Psalterium Sinaiticum  An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem.  in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link ,  Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering  of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard  can be used for search.
Psalm 79 
previous  next 
plain view  
							source  
							.conllu  
							interlinear 
Glagolitic  Cyrillic  Latin 
								Arial (default) 
								Calibri 
								Consolas (monospace) 
								BukyVede 
								Kliment 
								Menaion 
								Monomakh 
								Times New Roman 
								Verdana 
							 
Hide Helpers 
								 
								 
Browser Lock 
								 
								
								 
page 107a  1:   okovanyxъ  lemma: okova  'wrap in metal'  form: pl.gen/loc.pron   alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)   po   lemma: po  'after, along, according to'  form: preposition   translation: according to the greatness of thine arm preserve the sons of the slain ones. veličъju  lemma: veličie  'greatness'  form: n.sg.dat    2:  myšъcę  lemma: mišca  'muscle, arm'  form: f.sg.gen   tvoeę  lemma: tvoi  'your'  form: f.sg.gen.pron   3:  sъnabъdi  lemma: sъnabъděti  'preserve'  form: 2sg.imp (pf)   alt.analysis: 2/3sg.aor (pf)   sny  lemma: sin  'son'  form: m.pl.acc   umrъštvenyxъ  lemma: umъrtvja  'kill, mortify'  form: m.pl.gen/loc.pron   alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)   4:  ---  lemma: -  '(no lemma)'  form: residual   5:  78:12  vъzdaždъ   lemma: vъzdam  'duly give'  form: 2sg.imp (pf)   translation: Repay to our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, with which they have reproached thee, O Lord. 78:12 sǫsědomъ  lemma: sъsed  'neighbor'  form: m.sg.dat   6:  našimъ  lemma: naš  'our'  form: m.sg.dat.pron   sedmericejǫ  lemma: sedmericejǫ  'seven times'  form: adverb   alt.analysis: f.sg.inst   7:  vъ  lemma: v  'in'  form: preposition   nědra  lemma: nědra  'bosom'  form: n.pl.nom/acc   ixъ  lemma: tě  'they'  form: 3pl.gen/acc (long)   ponošeniemъ   lemma: ponošenie  'disgrace, shame, mockery'  form: n.sg.inst  Dem./Pog./Bon.: ponošenie  8:  imъže  lemma: iže  'who'  form: n.sg.inst   ponosišę  lemma: ponositi  'reproach'  form: 3pl.aor (pf)   tebě  lemma: ty  'you'  form: 2sg.dat/loc   9:  gi  lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.voc   78:13  my   lemma: my  'we'  form: 1pl.nom   translation: For we (are) thy people and the sheep of thy pasture; 78:13 že  lemma: že  'and, also'  form: particle   ljudie  lemma: ljudie  'people'  form: m.pl.nom   tvoi  lemma: tvoi  'your'  form: m.pl.nom.pron   10:  i  lemma: i  'and'  form: conjunction   ovъcę  lemma: ovca  'sheep'  form: f.pl.nom/acc   pažiti  lemma: pažitь  'pasture'  form: f.sg.gen/dat/loc   tvoeę  lemma: tvoi  'your'  form: f.sg.gen.pron   11:  ispověmъ   lemma: ispověděti  'confess'  form: 1sg.prs (pf)   alt.analysis: 1pl.prs (pf)   translation: we will give thee thanks for ever; sę  lemma: se  'self'  form: refl.acc   tebě  lemma: ty  'you'  form: 2sg.dat/loc   vъ  lemma: v  'in'  form: preposition   věkъ  lemma: vek  'age, world'  form: m.sg.nom/acc   12:  vъ   lemma: v  'in'  form: preposition   translation: we will declare thy praise throughout all generations. rodъ  lemma: rod  'kin'  form: m.sg.nom/acc   i  lemma: i  'and'  form: conjunction   rodъ  lemma: rod  'kin'  form: m.sg.nom/acc   vъzvěstimъ  lemma: vъzvestja  'announce'  form: 1sg.prs (pf)   alt.analysis: 1pl.prs (pf)   13:  xvaly  lemma: xvala  'praise'  form: f.pl.nom/acc   tvoę  lemma: tvoi  'your'  form: f.pl.nom/acc.pron   14:  79:1  *nz*   lemma: 79    form: alphabetic number   translation: (Title) For the end, for alternate strains, a testimony for Asaph, a Psalm concerning the (As)syrian 79:1 vъ  lemma: v  'in'  form: preposition   konecъ  lemma: konec  'end'  form: m.sg.nom/acc   o  lemma: o (2)  'about'  form: preposition   izměnęštixъ  lemma: izměniti  'exchange'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: pl.gen/loc.pron   15:  sę  lemma: se  'self'  form: refl.acc   sъvěděnъe  lemma: sъvěděnie  'testimony'  form: n.sg.nom/acc   asafovъ  lemma: Asafov  'of Asaph'  form: m.sg.nom/acc   16:  pъsalomъ  lemma: psalm  'Psalm'  form: m.sg.nom/acc   surii   lemma: Sirija  'Syria'  form: f.sg.dat/loc  Dem.: usurii , Pog.: o asѵrii , Bon.: o asirii  17:  79:2  pasyi   lemma: pasti (2)  'herd'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.sg.nom.pron   translation: Attend, O Shepherd of Israel, who guidest Joseph like a flock; 79:2 Ending by Sev. (as haplography). iilě  lemma: Izrail  'Israel'  form: m.sg.gen/acc.anim   vъnъmi  lemma: vъnęti  'take, perceive, attend'  form: 2sg.imp (pf)   18:  vodęi   lemma: vodja  'lead, have'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.sg.nom.pron  Ending by Sev., Pog.: vodę , Bon.: vodęi  ěko  lemma: jako (2)  'as'  form: conjunction   ovъčę  lemma: ovči  'of sheep'  form: m.pl.acc/inst   alt.analysis: f.pl.nom/acc   iosifa  lemma: Iosif  'Joseph'  form: m.sg.gen/acc.anim   19:  sědęi   lemma: sedja  'sit'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.sg.nom.pron   translation: thou who sittest upon the cherubs, manifest thyself; na  lemma: na  'on, to, for'  form: preposition   xiruvimě  lemma: xeruvim  'cherub'  form: m.sg.loc   20:  ěvi  lemma: javja  'appear'  form: 2sg.imp (pf)   sę  lemma: se  'self'  form: refl.acc   
 
 
page 107b  1:   79:3  prědъ   lemma: pred  'in front'  form: preposition   translation: before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up thy power, 79:3 efremomъ  lemma: Efrem  'Ephraim'  form: m.sg.inst   i  lemma: i  'and'  form: conjunction   veniěminomъ  lemma: Veniamin  'Benjamin'  form: m.sg.inst    2:  i  lemma: i  'and'  form: conjunction   nmasiju   lemma: Manasi  'Manasses'  form: f.sg.acc   alt.analysis: m.sg.dat  Čud.: manasījǫ , Pog.: manasijeję , Dem./Bon.: manasiemь   3:  vъzdvigni  lemma: vъzdvigna  'lift'  form: 2sg.imp (pf)   silǫ  lemma: sila  'power'  form: f.sg.acc   tvojǫ  lemma: tvoi  'your'  form: f.sg.acc.pron   4:  i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and come to deliver us. Klem.: a přiď, aby zdrávy učinil ny , gr.LXX: καὶ ἐλθὲ εἰς τὸ σῶσαι ἡμᾶς pridi  lemma: priida  'come'  form: 2sg.imp (pf)   da  lemma: da  'to'  form: conjunction   ny  lemma: my  'we'  form: 1pl.gen/acc (short)   speši  lemma: spasja  'save'  form: 2sg.prs (pf)   5:  79:4  bže   lemma: bog  'god'  form: m.sg.voc   translation: Turn us, O God, 79:4 obrati  lemma: obratja  'turn'  form: 2sg.imp (pf)   ny  lemma: my  'we'  form: 1pl.gen/acc (short)   i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and cause thy face to shine; prosvěti  lemma: prosvětja  'enlighten, begin to shine'  form: 2sg.imp (pf)   6:  lice  lemma: lice  'face'  form: n.sg.nom/acc   tvoe  lemma: tvoi  'your'  form: n.sg.nom/acc.pron   i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and we shall be delivered. sъpasemъ  lemma: spasja  'save'  form: 1pl.prs (pf)   sę  lemma: se  'self'  form: refl.acc   7:  79:5  gi   lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.voc   translation: O Lord God of hosts, how long art thou angry with the prayer of thy servant? 