Psalterium Sinaiticum  An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem.  in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link ,  Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering  of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard  can be used for search.
Psalm 78 
previous  next 
plain view  
							source  
							.conllu  
							interlinear 
Glagolitic  Cyrillic  Latin 
								Arial (default) 
								Calibri 
								Consolas (monospace) 
								BukyVede 
								Kliment 
								Menaion 
								Monomakh 
								Times New Roman 
								Verdana 
							 
Hide Helpers 
								 
								 
Browser Lock 
								 
								
								 
page 105b  1:   pasti   lemma: pasti (2)  'herd'  form: infinitive (ipf)   translation: to be the shepherd of Jacob his servant, and Israel his inheritance. iěkova  lemma: Jakov  'Jacob'  form: m.sg.gen/acc.anim   raba  lemma: rab  'servant, slave'  form: m.sg.gen/acc.anim   svoego  lemma: svoi  'of oneself'  form: m.sg.gen/acc.pron    2:  iilě  lemma: Izrail  'Israel'  form: m.sg.gen/acc.anim   dostoěnie  lemma: dostojanie  'worth, inheritance'  form: n.sg.nom/acc   3:  svoe  lemma: svoi  'of oneself'  form: n.sg.nom/acc.pron   4:  77:72  i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: So he tended them in the innocency of his heart; 77:72 upasi   lemma: upasti (2)  'herd'  form: 2/3sg.aor (pf)   alt.analysis: 2sg.imp (pf)  Dem.: upase  ę  lemma: tě  'they'  form: m/f.3pl.acc   alt.analysis: f.3pl.nom   vъ  lemma: v  'in'  form: preposition   nezъloba   lemma: nezloba  'innocence'  form: f.sg.nom  Probably a trace of the ě > a  shift, as above in pravratišję  (77:57).  Dem.: nezlobě  5:  srъdъca  lemma: sъrdce  'heart'  form: n.sg.gen   svoego  lemma: svoi  'of oneself'  form: n.sg.gen.pron   6:  i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and guided them by the skillfulness of his hands. vъ  lemma: v  'in'  form: preposition   razuměxъ  lemma: razum  'mind, wisdom, prudence'  form: m.pl.loc   rǫkǫ   lemma: rъka  'hand'  form: f.sg.acc ǫ > u  already?  Dem.: rǫku  7:  svoeju  lemma: svoi  'of oneself'  form: n.dl.gen/loc.pron   nastavilъ  lemma: nastavja  'set up'  form: l-ptcp (pf)   alt.analysis: m.sg.nom   8:  ę  lemma: tě  'they'  form: m/f.3pl.acc   alt.analysis: f.3pl.nom   estъ  lemma: sъm  'be'  form: 3sg.prs (ipf)   78  *nź*   lemma: 78    form: alphabetic number   translation: (Title) Glory! 78:0 slava  lemma: slava  'glory'  form: f.sg.nom   9:  pъsalomъ   lemma: psalm  'Psalm'  form: m.sg.nom/acc   translation: (Title) A Psalm for Asaph asafovъ  lemma: Asafov  'of Asaph'  form: m.sg.nom/acc   10:  78:1  bže   lemma: bog  'god'  form: m.sg.voc   translation: O God, the heathen are come into thine inheritance; 78:1 pridǫ  lemma: priida  'come'  form: 3pl.aor (root, pf)   ęzyci  lemma: ezik  'language, tongue'  form: m.pl.nom   11:  vъ  lemma: v  'in'  form: preposition   dostoěnie  lemma: dostojanie  'worth, inheritance'  form: n.sg.nom/acc   12:  tvoe  lemma: tvoi  'your'  form: n.sg.nom/acc.pron   13:  oskvrъnišę   lemma: oskvernja  'taint'  form: 3pl.aor (pf)   translation: they have polluted thy holy temple; 14:  cirkъkovъ   lemma: cъrkva  'church'  form: f.sg.acc  Dem.: crъkovъ  stǫjǫ  lemma: svęt  'saint'  form: f.sg.acc.pron   15:  tvojǫ  lemma: tvoi  'your'  form: f.sg.acc.pron   položišę   lemma: položa  'place'  form: 3pl.aor (pf)   translation: they have made Jerusalem a storehouse of fruits. 