lemma: mimoiti 'pass'
form: 3sg.prs (pf)

23: i lemma: i 'and'
form: conjunction

straža lemma: straža 'guard'
form: f.sg.nom

noštъnaě lemma: nošten 'of night'
form: f.sg.nom.pron

24: 89:5 Uničъženiě lemma: uničiženie 'shame'
form: n.sg.gen

translation: Years shall be vanity to them:

89:5

bǫdǫtъ lemma: bъda 'become'
form: 3pl.prs (pf)

lěta lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.nom/acc

25: ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

jutro lemma: utro 'in the morning'
form: adverb

translation: (let) the morning pass away as grass.

The optative is given with present forms in all Slavonic versions (and also Kral.: Toho jitra, kteréhož vykvetne, mění se, u večer [pak] jsuc podťata, usychá.).

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

trěva lemma: trěva 'grass'
form: f.sg.nom

mimoidǫtъ lemma: mimoiti 'pass'
form: 3pl.prs (pf)

Dem.: mimo idetъ
gr.LXX: 3sg.aor.opt

26: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual



facsimilepage 120a
Ps 89
1: 89:6 jutro lemma: utro 'in the morning'
form: adverb
alt.analysis: n.sg.nom/acc

translation: In the morning it (?) flowers and goes on,

89:6
Kral.: Toho jitra, kteréhož vykvetne, mění se, u večer pak jsuc podťata, usychá.
Brenton: In the morning let it flower,

procvъtǫ lemma: procvetja 'bloom'
form: 1sg.prs (pf)
alt.analysis: Vmia3per:Vmm-3pe

Dem.: procvъtetъ, Klem.: ktvi, gr.LXX: aor.inf, hebr.: Qal.m3sg.impf

i lemma: i 'and'
form: conjunction

prěidetъ lemma: prěiti 'get over'
form: 3sg.prs (pf)

gr.LXX: 3sg.aor.opt, hebr.: Qal.m3sg.impf

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

translation: in the evening it droops, withers and dries up.

Brenton: (let) it droop, let it be withered and dried up.

2: večerъ lemma: večer 'evening'
form: m.sg.nom/acc

otъpadetъ lemma: otpasti 'fall away, go astray'
form: 3sg.prs (pf)

gr.LXX: 3sg.fut.opt, hebr.: Qal.m3sg.impf

ožestěetъ lemma: ožestěti 'harden, fade'
form: 3sg.prs (pf)

gr.LXX: 3sg.aor.opt, hebr.: Qal.m3sg.prf.conj

3: i lemma: i 'and'
form: conjunction

isъxnetъ lemma: izsъxna 'dry'
form: 3sg.prs (pf)

gr.LXX: 3sg.aor.opt

4: 89:7 ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For we have perished in thine anger,

89:7

iskonъčaxomъ lemma: iskonьčati 'end, perish'
form: 1pl.aor (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

gněvomъ lemma: gněv 'anger'
form: m.sg.inst

5: tvoimъ lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.inst.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and in thy wrath we have been troubled.

ěrostъjǫ lemma: jarost 'anger'
form: f.sg.inst

tvoejǫ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.inst.pron

6: sъmęsomъ lemma: sъmęsti 'shake, bewilder, trouble'
form: 1pl.aor (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

7: 89:8 položilъ lemma: položa 'place'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

translation: Thou hast set our transgressions before thee:

89:8

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

bezakoneniě lemma: bezzakonie 'lawlessness'
form: n.pl.nom/acc

8: naša lemma: naš 'our'
form: n.pl.nom/acc.pron

prědъ lemma: pred 'in front'
form: preposition

sobojǫ lemma: se 'self'
form: refl.inst

věkъ lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

translation: our age is in the light of thy countenance.

ellipsis

našъ lemma: naš 'our'
form: m.sg.nom/acc.pron

9: lemma: v 'in'
form: preposition

prosvěštenie lemma: prosvěštenie 'enlightenment'
form: n.sg.nom/acc

lica lemma: lice 'face'
form: n.sg.gen

10: tvoego lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.gen.pron

11: 89:9 ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For all our days are gone,