79:5 bže  lemma: bog  'god'  form: m.sg.voc   dokolě  lemma: dokole  'until when'  form: interrogative   gněvaeši   lemma: gněvati  'be angry'  form: 2sg.prs (ipf)  Klem.: hněvati se budeš  sę  lemma: se  'self'  form: refl.acc   8:  na  lemma: na  'on, to, for'  form: preposition   molitvǫ  lemma: molitva  'prayer'  form: f.sg.acc   rabъ  lemma: rab  'servant, slave'  form: m.pl.gen   tvoixъ  lemma: tvoi  'your'  form: m.pl.gen/loc.pron   9:  79:6  natroveši   lemma: natruti  'feed'  form: 2sg.prs (pf)   translation: Thou wilt feed us with bread of tears; 79:6 ny  lemma: my  'we'  form: 1pl.gen/acc (short)   xlěba  lemma: xlěb  'bread'  form: m.sg.gen   slezъna  lemma: sъlzen  'of tears'  form: m.sg.gen   10:  i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and wilt cause us to drink tears by measure. napoiši  lemma: napoja  'give drink'  form: 2sg.prs (pf)   ny  lemma: my  'we'  form: 1pl.gen/acc (short)   slezъ  lemma: sъlza  'tear'  form: f.pl.gen   11:  vъ  lemma: v  'in'  form: preposition   měrǫ  lemma: měra  'measure'  form: f.sg.acc   12:  79:7  položilъ   lemma: položa  'place'  form: l-ptcp (pf)   alt.analysis: m.sg.nom   translation: Thou has made us a strife to our neighbours; 79:7 ny  lemma: my  'we'  form: 1pl.gen/acc (short)   esi  lemma: sъm  'be'  form: 2sg.prs (ipf)   vъ  lemma: v  'in'  form: preposition   prěrěkaniě  lemma: prěrěkanie  'dispute'  form: n.pl.nom/acc   13:  sǫsědomъ  lemma: sъsed  'neighbor'  form: m.pl.dat   našimъ  lemma: naš  'our'  form: m.pl.dat.pron   14:  i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and our enemies have mocked at us. vraźi  lemma: vrag  'enemy, devil'  form: m.pl.nom   naši  lemma: naš  'our'  form: m.pl.nom.pron   prodrěžašę  lemma: podražavam  'imitate, mock'  form: 3pl.aor (ipf)   15:  ny  lemma: my  'we'  form: 1pl.gen/acc (short)   16:  79:8  gi   lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.voc   translation: Turn us, O Lord God of hosts, 79:8 bže  lemma: bog  'god'  form: m.sg.voc   silъ  lemma: sila  'power'  form: f.pl.gen   obrati  lemma: obratja  'turn'  form: 2sg.imp (pf)   alt.analysis: 2/3sg.aor (pf)   ny  lemma: my  'we'  form: 1pl.gen/acc (short)   17:  i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and cause thy face to shine; Kral.: a dej, ať [nám] svítí oblíčej tvůj  prosvěti  lemma: prosvětja  'enlighten, begin to shine'  form: 2sg.imp (pf)   alt.analysis: 2/3sg.aor (pf)   lice  lemma: lice  'face'  form: n.sg.nom/acc   tvoe  lemma: tvoi  'your'  form: n.sg.nom/acc.pron   18:  na  lemma: na  'on, to, for'  form: preposition   ny  lemma: my  'we'  form: 1pl.gen/acc (short)   i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and we shall be saved. speni  lemma: spasja  'save'  form: ptcp.aor.pass (pf)   alt.analysis: m.pl.nom   bǫdemъ  lemma: bъda  'become'  form: 1pl.prs (pf)   diěpъsalma  lemma: diapsalma  'pause'  form: noun   19:  79:9  vinogradъ   lemma: vinograd  'vineyard'  form: m.sg.nom/acc   translation: Thou hast transplanted a vine out of Egypt: 79:9 iz  lemma: iz  'from'  form: preposition   eǵupъta  lemma: Egipet  'Egypt'  form: m.sg.gen   20:  prěnese  lemma: prenesa  'transfer, translate'  form: 2/3sg.aor (root, pf)   vygъna   lemma: vygъnati  'expel'  form: 2/3sg.aor (pf)   translation: thou hast cast out the heathen, 
 
 