16:  ilema  lemma: Ierusalim  'Jerusalem'  form: m.sg.gen   ěko  lemma: jako (2)  'as'  form: conjunction   ovoštъnoe  lemma: ovoštьnъ  'of fruit'  form: n.sg.nom/acc.pron   17:  xranilište  lemma: xranilište  'store'  form: n.sg.nom/acc   18:  78:2  položišę   lemma: položa  'place'  form: 3pl.aor (pf)   translation: They have given the dead bodies of thy servants to be food for the birds of the sky, 78:2 trupie  lemma: trupie  'corpses'  form: n.sg.nom/acc   rabъ  lemma: rab  'servant, slave'  form: m.pl.gen   19:  tvoixъ  lemma: tvoi  'your'  form: m.pl.gen/loc.pron   brašъno  lemma: brašno  'flour, food'  form: n.sg.nom/acc   20:  pъticamъ  lemma: ptica  'bird'  form: f.pl.dat   nebsnymъ  lemma: nebesen  'of heaven, sky'  form: f.pl.dat.pron   21:  plъti   lemma: plъt  'flesh'  form: f.pl.nom/acc   alt.analysis: f.sg.gen/dat/loc   translation: the flesh of thy holy ones for the wild beasts of the earth. 22:  prěpodobъnyixъ  lemma: prepodoben  'Reverend'  form: pl.gen/loc.pron   
 
 
page 106a  1:   tvoixъ  lemma: tvoi  'your'  form: pl.gen/loc.pron   zvěremъ  lemma: zvěr  'beast'  form: m.pl.dat   zemъnymъ  lemma: zemlen  'of the Earth'  form: m.pl.dat.pron    2:  ---  lemma: -  '(no lemma)'  form: residual   3:  78:3  prolišę   lemma: proleja  'spend, pour'  form: 3pl.aor (pf)   translation: They have shed their blood as water, round about Jerusalem; 78:3 krъvi   lemma: krъv  'blood'  form: f.pl.nom/acc   alt.analysis: f.sg.dat/loc  Dem.: krovъ  ixъ  lemma: tě  'they'  form: 3pl.gen/acc (long)   ěko  lemma: jako (2)  'as'  form: conjunction   vodǫ  lemma: voda  'water'  form: f.sg.acc   4:  okrъstъ  lemma: okrъst  'around'  form: preposition   ielima  lemma: Ierusalim  'Jerusalem'  form: m.sg.gen   5:  i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and there was none to bury them. ne  lemma: ne  'no, not'  form: negation particle   bě   lemma: sъm  'be'  form: 2/3sg.impf (ipf)  gr.LXX: 3sg.impf pograbaęi   lemma: pogreba  'bury'  form: m.sg.nom.pron   alt.analysis: ptcp.prs.act  Čud.: pogrěbajǫšta  Cf. 77:44 6:  78:4  byxomъ   lemma: bъda  'become'  form: Vmia1p   translation: We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us. 78:4 ponošeniju   lemma: ponošenie  'disgrace, shame, mockery'  form: n.sg.dat  Thus also elsewhere, only Elis.:  -nie  sǫsědomъ  lemma: sъsed  'neighbor'  form: m.pl.dat   7:  našimъ  lemma: naš  'our'  form: m.pl.dat.pron   podrěžanie   lemma: podražanie  'imitation, mockery'  form: n.sg.dat  Thus in Dem., but Čud./Bon.: podražanie   8:  i  lemma: i  'and'  form: conjunction   porǫganiě   lemma: poruganie  'derision'  form: n.sg.gen   alt.analysis: n.pl.nom/acc  Dem./Čud./Pog./Bon.: -nie  sǫštimъ  lemma: sъm  'be'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: pl.dat.pron   9:  okrъstъ  lemma: okrъst  'around'  form: preposition   nasъ  lemma: my  'we'  form: 1pl.gen/loc   10:  78:5  dokolě   lemma: dokole  'until when'  form: interrogative   translation: How long, O Lord? 78:5 gi  lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.voc   gněvaeši   lemma: gněvati  'be angry'  form: 2sg.prs (ipf)   translation: wilt thou be angry for ever? gr.LXX: 2sg.fut.pass sę  lemma: se  'self'  form: refl.acc   11:  vъ  lemma: v  'in'  form: preposition   konecъ  lemma: konec  'end'  form: m.sg.nom/acc   raždežetъ   lemma: raždešti  'engulf in flames'  form: 3sg.prs (pf)   translation: shall thy jealousy burn like fire? Dem.: razgoritъ  12:  sę  lemma: se  'self'  form: refl.acc   ěko  lemma: jako (2)  'as'  form: conjunction   ognъ  lemma: ogъn  'fire'  form: m.sg.nom/acc   rъvenie  lemma: