Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 81
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic Latin
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 110a 1: 80:15 ni lemma: ni 'nor' form: negation particle translation: I should have put down their enemies very quickly, 80:15 o lemma: o (2) 'about' form: preposition čemъže lemma: čto 'what' form: loc ubu lemma: ubo 'as, for' form: conjunction vragъ lemma: vrag 'enemy, devil' form: m.pl.gen Possibly a haplography (vragъi-[i]xъ), also Dem. has vra_gъi ixъ . Or a genitive of negation? ixъ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) 2: sъměrilъ lemma: sъměriti 'make peaceful, defeat, humiliate' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom bimъ lemma: sъm 'be' form: Vao-1s i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and should have laid my hand upon those that afflicted them. na lemma: na 'on, to, for' form: preposition 3: sъtožajǫštęę lemma: sъtǫžati 'press, torment' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Ampay:Afpny imъ lemma: tě 'they' form: 3pl.dat vъzložilъ lemma: vъzloža 'put on' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom 4: bimъ lemma: sъm 'be' form: Vao-1s rǫkǫ lemma: rъka 'hand' form: f.sg.acc mojǫ lemma: moi 'my' form: f.sg.acc.pron 5: 80:16 vraźi lemma: vrag 'enemy, devil' form: m.pl.nom translation: The Lord’s enemies should have lied to him: 80:16 gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/dat/loc solъgašę lemma: slъža 'fool, deceive' form: 3pl.aor (pf) gr.LXX: 3pl.aor emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat 6: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: but their time shall be for ever. bǫdetъ lemma: bъda 'become' form: 3sg.prs (pf) vramę lemma: vreme 'time, weather' form: n.sg.nom/acc Cf. 77:44 ixъ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) 7: vъ lemma: v 'in' form: preposition věkъ lemma: vek 'age, world' form: m.sg.nom/acc 8: 80:17 i lemma: i 'and' form: conjunction translation: And he fed them with the fat of wheat; 80:17 Kral.: A krmil bych je byl jádrem pšenice, a medem z skály sytil bych je. natru lemma: natruti 'feed' form: 2/3sg.aor (pf) ę lemma: tě 'they' form: m/f.3pl.acc alt.analysis: f.3pl.nom otъ lemma: ot 'from' form: preposition tuka lemma: tuk 'fat, plenty' form: m.sg.gen pъšeničъna lemma: pšeničen 'of wheat' form: m.sg.gen 9: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and satisfied them with honey out of the rock. otъ lemma: ot 'from' form: preposition kameni lemma: kamen 'stone' form: m.sg.dat Thus in Dem. and Bon., Pog.: kamene meda lemma: med 'honey' form: m.sg.gen 10: nasyti lemma: nasitja 'satisfy' form: 2/3sg.aor (pf) ę lemma: tě 'they' form: m/f.3pl.acc alt.analysis: f.3pl.nom 81 *oa* lemma: 81 form: alphabetic number translation: (Title) Glory! 81:0 slava lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom vъ lemma: v 'in' form: preposition translation: (Title) A Psalm for Asaph konecъ lemma: konec 'end' form: m.sg.nom/acc 11: pъsalomъ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc asafovъ lemma: Asafov 'of Asaph' form: m.sg.nom/acc 12: 81:1 bъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom translation: God stands in the assembly of gods; 81:1 sta lemma: stana 'become, stand up' form: 2/3sg.aor (pf) Klem.: stál vъ lemma: v 'in' form: preposition sonъmě lemma: sъnьm 'assembly, congregation' form: m.sg.loc bъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom translation: and in the midst of them will judge gods. 13: prě lemma: pri 'by' form: preposition Dem./Čud./Pog./Bon.: po srědě lemma: sred 'middle' form: m.sg.loc že lemma: že 'and, also' form: particle gr.LXX: δὲ by lemma: bog 'god' form: m.pl.acc/inst rasǫditъ lemma: razsъdja 'decide' form: 3sg.prs (pf) Klem.: rozsuzuje , gr.LXX: 3sg.prs 14: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 15: 81:2 dokolě lemma: dokole 'until when' form: adverb translation: How long will ye judge unrighteously, 81:2 sǫdite lemma: sъdja 'judge' form: 2pl.prs gr.LXX: 2pl.prs nepravъdǫ lemma: nepravda 'injustice' form: f.sg.acc 16: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and accept the persons of sinners? licъ lemma: lice 'face' form: n.pl.gen grěšъničъ lemma: grěšьničь 'of a sinner' form: n.pl.gen 17: obinuete lemma: obinǫti 'avoid, shun' form: 2pl.prs (pf) gr.LXX: 2pl.prs sę lemma: se 'self' form: refl.acc diěpъlma lemma: diapsalma 'pause' form: noun 18: 81:3 sǫdi lemma: sъdja 'judge' form: 2sg.imp translation: Judge the orphan and poor: 81:3 Dem: sǫdite , gr.LXX: 2pl.aor.imp siru lemma: sir 'orphaned, empty' form: m.sg.dat i lemma: i 'and' form: conjunction ništju lemma: ništ 'poor' form: m.sg.dat sъměrena lemma: sъměriti 'make peaceful, defeat, humiliate' form: m.sg.gen/acc alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf) translation: do justice to the low and needy. 