page 108a  1:   ęzyky  lemma: ezik  'language, tongue'  form: m.pl.acc/inst   i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and planted it. nasadi  lemma: nasadja  'plant, put on'  form: 2/3sg.aor (pf)   i  lemma: toi  'he'  form: m.3sg.gen/acc (short)    2:  79:10  potъ   lemma: pǫt  'way'  form: m.sg.nom/acc   translation: Thou madest a way before it, 79:10 Dem./Pog./Bon.: pǫtъ  sъtvori  lemma: sъtvorja  'create, do'  form: 2/3sg.aor (pf)   prědъ  lemma: pred  'in front'  form: preposition   nimъ  lemma: toi  'he'  form: m.3sg.inst   3:  i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and didst cause its roots to strike, nasadi  lemma: nasadja  'plant, put on'  form: 2/3sg.aor (pf)   koreniě  lemma: koren  'root'  form: n.pl.nom/acc   ego  lemma: toi  'he'  form: m.3sg.gen/acc (long)   i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and the land was filled with it. isplъni  lemma: izpъlnja  'fill'  form: 2/3sg.aor (pf)   4:  zemlǫ  lemma: zemlja  'land, earth'  form: f.sg.acc   5:  79:11  pokry   lemma: pokrija  'cover'  form: 2/3sg.aor (pf)   translation: Its shadow covered the mountains, 79:11 gory  lemma: gora  'forest'  form: f.pl.nom/acc   sěnъ  lemma: sěn  'shadow, dwelling'  form: m.sg.nom/acc   ego  lemma: toi  'he'  form: m.3sg.gen/acc (long)   i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and its shoots (equalled) the goodly cedars. lozъe  lemma: lozie  'vineyard'  form: n.sg.nom/acc   6:  ego  lemma: toi  'he'  form: m.3sg.gen/acc (long)   kedry  lemma: kedъr  'cedar'  form: m.pl.acc/inst   bžę  lemma: božii  'Godʹs'  form: m.pl.acc/inst   7:  79:12  prostrě   lemma: prostra  'stretch'  form: 2/3sg.aor (pf)   translation: It sent forth its branches to the sea, 79:12 rozgy  lemma: rozga  'branch'  form: f.pl.nom/acc   do  lemma: do  'until'  form: preposition   měrě   lemma: more  'sea'  form: n.sg.gen  Dem./Pog./Bon.: morě   8:  i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and its shoots to the river. do  lemma: do  'until'  form: preposition   rěky  lemma: rěka  'river'  form: f.sg.gen   otъrasli  lemma: otraslь  'offshoot'  form: f.pl.nom/acc   ego  lemma: toi  'he'  form: m.3sg.gen/acc (long)   9:  79:13  vъskǫjǫ   lemma: vъskǫjǫ  'why'  form: adverb   translation: Wherefore hast thou broken down its hedge, 79:13 razori  lemma: razorja  'destroy'  form: 2/3sg.aor (pf)   oplotъ  lemma: oplot  'fence'  form: m.sg.nom/acc   ego  lemma: toi  'he'  form: m.3sg.gen/acc (long)   10:  i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: while all that pass by the way pluck it? obimajǫtъ  lemma: obimati  'hug, pluck'  form: 3pl.prs (ipf)   i  lemma: toi  'he'  form: m.3sg.gen/acc (short)   vъsi  lemma: vse  'all'  form: m.pl.nom.pron   prěxodęštei  lemma: prěxoditi  'pass, perish'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.pl.nom.pron   11:  pǫtemъ  lemma: pǫt  'way'  form: m.sg.inst   12:  79:14  ozoba   lemma: ozobati  'eat off'  form: 2/3sg.aor (pf)   translation: The boar out of the wood has laid it waste, 79:14 i  lemma: toi  'he'  form: m.3sg.gen/acc (short)   veprъ  lemma: vepъr  'boar'  form: m.sg.nom/acc   otъ  lemma: ot  'from'  form: preposition   lǫga  lemma: lǫgъ  'grove'  form: m.sg.gen   13:  inokъ   lemma: inok  'solitary animal'  form: m.sg.nom/acc   translation: and the