rьvenie  'jealousy'  form: n.sg.nom/acc   13:  tvoe  lemma: tvoi  'your'  form: n.sg.nom/acc.pron   14:  78:6  prolěi   lemma: proleja  'spend, pour'  form: 2sg.imp (pf)   translation: Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, 78:6 gněvъ  lemma: gněv  'anger'  form: m.sg.nom/acc   tvoi  lemma: tvoi  'your'  form: m.sg.nom/acc.pron   na  lemma: na  'on, to, for'  form: preposition   15:  ęzyky  lemma: ezik  'language, tongue'  form: m.pl.acc/inst   ne  lemma: ne  'no, not'  form: negation particle   znajǫštę  lemma: znaja  'know'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.pl.nom   16:  tebe  lemma: ty  'you'  form: 2sg.gen/acc (long)   i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and upon the kingdoms which have not called upon thy name. na  lemma: na  'on, to, for'  form: preposition   cěstva  lemma: carstvo  'kingdom'  form: n.pl.nom/acc   17:  ěže  lemma: iže  'who'  form: n.pl.nom   imeni  lemma: ime  'name'  form: n.sg.dat   tvoego  lemma: tvoi  'your'  form: n.sg.gen.pron   18:  ne  lemma: ne  'no, not'  form: negation particle   prizyvašę  lemma: prizyvati  'call, invite'  form: 3pl.aor (ipf)   19:  78:7  ěko   lemma: jako (2)  'as'  form: conjunction   translation: For they have devoured Jacob, 78:7 poěsę  lemma: pojam  'eat a little, consume'  form: 3pl.aor (pf)   iěkova  lemma: Jakov  'Jacob'  form: m.sg.gen/acc.anim   i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and laid his place waste. město  lemma: město  'place'  form: n.sg.nom/acc   20:  ego  lemma: toi  'he'  form: m.3sg.gen/acc (long)   opustišę  lemma: opustiti  'free, lay to waste'  form: 3pl.aor (pf)   
 
 
page 106b  1:   78:8  ne   lemma: ne  'no, not'  form: negation particle   translation: Remember not our old transgressions; 78:8 poměni  lemma: pomena  'remember'  form: 2sg.imp (pf)   našixъ  lemma: naš  'our'  form: n.pl.gen.pron   bezakonenei  lemma: bezzakonie  'lawlessness'  form: n.pl.gen    2:  prъvyxъ  lemma: pъrvi  'first'  form: n.pl.gen.pron   ędro   lemma: ędro  'quickly'  form: adverb   translation: let thy tender mercies speedily prevent us; 3:  varętъ   lemma: variti  'get ahead, precede'  form: 3pl.prs (pf)  Dem./Bon.: da varętъ , gr.LXX: 3pl.aor.imp ny  lemma: my  'we'  form: 1pl.gen/acc (short)   milosti  lemma: milost  'mercy'  form: f.pl.nom/acc   4:  tvoę  lemma: tvoi  'your'  form: f.pl.nom/acc.pron   gi  lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.voc   5:  ěko   lemma: jako (2)  'as'  form: conjunction   translation: for we are greatly impoverished. obъništaxъ   lemma: obništati  'become poor'  form: 1sg.aor (pf)  Dem./Pog./Bon.: obništaxomъ  źělo  lemma: zělo  'very'  form: adverb   6:  78:9  pomoźi   lemma: pomogna  'help'  form: 2sg.imp (pf)   translation: Help us, O God our Saviour; 78:9 namъ  lemma: my  'we'  form: 1pl.dat   bže  lemma: bog  'god'  form: m.sg.voc   splju  lemma: spasitel  'Savior'  form: m.sg.voc   alt.analysis: m.sg.dat   7:  našъ  lemma: naš  'our'  form: m.sg.nom.pron   8:  slavy   lemma: slava  'glory'  form: f.sg.gen   translation: for the glory of thy name, O Lord, deliver us; radi  lemma: radi  'for the sake of'  form: preposition   imeni  lemma: ime  'name'  form: n.sg.dat   9:  tvoego  lemma: tvoi  'your'  form: n.sg.gen.pron   gi  lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.voc   izbavi  lemma: izbavja  'free, let off'  form: 2sg.imp (pf)   alt.analysis: 2/3sg.aor (pf)   ny  lemma: my  'we'  form: 1pl.gen/acc (short)   10:  i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and be