89:9

vъsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

dъni lemma: den 'day'
form: m.pl.acc

naši lemma: naš 'our'
form: m.pl.nom.pron

oskoděšę lemma: oskǫděti 'be taken away, fail'
form: 3pl.aor (pf)

Dem.: oskǫděšę

12: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and we have passed away in thy wrath:

gněvomъ lemma: gněv 'anger'
form: m.sg.inst

tvoimъ lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.inst.pron

iskonъčaxomъ lemma: iskonьčati 'end, perish'
form: 1pl.aor (pf)

13: lemma: se 'self'
form: refl.acc

14: lěta lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.nom/acc

translation: our years (have spun out their tale) as a spider web.

naša lemma: naš 'our'
form: n.pl.nom/acc.pron

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

paučina lemma: paǫčina 'web'
form: f.sg.nom

Dem.: paǫčina

poučaaxǫ lemma: poučati 'teach'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

Klem.: dopoloveny budú, gr.LXX: 3pl.impf

15: lemma: se 'self'
form: refl.acc

89:10 dъnie lemma: den 'day'
form: m.pl.nom

translation: (As for the) days of our years, in them (are) seventy years;

89:10

lětomъ lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.dat

našimъ lemma: naš 'our'
form: Anpdy

16: lemma: v 'in'
form: preposition

nixъže lemma: iže 'who'
form: m.pl.gen

*n* lemma: 70
form: alphabetic number

lětъ lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.gen

17: ašte lemma: ašte 'if'
form: conjunction

translation: and if men (should be) in strength, eighty years:

li lemma: li '(question particle)'
form: interrogative particle

že lemma: že 'and, also'
form: particle

lemma: v 'in'
form: preposition

selěxъ lemma: selo 'village'
form: n.pl.loc

Dem./Pog./Bon.: silaxъ

ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

*o* lemma: 80
form: alphabetic number

lětъ lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.gen

18: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the greater (part of them would be) labour and trouble;

bole lemma: bolii 'greater'
form: adv.comp
alt.analysis: n.sg.nom/acc.comp

ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

trudъ lemma: trud 'work'
form: m.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

bolěznъ lemma: bolěznь 'illness, pain'
form: f.sg.nom/acc

19: ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for weakness overtakes us,

naide lemma: naida 'find, overtake'
form: 2/3sg.aor (root, pf)

krotostъ lemma: krotost 'peacefulness'
form: f.sg.nom/acc

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ny lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and we shall be chastened.

nakažemъ lemma: nakaža 'punish, teach'
form: 1pl.prs (pf)

20: lemma: se 'self'
form: refl.acc

89:11 kъto lemma: kъto 'who'
form: nom

translation: Who knows the power of thy wrath?

89:11
Klem.: Kto znal moc hněvu tvého a pro strach tvój hněv tvój

sъvěstъ lemma: sъvěděti 'become aware''know, realize'
form: 3sg.prs (pf)

21: drъžavǫ lemma: dъržava 'domain, state'
form: f.sg.acc

gněva lemma: gněv 'anger'
form: m.sg.gen

tvoego lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.gen.pron

22: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And (who knows how) to count your wrath from the fear of you?

Brenton: and who knows how to number his days because of the fear of thy wrath?

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

straxa lemma: strax 'fear'
form: m.sg.gen

tvoego lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.gen.pron

ěrostъ lemma: jarost 'anger'
form: f.sg.nom/acc

tvojǫ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.acc.pron

23: ištisti lemma: izčeta 'count'
form: infinitive (pf)

ellipsis
gr.LXX: aor.inf.mid (part of the next verse in Rahlfs 1935 edition)

24: 89:12 desnicǫ lemma: desnica 'right hand'
form: f.sg.acc

translation: So manifest thy right hand,

89:12

tvojǫ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.acc.pron

tako lemma: taka 'thus'
form: relative

sъkaži lemma: skaža 'tell'
form: 2sg.imp (pf)

25: mi lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and those that are instructed in wisdom in the heart.

ikovanyę lemma: okova 'wrap in metal'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: Ampay:Afpny

Dem./Pog.: okovanyę

scemъ lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.inst

26: i lemma: i 'and'
form: conjunction

mǫdrostijǫ lemma: mъdrost 'wisdom'
form: f.sg.inst

27: 89:13 Obrati lemma: obratja 'turn'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Return, O Lord, how long?