19: i lemma: i 'and' form: conjunction uboga lemma: ubog 'poor' form: m.sg.gen/acc opravъdite lemma: opravьditi 'justify' form: 2pl.imp (pf) 20: 81:4 izъměte lemma: izęti 'take' form: 2pl.imp (pf) translation: Rescue the needy and the poor, 81:4 The sentence could be also divided as by Brenton: Rescue the needy, and deliver the poor out of the hand of the sinner. uboga lemma: ubog 'poor' form: m.sg.gen/acc i lemma: i 'and' form: conjunction ništa lemma: ništ 'poor' form: m.sg.gen/acc
page 110b 1: izd lemma: iz 'from' form: preposition translation: deliver him out of the hand of the sinner. rǫkъ lemma: rъka 'hand' form: f.pl.gen grěšъničъ lemma: grěšьničь 'of a sinner' form: f.pl.gen 2: izbavite lemma: izbavja 'free, let off' form: 2pl.imp (pf) i lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) 3: 81:5 ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: They know not, nor understand; 81:5 uvěděšę lemma: uvěděti 'find out' form: 3pl.aor (pf) ni lemma: ni 'nor' form: conjunction razuměšę lemma: razumeja 'understand' form: 3pl.aor 4: vъ lemma: v 'in' form: preposition translation: they walk on in darkness: tъmě lemma: tъma 'darkness' form: f.sg.dat/loc xodętъ lemma: xodja 'walk' form: 3pl.prs (ipf) 5: da lemma: da 'to' form: conjunction translation: all the foundations of the earth shall be shaken. Thus in all CS editions, but Klem.: hnuta budú , gr.LXX: 3pl.fut.pass podvižętъ lemma: podvižati 'move, shake' form: 3pl.prs (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc 6: vъsě lemma: vse 'all' form: n.pl.nom/acc.pron osnovaniě lemma: osnovanie 'foundation' form: n.pl.nom/acc zemlę lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.gen 7: 81:6 azъ lemma: az 'I' form: 1sg.nom translation: I have said, 81:6 rěxъ lemma: reka 'say' form: 1sg.aor (pf) bźi lemma: bog 'god' form: m.pl.nom translation: Ye are gods; and all of you children of the Most High. bǫděte lemma: bъda 'become' form: 2pl.imp Thus in Dem./Pog./Bon., but Elis.: este , Klem.: ste , gr.LXX: ἐστε 8: i lemma: i 'and' form: conjunction snovi lemma: sin 'son' form: m.pl.nom alt.analysis: m.sg.dat vyšъnumu lemma: višen 'highest' form: m.sg.dat.pron 9: vъsi lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron 10: 81:7 vy lemma: vy 'you (pl.)' form: 2pl.nom translation: But ye die as men, 81:7 že lemma: že 'and, also' form: particle ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction člověči lemma: člověčь 'of humans' form: m.pl.nom Dem.: -ci umiraete lemma: umiram 'die' form: 2pl.prs (ipf) 11: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and fall as one of the princes. ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction edinъ lemma: edin 'one' form: m.sg.nom.pron 12: otъ lemma: ot 'from' form: preposition kъnęźъ lemma: knęz 'prince, king' form: m.pl.nom podaete lemma: padam 'fall' form: 2pl.prs (ipf) Dem.: padetъ 13: 81:8 vъskrъsni lemma: vъskrьsnǫti 'resurrect' form: 2sg.imp (pf) translation: Arise, O God, 81:8 bže lemma: bog 'god' form: m.sg.voc sǫdi lemma: sъdja 'judge' form: 2sg.imp translation: judge the earth: zemli lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc 14: ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for thou shalt inherit all nations. ty lemma: ty 'you' form: 2sg.nom nasladiši lemma: nasledja 'inherit' form: 2sg.prs (pf) Thus also in Dem./Bon., but Pog./Elis.: naslědiši 15: vo lemma: v 'in' form: preposition vъsěxъ lemma: vse 'all' form: m.pl.gen/loc.pron ęzycěxъ lemma: ezik 'language, tongue' form: m.pl.loc 16: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 17: 82:1 *ob* lemma: 82 form: alphabetic number translation: (Title) A Song of a Psalm for Asaph 82:1 pěsnъ lemma: pesen 'song' form: f.sg.nom/acc pъsalomъ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc Čud.: ѱal͛ma asafova asafovъ lemma: Asafov 'of Asaph' form: m.sg.nom/acc 18: 82:2 bže lemma: bog 'god' form: m.sg.voc translation: O God, who shall be compared to thee? 82:2 kъto lemma: kъto 'who' form: nom upodobitъ lemma: upodobja 'make alike' form: 3sg.prs (pf) 19: sę lemma: se 'self' form: refl.acc tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc 20: ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: be not silent, neither be still, O God. prěmlъči lemma: prěmlъčati 'pass in silence' form: 2sg.imp (pf) ni lemma: ni 'nor' form: conjunction ukroti lemma: ukrotja 'tame' form: 2sg.imp (pf) bъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom Dem.: b-že