merciful to our sins, for thy nameʹs sake. ocěsti  lemma: ocěstiti  'purify'  form: 2sg.imp (pf)   alt.analysis: 2/3sg.aor (pf)   grěxy  lemma: grěx  'sin'  form: m.pl.acc/inst   našę  lemma: naš  'our'  form: m.pl.acc.pron   11:  imeni  lemma: ime  'name'  form: n.sg.dat   tvoego  lemma: tvoi  'your'  form: n.sg.gen.pron   radi  lemma: radi  'for the sake of'  form: preposition   12:  78:10  Eda   lemma: eda  'if ever, whether'  form: conjunction   translation: Lets haply they should say among the heathen, 78:10 kogda  lemma: kogda  'when'  form: interrogative   rekǫtъ  lemma: reka  'say'  form: 3pl.prs (pf)   ęzyci  lemma: ezik  'language, tongue'  form: m.pl.nom   13:  kъdi   lemma: kъde  'where'  form: interrogative   translation: Where is their God? Dem./Čud.: kъde  estъ  lemma: sъm  'be'  form: 3sg.prs (ipf)   bъ  lemma: bog  'god'  form: m.sg.nom   14:  ixъ  lemma: tě  'they'  form: 3pl.gen/acc (long)   i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and let the avenging of thy servantʹs blood that has been shed be known among the heathen before our eyes. uvěstъ   lemma: uvěděti  'find out'  form: 3sg.prs (pf)  Thus in Pog./Bon., but Dem.: vъzvěste sę , Elis.: da uvěst+sę . gr.LXX: 3sg.aor.pass.imp sę  lemma: se  'self'  form: Px---e   15:  vъ  lemma: v  'in'  form: preposition   ęzycěxъ  lemma: ezik  'language, tongue'  form: m.pl.loc   16:  prědъ  lemma: pred  'in front'  form: preposition   očima  lemma: oko  'eye'  form: n.pl.dat   našima  lemma: naš  'our'  form: Anpdy   17:  mestъ  lemma: mьstь  'revenge'  form: f.sg.nom/acc   krovi  lemma: krъv  'blood'  form: f.sg.dat/loc   rabъ  lemma: rab  'servant, slave'  form: m.pl.gen   18:  tvoixъ  lemma: tvoi  'your'  form: m.pl.gen/loc.pron   prolitъę   lemma: proleja  'spend, pour'  form: f.sg.gen.pron   alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)  < prolityję  (a missing character for /i/) ?  Dem.: prolitьjǫ , Čud.:  prolitija , Pog.: prolitię , Bon.: prolitьǫ , Elis.: prolityę   gr.LXX: ptcp.prf.mid ἐκκεχυμένου 19:  78:11  da   lemma: da  'to'  form: conjunction   translation: Let the groaning of the prisoners come in before thee; 78:11 vъnidetъ  lemma: vъniti  'enter'  form: 3sg.prs (pf)   prědъ  lemma: pred  'in front'  form: preposition   20:  tę  lemma: ty  'you'  form: 2sg.gen/acc (short)   vъzdyxanie  lemma: vъzdixanie  'moan'  form: n.sg.nom/acc   
 
 
page 107a  1:   okovanyxъ  lemma: okova  'wrap in metal'  form: pl.gen/loc.pron   alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)   po   lemma: po  'after, along, according to'  form: preposition   translation: according to the greatness of thine arm preserve the sons of the slain ones. veličъju  lemma: veličie  'greatness'  form: n.sg.dat    2:  myšъcę  lemma: mišca  'muscle, arm'  form: f.sg.gen   tvoeę  lemma: tvoi  'your'  form: f.sg.gen.pron   3:  sъnabъdi  lemma: sъnabъděti  'preserve'  form: 2sg.imp (pf)   alt.analysis: 2/3sg.aor (pf)   sny  lemma: sin  'son'  form: m.pl.acc   umrъštvenyxъ  lemma: umъrtvja  'kill, mortify'  form: m.pl.gen/loc.pron   alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)   4:  ---  lemma: -  '(no lemma)'  form: residual   5:  78:12  vъzdaždъ   lemma: vъzdam  'duly give'  form: 2sg.imp (pf)   translation: Repay to our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, with which they have reproached thee, O Lord. 78:12 sǫsědomъ  lemma: sъsed  'neighbor'  form: m.sg.dat   6:  našimъ  lemma: naš  'our'  form: m.sg.dat.pron   sedmericejǫ  lemma: sedmericejǫ  'seven times'  form: adverb   