89:13

lemma: se 'self'
form: refl.acc

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

dokoliě lemma: dokole 'until when'
form: interrogative



facsimilepage 120b
Ps 89-90
1: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and be intreated concerning thy servants.

umolenъ lemma: umolja 'beg out'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

bǫdi lemma: bъda 'become'
form: 2sg.imp

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

raby lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.acc/inst

svoę lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.acc.pron

utěši lemma: uteša 'consolate'
form: 2sg.imp (pf)

translation: [Sidenote] Consolate!

Written in the top right corner of the page

2: 89:14 isplъnixomъ lemma: izpъlnja 'fill'
form: 1pl.aor (pf)

translation: We have been satisfied in the morning with thy mercy;

89:14
Kral.: Nasyť nás, hebr.: m1sg-subj.1pl-obj.imp

lemma: se 'self'
form: refl.acc

jutro lemma: utro 'in the morning'
form: adverb
alt.analysis: n.sg.nom/acc

milosti lemma: milost 'mercy'
form: f.sg.gen/dat/loc

3: tvoeę lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.gen.pron

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and we did exult

vъzdradovaxomъ lemma: vъzradvam 'rejoice'
form: 1pl.aor (pf)

4: lemma: se 'self'
form: refl.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and we rejoiced:

vъzveselixomъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 1pl.aor (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

5: vo lemma: v 'in'
form: preposition

translation: we rejoiced in all our days

Brenton: let us rejoice in all our days,
An imperative construction is also used in Kral.: Obveseliž nás podlé dnů, v nichž jsi nás ssužoval, a let, v nichž jsme okoušeli zlého.

vъsę lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc.pron

dъni lemma: den 'day'
form: m.pl.acc

našę lemma: naš 'our'
form: m.pl.acc.pron

vъzveselixomъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 1pl.aor (pf)

gr.LXX: 1pl.aor.pass, hebr.: m.sg-subj.1pl-obj.imp

6: lemma: se 'self'
form: refl.acc

89:15 za lemma: za 'for, about'
form: preposition

translation: in return for the days wherein thou didst afflict us,

89:15

dъni lemma: den 'day'
form: m.pl.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

něže lemma: iže 'who'
form: n.pl.nom

Thus in Dem., but Pog./Bon.: nęže

lemma: - '(no lemma)'
form: residual

7: sъměrilъ lemma: sъměriti 'make peaceful, defeat, humiliate'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

ny lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

lěta lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.nom/acc

translation: the years wherein we saw evil.

lemma: v 'in'
form: preposition

8: něže lemma: iže 'who'
form: n.pl.nom

viděxomъ lemma: vidja 'see'
form: Vmia1p

gr.LXX: 1pl.aor

zъlaa lemma: zъl 'evil, angry'
form: n.pl.nom/acc.pron

9: 89:16 i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And look upon thy servants, and upon thy works;

89:16

prizъri lemma: prizra 'look with favor'
form: 2sg.imp (pf)

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

raby lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.acc/inst

tvoę lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.acc.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

10: děla lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.nom/acc

tvoě lemma: tvoi 'your'
form: n.pl.nom/acc.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and guide their children.

nastavi lemma: nastavja 'set up'
form: 2sg.imp (pf)

sny lemma: sin 'son'
form: m.pl.acc/inst

11: ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

12: 89:17 i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And let the brightness of the Lord our God be upon us:

89:17

bǫdi lemma: bъda 'become'
form: 2sg.imp

světlostъ lemma: světlost 'shine, brightness'
form: f.sg.nom/acc

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/dat/loc

ba lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

našego lemma: naš 'our'
form: m.sg.gen/acc.pron

13: na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

nasъ lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/loc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and do thou direct for us the works of our hands.

děla lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.nom/acc

rǫkъ lemma: rъka 'hand'
form: f.pl.gen

našixъ lemma: naš 'our'
form: f.pl.gen.pron

14: ispravi lemma: izpravja 'make straight'
form: 2sg.imp (pf)

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

nasъ lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/loc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and do thou direct for us the works of our hands.