wild beast has devoured it. divъi  lemma: div (2)  'wild'  form: m.sg.nom/acc.pron   poělъ  lemma: pojam  'eat a little, consume'  form: l-ptcp (pf)   alt.analysis: m.sg.nom   estъ  lemma: sъm  'be'  form: 3sg.prs (ipf)   14:  79:15  bže   lemma: bog  'god'  form: m.sg.voc   translation: O God of hosts, turn, we pray thee: 79:15 silъ  lemma: sila  'power'  form: f.pl.gen   obrati   lemma: obratja  'turn'  form: 2sg.imp (pf)  Dem.: obrati ny  i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: look on us from heaven, prizъri  lemma: prizra  'look with favor'  form: 2sg.imp (pf)   15:  sъ  lemma: sъ  'from'  form: preposition   nebesi  lemma: nebe  'heaven, sky'  form: n.sg.dat   i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and behold and visit this vine; viždъ  lemma: vidja  'see'  form: 2sg.imp   16:  i  lemma: i  'and'  form: conjunction   posěti  lemma: posětiti  'visit'  form: 2sg.imp   vinograda  lemma: vinograd  'vineyard'  form: m.sg.gen   svoego  lemma: svoi  'of oneself'  form: m.sg.gen.pron   17:  79:16  i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and restore that which thy right hand has planted: 79:16 sъvrъši  lemma: sъvъrša  'finish'  form: 2/3sg.aor (pf)   iže  lemma: iže  'who'  form: m.sg.nom/acc   nasadi  lemma: nasadja  'plant, put on'  form: 2/3sg.aor (pf)   desnica  lemma: desnica  'right hand'  form: f.sg.nom   18:  tvoě  lemma: tvoi  'your'  form: f.sg.nom.pron   i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and (look) on the son of man whom thou didst strengthen for thyself. na  lemma: na  'on, to, for'  form: preposition   sna   lemma: sin  'son'  form: m.sg.gen/acc.anim  ellipsis Dem.: s-na čl-ča  egože  lemma: iže  'who'  form: m.sg.gen/acc   19:  ukrěpilъ  lemma: ukrepja  'make stronger'  form: l-ptcp (pf)   alt.analysis: m.sg.nom   esi  lemma: sъm  'be'  form: 2sg.prs (ipf)   sebě  lemma: se  'self'  form: refl.dat/loc   20:  79:17  požeženъ   lemma: požešti  'burn'  form: ptcp.aor.pass (pf)   alt.analysis: m.sg.nom   translation: (It is) burnt with fire and dug up: 79:17 ognemъ  lemma: ogъn  'fire'  form: m.sg.inst   i  lemma: i  'and'  form: conjunction   raskopanъ  lemma: razkopaja  'dig out'  form: ptcp.aor.pass (pf)   alt.analysis: m.sg.nom   21:  Otъ   lemma: ot  'from'  form: preposition   translation: they shall perish at the rebuke of thy presence. zaprěšteniě  lemma: zaprěštenie  'prohibition, rebuke'  form: n.sg.gen   lica  lemma: lice  'face'  form: n.sg.gen   
 
 
page 108b  1:   tvoego  lemma: tvoi  'your'  form: n.sg.gen.pron   pogybnǫtъ  lemma: pogybnǫti  'perish'  form: 3pl.prs (pf)    2:  79:18  bǫdi   lemma: bъda  'become'  form: 2sg.imp   translation: Let thy hand be upon the man of thy right hand, 79:18 rǫka  lemma: rъka  'hand'  form: f.sg.nom   tvoě  lemma: tvoi  'your'  form: f.sg.nom.pron   na  lemma: na  'on, to, for'  form: preposition   mǫža  lemma: mъž  'man'  form: m.sg.gen/acc.anim   3:  desnicę  lemma: desnica  'right hand'  form: f.sg.gen   tvoeę  lemma: tvoi  'your'  form: f.sg.gen.pron   4:  i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and upon the son of man whom thou didst strengthen for thyself. na  lemma: na  'on, to, for'  form: preposition   sna  lemma: sin  'son'  form: m.sg.gen/acc.anim   člča  lemma: člověčь  'of humans'  form: m.sg.gen/acc   egože  lemma: iže  'who'  form: m.sg.gen/acc   ukrěpilъ  lemma: ukrepja  'make stronger'  form: l-ptcp (pf)   alt.analysis: m.sg.nom   