Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 69
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic Latin
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 85a 1: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and does not set at nought his fettered ones. okovanyxъ lemma: okova 'wrap in metal' form: pl.gen/loc.pron alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf) svoixъ lemma: svoi 'of oneself' form: pl.gen/loc.pron ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle učičъžitъ lemma: uničižiti 'destroy, become humble' form: 3sg.prs (pf) Bon.: uničižitъ 2: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 3: 68:35 da lemma: da 'to' form: conjunction translation: Let the heavens and the earth raise him, the sea, and all things moving in them. 68:35 vъsxvalęto lemma: vъzxvalja 'praise' form: 3pl.prs (pf) Kral.: chvaltež gr.LXX: 3pl.aor.imp i lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) nebesa lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.pl.nom/acc 4: i lemma: i 'and' form: conjunction zemlě lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.nom more lemma: more 'sea' form: n.sg.nom/acc i lemma: i 'and' form: conjunction vъsě lemma: vse 'all' form: n.pl.nom/acc.pron 5: dvižęštiě lemma: dvižati 'move' form: ptcp.prs.act alt.analysis: f.sg.nom.pron Formally f.sg.nom.pron, thus also in Pog./Bon., but Elis.: živuštaę , gr.LXX: n.pl.nom sę lemma: se 'self' form: refl.acc vъ lemma: v 'in' form: preposition nemъ lemma: toi 'he' form: Pp3nsl 6: 68:36 ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: For God will save Sion, 68:36 bъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom spsetъ lemma: spasja 'save' form: 3sg.prs (pf) siona lemma: Sion (2) 'Zion' form: m.sg.gen 7: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and the cities of Judea shall be built; sъziždǫtъ lemma: sъzidam 'build' form: 3pl.prs (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc gradi lemma: grad 'city' form: m.pl.nom 8: ijuděisti lemma: judeiski 'Judaean, Jewish' form: m.pl.nom i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and men shall dwell there, vъselętъ lemma: vselja 'settle' form: 3pl.prs (pf) 9: sę lemma: se 'self' form: refl.acc i lemma: i 'and' form: conjunction tu lemma: tu 'there' form: demonstrative alt.analysis: loc i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and inherit it. naslědetъ lemma: nasledja 'inherit' form: 3sg.prs (pf) alt.analysis: 3pl.prs (pf) Pog./Bon.: naslědętъ i lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) 10: 68:37 i lemma: i 'and' form: conjunction translation: And the seed of his servants shall possess it, 68:37 sěmę lemma: seme 'seed' form: n.sg.nom/acc rabъ lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.gen tvoixъ lemma: tvoi 'your' form: m.pl.gen/loc.pron udrъžitъ lemma: udъrža 'hold, control' form: 3sg.prs (pf) 11: i lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) 12: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and they that love his name shall dwell therein. ljubęštei lemma: ljubja 'love' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron imę lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc tvoe lemma: tvoi 'your' form: n.sg.nom/acc.pron vъselętъ lemma: vselja 'settle' form: 3pl.prs (pf) 13: sę lemma: se 'self' form: refl.acc vo lemma: v 'in' form: preposition nъ lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) 14: 69:1 *mz* lemma: 69 form: alphabetic number translation: (Title) For the end, by David for a remembrance, that the Lord may save me 69:1 vъ lemma: v 'in' form: preposition konecъ lemma: konec 'end' form: m.sg.nom/acc dadu lemma: David 'David' form: m.sg.dat vъ lemma: v 'in' form: preposition vъspominanie lemma: vъspominanie 'rememberance' form: n.sg.nom/acc 15: zane lemma: zane 'because' form: conjunction Dem.: egьda spe lemma: spasja 'save' form: 2/3sg.aor (root, pf) gr.LXX: aor.inf Čud.: da_spsetъ mę lemma: az 'I' form: 1sg.acc gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom 16: 69:2 bže lemma: bog 'god' form: m.sg.voc translation: Draw nigh, O God, to my help. 69:2 vъ lemma: v 'in' form: preposition pomoštъ lemma: pomošt 'help' form: f.sg.nom/acc 17: mojǫ lemma: moi 'my' form: f.sg.acc.pron vonъmi lemma: vъnęti 'take, perceive, attend' form: 2sg.imp (pf) 18: gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc translation: O Lord of my help This clause and the following sentence are not in Brentonʹs edition. pomošti lemma: pomogna 'help' form: f.sg.gen/dat/loc mъně lemma: az 'I' form: 1sg.dat/loc potъšti lemma: potъštati 'struggle' form: 2sg.imp (pf) translation: Give effort! sę lemma: se 'self' form: refl.acc 19: 69:3 da lemma: da 'to' form: conjunction translation: Let them be ashamed and confounded that seek my soul: 69:3 postydętъ lemma: postyděti 'be ashamed' form: 3pl.prs (pf) Kral.: Zahanbeni buďte i zapyřte se 20: sę lemma: se 'self' form: refl.acc i lemma: i 'and' form: conjunction posramlějǫtъ lemma: posramljati 'put in shame' form: 3pl.prs (ipf) 21: sę lemma: se 'self' form: refl.acc iskǫštei lemma: iskam 'want' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron dšę lemma: duša 'soul' form: f.sg.gen