The part is not repeated in gr.LXX (and Brenton), but it appears in all other Slavonic versions, as well as in Kral. and hebr.

děla lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.nom/acc

15: rǫkъ lemma: rъka 'hand'
form: f.pl.gen

našixъ lemma: naš 'our'
form: f.pl.gen.pron

ispravi lemma: izpravja 'make straight'
form: 2sg.imp (pf)

16: 90:1 xvala lemma: xvala 'praise'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Praise of a Song, by David

90:1

pěniě lemma: penie 'singing, Psalms'
form: n.sg.gen

dava lemma: Davidov 'of David'
form: n.sg.gen

Could be directly dependent of both xvala and pěniě.

17: živǫi lemma: živeja 'live'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: He that dwells in the help of the Highest, shall sojourn under the shelter of the God of heaven.

Thus in Dem. and Bon. (Jagić 1907:440). Pog.: živyi
In Zogr. and Mar. appears a special nasal character ⱕ in ptcp.prs.act (e.g. in Lk 3:31).

lemma: v 'in'
form: preposition

pomošti lemma: pomošt 'help'
form: f.sg.gen/dat/loc

vъšъněgo lemma: višen 'highest'
form: m.sg.gen/acc.pron

Dem.: vyšъněego
No comments from Sev. for this page

18: lemma: v 'in'
form: preposition

krově lemma: krov 'cover'
form: m.sg.loc

ba lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

nbsъnaego lemma: nebesen 'of heaven, sky'
form: m.sg.gen/acc.anim
alt.analysis: m.3sg.gen/acc (long)

19: vъdvoritъ lemma: vъdvoriti 'dwell, settle'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

20: 90:2 rečetъ lemma: reka 'say'
form: 3sg.prs (pf)

translation: He shall say to the Lord,

90:2

bu lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

zastǫpъnikъ lemma: zastъpnik 'guardian, advocate'
form: m.sg.nom

translation: Thou art my helper and my refuge:

moi lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

21: esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

ty lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

priběžište lemma: pribežište 'refuge'
form: n.sg.nom/acc

22: moe lemma: moi 'my'
form: n.sg.nom/acc.pron

lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

translation: my God; I will hope in him.

moi lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

upъvajǫ lemma: upъvati 'hope'
form: 1sg.prs (ipf)

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

23: 90:3 ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For he shall deliver thee from the snare of the hunters, from every troublesome matter.

90:3

lemma: 'the'
form: m.sg.nom
alt.analysis: m.3sg.nom

izbavitъ lemma: izbavja 'free, let off'
form: Vmip3e

lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

sěti lemma: sětь 'trap, snare'
form: f.sg.gen/dat/loc

24: lovъčę lemma: lovьčь 'of hunters'
form: f.sg.gen

i lemma: i 'and'
form: conjunction

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

slovesi lemma: slovo 'word, homily'
form: n.sg.dat

Dem.: slovese

mętežъna lemma: mętežьn 'disturbing'
form: n.sg.gen

25: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual

26: 90:4 pleštema lemma: plešti 'shoulders'
form: n.dl.dat/inst

translation: He shall overshadow thee with his shoulders,

90:4

svoima lemma: svoi 'of oneself'
form: n.dl.dat/inst.pron

osěnitъ lemma: osěniti 'overshadow'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

27: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thou shalt trust under his wings:

podъ lemma: pod 'under'
form: preposition

krilě lemma: krilo 'wing'
form: n.dl.nom/acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

naděeši lemma: nadeja 'hope'
form: 2sg.prs (ipf)

gr.LXX: 2sg.fut

lemma: se 'self'
form: refl.acc