alt.analysis: f.sg.inst   7:  vъ  lemma: v  'in'  form: preposition   nědra  lemma: nědra  'bosom'  form: n.pl.nom/acc   ixъ  lemma: tě  'they'  form: 3pl.gen/acc (long)   ponošeniemъ   lemma: ponošenie  'disgrace, shame, mockery'  form: n.sg.inst  Dem./Pog./Bon.: ponošenie  8:  imъže  lemma: iže  'who'  form: n.sg.inst   ponosišę  lemma: ponositi  'reproach'  form: 3pl.aor (pf)   tebě  lemma: ty  'you'  form: 2sg.dat/loc   9:  gi  lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.voc   78:13  my   lemma: my  'we'  form: 1pl.nom   translation: For we (are) thy people and the sheep of thy pasture; 78:13 že  lemma: že  'and, also'  form: particle   ljudie  lemma: ljudie  'people'  form: m.pl.nom   tvoi  lemma: tvoi  'your'  form: m.pl.nom.pron   10:  i  lemma: i  'and'  form: conjunction   ovъcę  lemma: ovca  'sheep'  form: f.pl.nom/acc   pažiti  lemma: pažitь  'pasture'  form: f.sg.gen/dat/loc   tvoeę  lemma: tvoi  'your'  form: f.sg.gen.pron   11:  ispověmъ   lemma: ispověděti  'confess'  form: 1sg.prs (pf)   alt.analysis: 1pl.prs (pf)   translation: we will give thee thanks for ever; sę  lemma: se  'self'  form: refl.acc   tebě  lemma: ty  'you'  form: 2sg.dat/loc   vъ  lemma: v  'in'  form: preposition   věkъ  lemma: vek  'age, world'  form: m.sg.nom/acc   12:  vъ   lemma: v  'in'  form: preposition   translation: we will declare thy praise throughout all generations. rodъ  lemma: rod  'kin'  form: m.sg.nom/acc   i  lemma: i  'and'  form: conjunction   rodъ  lemma: rod  'kin'  form: m.sg.nom/acc   vъzvěstimъ  lemma: vъzvestja  'announce'  form: 1sg.prs (pf)   alt.analysis: 1pl.prs (pf)   13:  xvaly  lemma: xvala  'praise'  form: f.pl.nom/acc   tvoę  lemma: tvoi  'your'  form: f.pl.nom/acc.pron   14:  79:1  *nz*   lemma: 79    form: alphabetic number   translation: (Title) For the end, for alternate strains, a testimony for Asaph, a Psalm concerning the (As)syrian 79:1 vъ  lemma: v  'in'  form: preposition   konecъ  lemma: konec  'end'  form: m.sg.nom/acc   o  lemma: o (2)  'about'  form: preposition   izměnęštixъ  lemma: izměniti  'exchange'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: pl.gen/loc.pron   15:  sę  lemma: se  'self'  form: refl.acc   sъvěděnъe  lemma: sъvěděnie  'testimony'  form: n.sg.nom/acc   asafovъ  lemma: Asafov  'of Asaph'  form: m.sg.nom/acc   16:  pъsalomъ  lemma: psalm  'Psalm'  form: m.sg.nom/acc   surii   lemma: Sirija  'Syria'  form: f.sg.dat/loc  Dem.: usurii , Pog.: o asѵrii , Bon.: o asirii  17:  79:2  pasyi   lemma: pasti (2)  'herd'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.sg.nom.pron   translation: Attend, O Shepherd of Israel, who guidest Joseph like a flock; 79:2 Ending by Sev. (as haplography). iilě  lemma: Izrail  'Israel'  form: m.sg.gen/acc.anim   vъnъmi  lemma: vъnęti  'take, perceive, attend'  form: 2sg.imp (pf)   18:  vodęi   lemma: vodja  'lead, have'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.sg.nom.pron  Ending by Sev., Pog.: vodę , Bon.: vodęi  ěko  lemma: jako (2)  'as'  form: conjunction   ovъčę  lemma: ovči  'of sheep'  form: m.pl.acc/inst   alt.analysis: f.pl.nom/acc   iosifa  lemma: Iosif  'Joseph'  form: m.sg.gen/acc.anim   19:  sědęi   lemma: sedja  'sit'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.sg.nom.pron   translation: thou who sittest upon the cherubs, manifest thyself; na  lemma: na  'on, to, for'  form: preposition   xiruvimě  lemma: xeruvim  'cherub'  form: m.sg.loc   20:  ěvi  lemma: javja  'appear'  form: 2sg.imp (pf)   sę  lemma: se  'self'  form: refl.acc