5:  esi  lemma: sъm  'be'  form: 2sg.prs (ipf)   sebě  lemma: se  'self'  form: refl.dat/loc   6:  79:19  i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: So will we not depart from thee: 79:19 ne  lemma: ne  'no, not'  form: negation particle   ostǫpimъ  lemma: otstъpja  'step away'  form: 1pl.prs (pf)   tebe   lemma: ty  'you'  form: 2sg.gen/acc (long)  Dem.: otъ tebe  7:  živiši   lemma: živiti  'feed'  form: 2sg.prs   translation: thou shalt quicken us, gr.LXX: 2sg.fut ny  lemma: my  'we'  form: 1pl.gen/acc (short)   i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and we will call upon thy name. imę  lemma: ime  'name'  form: n.sg.nom/acc   tvoe  lemma: tvoi  'your'  form: n.sg.nom/acc.pron   8:  prizovemъ  lemma: prizova  'call, invite'  form: 1pl.prs (pf)   9:  79:20  gi   lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.voc   translation: Turn us, O Lord God of hosts, 79:20 bže  lemma: bog  'god'  form: m.sg.voc   silъ  lemma: sila  'power'  form: f.pl.gen   obrati  lemma: obratja  'turn'  form: 2sg.imp (pf)   ny  lemma: my  'we'  form: 1pl.gen/acc (short)   10:  i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and make thy face to shine; prosvěti  lemma: prosvětja  'enlighten, begin to shine'  form: 2sg.imp (pf)   lice  lemma: lice  'face'  form: n.sg.nom/acc   tvoe  lemma: tvoi  'your'  form: n.sg.nom/acc.pron   11:  i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and we shall be saved. spni  lemma: spasja  'save'  form: ptcp.aor.pass (pf)   alt.analysis: m.pl.nom   bǫdemъ  lemma: bъda  'become'  form: 1pl.prs (pf)   12:  80:1  *o*   lemma: 80    form: alphabetic number   translation: (Title) For the end, a Psalm for Asaph, concerning the wine-presses 80:1 vъ  lemma: v  'in'  form: preposition   konecъ  lemma: konec  'end'  form: m.sg.nom/acc   pъsalomъ  lemma: psalm  'Psalm'  form: m.sg.nom/acc   o  lemma: o (2)  'about'  form: preposition   točilěxъ   lemma: točilo  'wine press'  form: n.pl.loc  Cyr. т in original across the title. 13:  asafovъ  lemma: Asafov  'of Asaph'  form: m.sg.nom/acc   vъ  lemma: v  'in'  form: preposition   pętъkъ  lemma: petъk  'Friday'  form: m.sg.nom/acc   sobotě  lemma: sъbota  'Saturday'  form: f.sg.dat/loc   14:  80:2  raduite   lemma: radvam  'be happy'  form: 2pl.imp (ipf)   translation: Rejoice ye in God our helper; 80:2 sę  lemma: se  'self'  form: refl.acc   bu  lemma: bog  'god'  form: m.sg.dat   pomoštъniku  lemma: pomoštnik  'helper'  form: m.sg.dat   15:  našemu  lemma: naš  'our'  form: m.sg.dat.pron   16:  vъsklikněte   lemma: vъskliknǫti  'jubilate'  form: 2pl.imp (pf)   translation: shout aloud to the God of Jacob. bu  lemma: bog  'god'  form: m.sg.dat   iěklovlju  lemma: Jakovlь  'Jacobʹs'  form: m.sg.dat   17:  ---  lemma: -  '(no lemma)'  form: residual   18:  80:3  priiměte   lemma: priema  'accept, receive'  form: 2pl.imp (pf)   translation: Take a psalm, 80:3 pъsalomъ  lemma: psalm  'Psalm'  form: m.sg.nom/acc   i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and produce the timbrel, 19:  dadite  lemma: dam  'give'  form: 2pl.imp (pf)   tumъpanъ  lemma: tupan  'drum'  form: m.sg.nom/acc   20:  pъsaltyrъ   lemma: psalъtyrь  'psalter'  form: m.sg.nom/acc   translation: the pleasant psaltery with the harp. krasenъ  lemma: krasen  'beautiful'  form: m.sg.nom   i  lemma: i  'and'  form: conjunction   21:  sъ  lemma: s  'with'  form: preposition   gǫslъmi  lemma: gǫsli  'cithara'  form: f.pl.inst