page 85b 1: moeę lemma: moi 'my' form: f.sg.gen.pron 2: da lemma: da 'to' form: conjunction translation: let them be turned backward and put to shame, that wish me evil. vъzvratętъ lemma: vъzvratiti 'return' form: 3pl.prs (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc vъspętъ lemma: vъspętь 'backwards' form: adverb 3: i lemma: i 'and' form: conjunction postydętъ lemma: postyděti 'be ashamed' form: 3pl.prs (pf) 4: sę lemma: se 'self' form: refl.acc xotęštei lemma: xotěti 'want' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron moemu lemma: moi 'my' form: m.sg.dat.pron 5: zъlu lemma: zlo 'evil' form: n.sg.dat 6: 69:4 da lemma: da 'to' form: conjunction translation: Let them be turned back and put to shame immediately, 69:4 vъzvratętъ lemma: vъzvratiti 'return' form: 3pl.prs (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc abie lemma: abie 'immediately' form: adverb 7: stydęštei lemma: styděti 'be ashamed' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron sę lemma: se 'self' form: refl.acc 8: gljǫštei lemma: glagolati 'speak' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron translation: they that say to me, mně lemma: az 'I' form: 1sg.dat/loc blago lemma: blag 'good' form: n.sg.nom/acc translation: Aha, aha, že lemma: že 'and, also' form: particle 9: blago lemma: blag 'good' form: n.sg.nom/acc že lemma: že 'and, also' form: particle 10: 69:5 vъzdradujǫtъ lemma: vъzradvam 'rejoice' form: 3pl.prs (pf) translation: Let all that seek thee exult and be glad in thee: 69:5 gr.LXX: 3pl.prs.mid.imp že lemma: že 'and, also' form: particle sę lemma: se 'self' form: refl.acc i lemma: i 'and' form: conjunction vъzveselętъ lemma: vъzveseliti 'become happy' form: 3pl.prs (pf) gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp 11: sę lemma: se 'self' form: refl.acc o lemma: o (2) 'about' form: preposition tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc vъsi lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron 12: iskǫštei lemma: iskam 'want' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron tebe lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (long) gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc 13: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and let those that love thy salvation say continually, Let God be magnified. gljǫtъ lemma: glagolati 'speak' form: 3pl.prs (ipf) gr.LXX: 3pl.prs.imp voinǫ lemma: vynǫ 'always' form: adverb vъzveličitъ lemma: vъzveličiti 'praise, extol, make great' form: 3sg.prs (pf) Dem.: da vъzveličitъ , gr.LXX: 3sg.aor.pass.imp 14: sę lemma: se 'self' form: refl.acc gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom ljubęštei lemma: ljubja 'love' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron 15: spnie lemma: spasenie 'salvation' form: n.sg.nom/acc tvoe lemma: tvoi 'your' form: n.sg.nom/acc.pron 16: 69:6 azъ lemma: az 'I' form: 1sg.nom translation: But I am poor and needy; 69:6 že lemma: že 'and, also' form: particle ništъ lemma: ništ 'poor' form: m.sg.nom esmъ lemma: sъm 'be' form: 1sg.prs (ipf) i lemma: i 'and' form: conjunction ubogъ lemma: ubog 'poor' form: m.sg.nom 17: bže lemma: bog 'god' form: m.sg.voc translation: O God, help me: pomoźi lemma: pomogna 'help' form: 2sg.imp (pf) mi lemma: az 'I' form: 1sg.dat 18: pomoštъnikъ lemma: pomoštnik 'helper' form: m.sg.nom translation: thou art my helper and deliverer, O Lord, moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron izbavitelъ lemma: izbavitel 'savior' form: m.sg.nom 19: moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) ty lemma: ty 'you' form: 2sg.nom 20: gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: delay not. zamǫdi lemma: zamǫditi 'linger, be late' form: 2sg.imp (pf) 70 slava lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom translation: (Title) Glory! (10th) Session 70:0 21: sěna lemma: sědilьna 'session, cathisma' form: f.sg.nom davъ lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.nom/acc translation: (Title) By David, a Psalm sung by the sons of Jonadab, and the first that were taken captive pъslmъ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc synomъ lemma: sin 'son' form: m.pl.dat